﻿1
00:00:20,644 --> 00:00:23,063
‫سأقتل شخصًا إن لم نحصل على شراب.

2
00:00:23,145 --> 00:00:24,146
‫تقدّميني.

3
00:00:26,316 --> 00:00:28,568
‫مرحبًا، هلا تعطيني كأسي فودكا بـ"ريد بول".

4
00:00:28,652 --> 00:00:29,736
‫- أجل.
‫- شكرًا.

5
00:00:30,904 --> 00:00:31,988
‫الأجواء في الخارج محزنة.

6
00:00:32,614 --> 00:00:34,490
‫أتظنين أنها ليلة الأوغاد ولم يخبرنا أحد؟

7
00:00:34,575 --> 00:00:36,200
‫أنت فظيعة، أتعرفين ذلك؟

8
00:00:36,285 --> 00:00:38,244
‫أنا صريحة فحسب.

9
00:00:38,328 --> 00:00:41,623
‫لا ينبغي السماح لبعض الناس
‫بالخروج في العلن من دون ملصق تحذير.

10
00:00:41,706 --> 00:00:46,419
‫حسنًا، نخب الحصول على ما نريده،

11
00:00:46,502 --> 00:00:48,171
‫وعدم الحصول على ما نستحقه.

12
00:00:48,713 --> 00:00:51,508
‫نخب كل شيء باعتدال،

13
00:00:51,591 --> 00:00:53,509
‫خاصةً الاعتدال.

14
00:00:56,762 --> 00:00:59,725
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ هذه الليلة
‫قد تكون بكعك الماريجوانا.

15
00:01:00,267 --> 00:01:02,352
‫بالحديث عن الكعك…

16
00:01:05,479 --> 00:01:09,443
‫تبًا. لم لا يظهر شباب مثله أزواجًا؟

17
00:01:11,361 --> 00:01:13,905
‫تعرفين ما يعنيه ذلك. رأيته أولًا.

18
00:01:13,989 --> 00:01:15,741
‫حسنًا. حاذري فحسب.

19
00:01:16,283 --> 00:01:19,076
‫العالم ليس آمنًا الآن.

20
00:01:19,161 --> 00:01:20,620
‫لا تنتهي كضحية.

21
00:01:33,424 --> 00:01:35,718
‫- لم أقصد إخافة صديقتك.
‫- لا بأس.

22
00:01:35,801 --> 00:01:38,430
‫أعتقد أن كل شخص ينبغي أن يخاف من وقت لآخر.

23
00:01:39,181 --> 00:01:41,475
‫ماذا عنك؟ أتحبين أن تخافي؟

24
00:01:42,725 --> 00:01:44,977
‫أفضّل أن أخيف بدلًا من أن أخاف.

25
00:01:46,562 --> 00:01:47,564
‫أصدّقك.

26
00:01:48,190 --> 00:01:49,483
‫هل ستخبرينني باسمك؟

27
00:01:51,026 --> 00:01:52,026
‫"مارسي".

28
00:01:55,947 --> 00:01:56,949
‫اسمي "ويات".

29
00:02:43,495 --> 00:02:45,037
‫تبًا! أجل!

30
00:02:50,084 --> 00:02:51,086
‫كان ذلك…

31
00:02:52,045 --> 00:02:53,171
‫كان ذلك رائعًا.

32
00:02:54,339 --> 00:02:55,339
‫أجل.

33
00:02:56,842 --> 00:02:58,676
‫حسنًا، استعد للرحيل.

34
00:02:58,759 --> 00:02:59,927
‫أنا لست وسادة.

35
00:03:00,761 --> 00:03:01,972
‫حسنًا.

36
00:03:02,054 --> 00:03:03,055
‫رباه.

37
00:03:07,643 --> 00:03:10,104
‫أظن أن هذا الجزء الذي ستطلبين فيه رقمي.

38
00:03:10,688 --> 00:03:13,482
‫- حقًا؟
‫- ثم ستسألين إن كنت أريد مواعدتك مجددًا.

39
00:03:13,566 --> 00:03:15,401
‫ثم تراسلينني كل يوم،

40
00:03:15,485 --> 00:03:17,988
‫وسرعان ما تسألينني،
‫"لماذا لم تصبح علاقتنا جادة؟"

41
00:03:18,070 --> 00:03:19,947
‫{\an8}عجبًا. أتقدّم بسرعة.

42
00:03:20,031 --> 00:03:21,073
‫{\an8}"موقف سيارات"

43
00:03:21,157 --> 00:03:22,241
‫{\an8}كلكن سواء.

44
00:03:22,867 --> 00:03:25,037
‫{\an8}أنت وحبيبتي السابقة. جميعكن.

45
00:03:25,119 --> 00:03:29,707
‫{\an8}تتظاهرن بالرغبة في الاحتفال
‫وأنكنّ تردن قضاء وقت ممتع،

46
00:03:30,792 --> 00:03:32,543
‫لكنكنّ تردن هدفًا فحسب.

47
00:03:34,879 --> 00:03:40,259
‫يُوجد شيء واحد فقط أريده منك من أعماق قلبي.

48
00:03:40,343 --> 00:03:42,971
‫- شيء واحد فحسب.
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

49
00:03:43,679 --> 00:03:45,306
‫اخرج من سيارتي.

50
00:03:58,945 --> 00:04:00,363
‫ما مشكلتك؟

51
00:04:04,116 --> 00:04:05,243
‫حسنًا.

52
00:04:10,122 --> 00:04:11,123
‫انطلق!

53
00:04:14,628 --> 00:04:18,506
‫حسنًا. إن أردت التصرف بقذارة،
‫لنتصرف بقذارة إذًا.

54
00:04:37,150 --> 00:04:38,277
‫ما هذا بحق السماء؟

55
00:04:55,501 --> 00:04:56,502
‫يا إلهي.

56
00:04:58,714 --> 00:05:00,715
‫"مغسلة سيارات"

57
00:06:03,319 --> 00:06:05,072
‫"الباعث"

58
00:06:13,287 --> 00:06:15,498
‫كان عليك أن تسبقيه؟

59
00:06:16,124 --> 00:06:18,918
‫كان مجرد شخص بغيض يا "تشاز".
‫كان ثملًا على الأرجح.

60
00:06:19,001 --> 00:06:20,795
‫- كيف كان يبدو؟
‫- لا أعرف.

61
00:06:20,878 --> 00:06:23,089
‫لم أتمكن من رؤيته. كان الظلام حالكًا.

62
00:06:23,172 --> 00:06:25,633
‫كيف تعرفين أنه لم يتبعك إلى المنزل إذًا؟

63
00:06:26,259 --> 00:06:28,761
‫أؤكد لك، فقد أثري.

64
00:06:28,845 --> 00:06:31,597
‫إن كنت قلقًا، فاذهب وتحقق في الخارج.

65
00:06:31,681 --> 00:06:32,765
‫ليس هناك.

66
00:06:32,849 --> 00:06:34,308
‫هل تتابعين الأخبار؟

67
00:06:36,978 --> 00:06:39,897
‫يختفي الناس من الملاهي الليلية.
‫ربما يُوجد قاتل متسلسل.

68
00:06:39,981 --> 00:06:41,692
‫الخبر منتشر في كل مكان.

69
00:06:42,859 --> 00:06:45,194
‫ربما عليك تجربة المواعدة
‫على الإنترنت لفترة.

70
00:06:46,737 --> 00:06:48,906
‫مستحيل.
‫المواعدة على الإنترنت مليئة بالبغيضين.

71
00:06:49,615 --> 00:06:52,702
‫حسنًا. ربما ينبغي عليّ الخروج معك ليلًا إذًا.

72
00:06:53,286 --> 00:06:56,622
‫أعرف أن هذا يتخطى الحدود،
‫لكن ليس علينا أن نذهب معًا.

73
00:06:56,706 --> 00:06:58,667
‫يمكننا أن نكون في المبنى نفسه.

74
00:06:58,749 --> 00:07:03,087
‫لا يحق لك أن تفسد حياتنا
‫لمجرد أنك قلق عليّ.

75
00:07:03,171 --> 00:07:05,548
‫أنا لست أفسد حياتنا.

76
00:07:05,631 --> 00:07:07,717
‫أحاول التأكد من أنك في أمان فحسب.

77
00:07:07,800 --> 00:07:10,761
‫أشعر فحسب بأنك تريد للأمور أن تكون مختلفة.

78
00:07:11,679 --> 00:07:12,972
‫بالطريقة التي كانت عليها.

79
00:07:13,055 --> 00:07:15,016
‫لا.

80
00:07:15,099 --> 00:07:17,894
‫لست نادمًا. اتفقنا؟

81
00:07:17,977 --> 00:07:20,813
‫أنا في هذا الزواج بكامل إرادتي.

82
00:07:22,398 --> 00:07:23,816
‫أريدك أن تكوني سعيدة فحسب.

83
00:07:35,536 --> 00:07:37,205
‫لا أظن أن عليك تغطية هذه.

84
00:07:38,498 --> 00:07:40,041
‫إنها جزء منك وأُحبها.

85
00:07:42,919 --> 00:07:49,133
‫حين تقول إنك تريدني أن أكون سعيدة
‫يا "تشاز"، كأنني أجبرتك على هذا.

86
00:07:49,217 --> 00:07:51,636
‫ألست كذلك؟

87
00:07:52,178 --> 00:07:53,346
‫ماذا تقصدين؟

88
00:07:53,429 --> 00:07:54,430
‫ألست سعيدًا؟

89
00:07:55,056 --> 00:07:58,351
‫بلى، بالطبع. لكن بوسعي أن أكون أسعد.

90
00:07:58,434 --> 00:08:00,228
‫مرّت فترة.

91
00:08:01,270 --> 00:08:04,732
‫وإن لم نتشارك أي شيء،
‫فلن تكون بيننا علاقة.

92
00:08:04,815 --> 00:08:06,484
‫سواء مفتوحة أو حصرية أو أيًا يكن.

93
00:08:07,360 --> 00:08:10,196
‫نتشارك أكثر مما يتشاركه معظم الناس.

94
00:08:11,155 --> 00:08:12,156
‫اسمعي.

95
00:08:13,449 --> 00:08:15,660
‫يمكننا مشاركة المزيد.

96
00:08:16,828 --> 00:08:18,621
‫يُفترض بي أن أكون شريكك الأساسي

97
00:08:19,330 --> 00:08:21,374
‫وأحيانًا أشعر بأنني الثاني في الترتيب.

98
00:08:27,713 --> 00:08:29,382
‫آسفة يا "تشاز". أريد…

99
00:08:30,132 --> 00:08:31,801
‫أنا متعبة. أريد الخلود إلى النوم.

100
00:08:32,343 --> 00:08:33,469
‫كانت ليلة جنونية.

101
00:08:36,347 --> 00:08:37,849
‫جنونية لك وليست لي.

102
00:10:03,226 --> 00:10:04,352
‫مرحبًا.

103
00:10:06,062 --> 00:10:08,940
‫رباه، تبًا يا "تشاز".

104
00:10:09,023 --> 00:10:11,067
‫تخطت الساعة الـ3 فجرًا. ماذا تفعلين هنا؟

105
00:10:11,150 --> 00:10:13,903
‫جئت لأتحقق من الأقفال.
‫ظننت أنني سمعت ضوضاء.

106
00:10:13,986 --> 00:10:15,404
‫ماذا سمعت؟

107
00:10:15,487 --> 00:10:17,281
‫لا أعرف.

108
00:10:17,365 --> 00:10:20,076
‫كنت نائمة، لذا ربما لم أسمع شيئًا.

109
00:10:22,245 --> 00:10:24,205
‫تظنين أنه الرجل في سيارة الـ"جيب"، صحيح؟

110
00:10:24,789 --> 00:10:27,291
‫هذا لا شيء. ظننت أنني سمعت ضوضاء،

111
00:10:27,375 --> 00:10:31,212
‫تحققت ولا أحد هنا.
‫أيمكننا العودة إلى الفراش رجاءً؟

112
00:10:37,468 --> 00:10:40,763
‫بعض الرجال يواجهون مشكلة
‫في الزواج المفتوح.

113
00:10:40,846 --> 00:10:42,557
‫يحاولون قول إنهم لا يمانعون،

114
00:10:42,640 --> 00:10:44,350
‫لكنه يثير اضطرابهم.

115
00:10:44,433 --> 00:10:45,893
‫تعرفين "تشاز".

116
00:10:46,477 --> 00:10:49,230
‫- أتظنين أنه من ذلك النوع؟
‫- أظن أنهم جميعًا من ذلك النوع.

117
00:10:49,313 --> 00:10:51,065
‫منذ متى وأنتما تحاولان هذا؟

118
00:10:51,147 --> 00:10:52,316
‫ثمانية أشهر.

119
00:10:52,400 --> 00:10:54,986
‫إنه على الأرجح غاضب لأنه لا يضاجع بقدرك.

120
00:10:55,069 --> 00:10:56,946
‫بوسعه ذلك.

121
00:10:57,029 --> 00:10:58,196
‫انظري إلى هذا.

122
00:10:58,281 --> 00:11:01,701
‫"امرأة محلية تبلغ 22 سنة مفقودة
‫بعد ليلة من الاحتفال

123
00:11:01,784 --> 00:11:03,077
‫في ملهى (إنيغما) للرقص.

124
00:11:03,160 --> 00:11:06,289
‫تخشى الشرطة أن اختفاءها
‫ربما له علاقة بحالات الاختفاء الأخرى مؤخرًا

125
00:11:06,372 --> 00:11:07,623
‫من الملاهي في المنطقة."

126
00:11:07,707 --> 00:11:09,584
‫كيف لا يجعلك ذلك تفكرين؟

127
00:11:09,667 --> 00:11:13,129
‫سيارة "رانغلر" التي كانت تتبعك،
‫ويسطع سائقها مصابيحه عليك هكذا؟

128
00:11:13,212 --> 00:11:15,005
‫هذا مثل الأسطورة الحضرية بالضبط.

129
00:11:15,923 --> 00:11:18,759
‫كانت امرأة عائدة إلى المنزل من العمل
‫في وقت متأخر ليلًا،

130
00:11:18,843 --> 00:11:21,137
‫حين بدأت تلك الشاحنة تتبعها فجأة.

131
00:11:23,388 --> 00:11:25,808
‫يواصل السطوع بمصابيحه العالية عليها.

132
00:11:25,892 --> 00:11:27,518
‫حتى أنه صدم سيارتها.

133
00:11:27,602 --> 00:11:29,311
‫لذا سبقته في النهاية.

134
00:11:30,313 --> 00:11:33,274
‫وظنت أن الأمر قد انتهى. لكنه لم ينته.

135
00:11:38,237 --> 00:11:40,406
‫لم تدرك حتى وصلت إلى المنزل

136
00:11:40,489 --> 00:11:43,284
‫أن الرجل الذي كان يسطع بمصابيحه العالية
‫كان يحاول تحذيرها.

137
00:11:44,702 --> 00:11:46,704
‫عثر أصدقاؤها على جثتها في اليوم التالي.

138
00:11:47,371 --> 00:11:49,207
‫وخمّني أين كان رأسها.

139
00:11:50,457 --> 00:11:53,335
‫لو كان هناك قاتل في مقعدي الخلفي،
‫فهو ما زال هناك،

140
00:11:53,419 --> 00:11:54,921
‫لأن انظري إليّ.

141
00:11:55,004 --> 00:11:57,173
‫ما زلت حية أُرزق.

142
00:11:57,256 --> 00:11:59,258
‫هذا الرجل المفقود يبدو مألوفًا.

143
00:11:59,342 --> 00:12:03,637
‫"بايبر"، لا يُوجد قاتل متسلسل
‫أو أسطورة حضرية في العالم

144
00:12:03,721 --> 00:12:06,097
‫يمكنهما منعي عن فعل ما أريده.

145
00:12:06,807 --> 00:12:10,394
‫ومن الأفضل لك ألّا تفكري حتى
‫في هجري الليلة.

146
00:12:10,477 --> 00:12:12,480
‫أظن أن على أحد أن يحرسك.

147
00:12:12,563 --> 00:12:14,856
‫لكن لا مزيد من مضاجعة الشباب
‫في سيارتك. مفهوم؟

148
00:12:18,069 --> 00:12:19,111
‫أجل.

149
00:12:21,280 --> 00:12:22,365
‫تبًا.

150
00:12:23,032 --> 00:12:24,700
‫يا للروعة.

151
00:12:25,951 --> 00:12:27,954
‫تضاجعينني بشدة،

152
00:12:28,036 --> 00:12:30,832
‫لكنك تجعلينني أشعر بأنني لست هنا حتى.

153
00:12:33,543 --> 00:12:34,669
‫بالتدريب.

154
00:12:37,003 --> 00:12:39,215
‫أريد المزيد من ذلك.

155
00:12:40,257 --> 00:12:43,301
‫هل تريدين العودة إلى الداخل
‫أم أنك تريدين قضاء الوقت هنا؟

156
00:12:50,059 --> 00:12:51,060
‫من تلك؟

157
00:12:51,769 --> 00:12:53,019
‫يجب أن ترحلي.

158
00:12:53,938 --> 00:12:57,066
‫- حسنًا، انتظري لحظة، دعيني…
‫- في الحال.

159
00:12:57,774 --> 00:12:59,402
‫حسنًا، سمعتك.

160
00:13:00,611 --> 00:13:03,113
‫- تابعي رحيلك.
‫- رباه، سافلة مجنونة.

161
00:13:05,615 --> 00:13:07,325
‫ماذا تفعلين هنا يا "بايبر"؟

162
00:13:07,410 --> 00:13:10,121
‫يمكنني طرح السؤال نفسه عليك. لقد وعدتني.

163
00:13:10,203 --> 00:13:13,541
‫قلت إنني لن أعود بشاب إلى سيارتي.

164
00:13:14,125 --> 00:13:17,043
‫ظريف. أخبريني،
‫هل أنت مدمنة جنس أو ما شابه؟

165
00:13:17,128 --> 00:13:20,214
‫أهذا أمر لا يمكنك السيطرة عليه أم أنك…

166
00:13:20,297 --> 00:13:21,798
‫ماذا؟ أنا ماذا؟

167
00:13:21,883 --> 00:13:25,468
‫حسنًا، لست طبيبة نفسية،
‫لكن هل تعوضين عن المدرسة الثانوية؟

168
00:13:25,553 --> 00:13:27,513
‫لأن هذا غباء شديد.

169
00:13:27,597 --> 00:13:29,055
‫يا إلهي.

170
00:13:29,140 --> 00:13:30,892
‫أريد الاستمتاع فحسب.

171
00:13:30,974 --> 00:13:33,603
‫أليس مسموحًا لي بالاستمتاع؟

172
00:13:33,686 --> 00:13:35,562
‫سئمت هجرك لي.

173
00:13:35,646 --> 00:13:38,065
‫أنت تستغلينني لأخذ غرباء الأطوار
‫والسافلات إلى سيارتك

174
00:13:38,149 --> 00:13:39,525
‫لتضاجعيهم.

175
00:13:39,609 --> 00:13:41,986
‫أعرف أنه يُفترض بي أن أكون داعمة
‫ولا أنتقدك،

176
00:13:42,069 --> 00:13:43,361
‫لكن هذا محض جنون.

177
00:13:43,446 --> 00:13:45,615
‫لا يمكنني تحديد إن كنت غاضبة مني حقًا

178
00:13:45,698 --> 00:13:47,658
‫أم تشعرين بالغيرة فحسب.

179
00:13:48,242 --> 00:13:50,410
‫انتهيت منك. هذا ما أشعر به.

180
00:13:50,495 --> 00:13:51,913
‫- جيد.
‫- زوجك محق.

181
00:13:53,331 --> 00:13:56,124
‫- تبًا لك يا "بايبر".
‫- أنت غريبة أطوار مقززة.

182
00:13:57,083 --> 00:13:58,460
‫سافلة حقيرة!

183
00:14:40,418 --> 00:14:44,965
‫مرحبًا. هل أخبرك أحد من قبل
‫أنك تشبه زوجي كثيرًا؟

184
00:14:45,049 --> 00:14:47,885
‫"مارسي"، مرحبًا. أنت هنا.

185
00:14:47,969 --> 00:14:50,972
‫أجل، أنا هنا. وأنت كذلك. ماذا تفعل هنا؟

186
00:14:51,054 --> 00:14:53,348
‫طلبت مني الخروج أكثر، لذا لقد خرجت.

187
00:14:53,432 --> 00:14:56,810
‫لم أقصد أن تتبعني.

188
00:14:56,894 --> 00:14:59,939
‫رباه. بسببك وبسبب "بايبر"،
‫أشعر كأنني في سجن.

189
00:15:00,021 --> 00:15:01,649
‫لا أتبعك.

190
00:15:01,731 --> 00:15:03,734
‫لم أعرف حتى أنك ستكونين هنا.

191
00:15:03,818 --> 00:15:06,445
‫- اتفقنا؟ ماذا حدث مع "بايبر"؟
‫- لا تغيّر الموضوع.

192
00:15:06,528 --> 00:15:08,280
‫عرفت بالضبط إلى أين سأذهب الليلة.

193
00:15:08,364 --> 00:15:10,199
‫إن بدأنا الكذب على بعضنا بعضًا الآن،

194
00:15:10,283 --> 00:15:11,576
‫فلن ينجح هذا الأمر.

195
00:15:11,658 --> 00:15:15,495
‫حسنًا. لا بأس. أنا قلق عليك، اتفقنا؟

196
00:15:15,580 --> 00:15:18,124
‫أنا أحرسك. هذا ما أفعله.

197
00:15:18,207 --> 00:15:21,669
‫- هذا يُدعى التصرف كزوج.
‫- لن أجري هذه المحادثة هنا.

198
00:15:21,751 --> 00:15:24,005
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين.

199
00:15:24,087 --> 00:15:26,715
‫جئت إلى هنا لأكون حرة وأستمتع.

200
00:15:27,425 --> 00:15:29,009
‫لا يمكنني فعل أي من هذين الأمرين

201
00:15:29,093 --> 00:15:31,094
‫إن كنت ستقف هنا مثل مرافق لعين.

202
00:15:31,178 --> 00:15:33,514
‫إذًا، هل أرحل أم سترحل أنت؟

203
00:16:36,701 --> 00:16:37,869
‫هيا. لنذهب.

204
00:16:37,954 --> 00:16:40,414
‫تبًا. يجب أن أذهب. سأتصل بك لاحقًا.

205
00:16:41,207 --> 00:16:42,666
‫لا، سأتصل بك.

206
00:17:17,742 --> 00:17:23,166
‫"9 إكس في 7118".

207
00:17:23,248 --> 00:17:25,626
‫"9 إكس في 7118".

208
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
‫رباه!

209
00:17:51,068 --> 00:17:52,444
‫"(إل إيه كرونكل)"

210
00:17:52,528 --> 00:17:55,530
‫"تطلب الشرطة المساعدة من الناس
‫لحل حالات اختفاء الملاهي الليلية"

211
00:17:58,325 --> 00:18:00,036
‫"(داتا سلوثر)، بحث مجاني عن رقم سيارة"

212
00:18:01,203 --> 00:18:02,746
‫"(9 إكس في 7118)، جار البحث"

213
00:18:03,831 --> 00:18:05,040
‫لا أريد أن أفعل هذا.

214
00:18:07,043 --> 00:18:09,669
‫حاولت إقناع نفسي بأنني لا أمانع،

215
00:18:10,337 --> 00:18:12,297
‫وأنه لا يهم ما تفعلينه مع الآخرين

216
00:18:12,381 --> 00:18:14,925
‫ما دمت الأهم في حياتك، لكنني لست كذلك.

217
00:18:15,008 --> 00:18:16,718
‫أنا مجرد رجل تشاركينه الرهن العقاري.

218
00:18:16,802 --> 00:18:18,304
‫- هذا ليس حقيقيًا.
‫- بحقك.

219
00:18:18,386 --> 00:18:19,596
‫اتفقنا أننا لن نكذب.

220
00:18:22,308 --> 00:18:27,521
‫لديّ شعور بالاحتياج الشديد دائمًا.

221
00:18:30,149 --> 00:18:32,985
‫- ولا يمكنني إيقافه.
‫- وأنا لا أستطيع مواصلة هذا الأمر.

222
00:18:34,153 --> 00:18:37,198
‫- ما الذي تريد فعله إذًا؟
‫- عليّ التفكير في هذا.

223
00:18:37,280 --> 00:18:40,742
‫ربما أستأجر شقة، ونقضي بعض الوقت على حدة،

224
00:18:40,827 --> 00:18:42,328
‫وسنرى ما الذي سنقرره.

225
00:18:43,328 --> 00:18:45,997
‫"الاسم: (بول ثيودور وينوسكي)
‫العنوان: لم يُستدل عليه"

226
00:18:49,752 --> 00:18:50,961
‫"بحث الإنترنت، (بول ثيودور وينوسكي)"

227
00:19:01,222 --> 00:19:02,305
‫"تشاز"؟

228
00:19:17,320 --> 00:19:18,781
‫ذلك أنت.

229
00:19:25,079 --> 00:19:26,329
‫"(كوليناريا)"

230
00:19:26,414 --> 00:19:28,291
‫تعمل هناك إذًا.

231
00:19:31,459 --> 00:19:33,420
‫"(كوليناريا)"

232
00:19:39,801 --> 00:19:41,053
‫ها أنت ذا.

233
00:20:07,788 --> 00:20:08,788
‫مرحبًا!

234
00:20:10,123 --> 00:20:12,083
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- مرحبًا.

235
00:20:13,919 --> 00:20:18,090
‫- أبحث عن مجموعة أدوات مائدة جديدة.
‫- أدوات المائدة.

236
00:20:20,509 --> 00:20:24,137
‫حضرت في الوقت المثالي،
‫لأن لدينا حسومات على أدوات المائدة.

237
00:20:25,222 --> 00:20:26,389
‫هذه هنا،

238
00:20:27,891 --> 00:20:29,226
‫عليها حسم 50 بالمئة.

239
00:20:29,935 --> 00:20:32,979
‫توصي "فود نيتوورك" بها.
‫من الفولاذ مرتفع الكربون.

240
00:20:33,563 --> 00:20:35,233
‫إنها جميلة.

241
00:20:35,816 --> 00:20:39,027
‫- أهي بهذه الجودة؟
‫- أجل، إنها الأفضل. وهي عملية.

242
00:20:39,110 --> 00:20:42,447
‫إن كنت أبحث عن شراء مجموعة أخرى،
‫فسأشتري هذه بالتأكيد.

243
00:20:42,531 --> 00:20:45,159
‫في الواقع، لديّ واحدة منها في منزلي.

244
00:20:47,911 --> 00:20:48,912
‫جرّبيها.

245
00:20:52,624 --> 00:20:56,169
‫اشعري بوجود توازن جيد بين المقبض والنصل.

246
00:20:56,253 --> 00:21:01,424
‫يجب أن تمنحك السكين الجيدة الشعور
‫بأنها امتداد ليدك.

247
00:21:02,092 --> 00:21:05,095
‫لم أفكر في الأمر قط بتلك الطريقة.

248
00:21:05,179 --> 00:21:09,016
‫- لست طاهية بارعة.
‫- حقًا؟

249
00:21:09,099 --> 00:21:11,893
‫إن لم تستخدميها للطهي…

250
00:21:13,562 --> 00:21:16,481
‫يمكنك دومًا استخدامها للتخلص من حبيبك.

251
00:21:17,858 --> 00:21:20,026
‫ليس لديّ حبيب.

252
00:21:20,110 --> 00:21:21,486
‫كيف يُعقل هذا؟

253
00:21:21,570 --> 00:21:23,822
‫لديّ زوج.

254
00:21:24,948 --> 00:21:29,036
‫هذه خيبة أمل لي.
‫يمكن استخدام هذه على زوجك.

255
00:21:31,413 --> 00:21:33,498
‫- أيُوجد شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟
‫- لا.

256
00:21:33,582 --> 00:21:35,542
‫رأيت ما يكفي.

257
00:21:35,625 --> 00:21:37,878
‫سأتأخر عن العمل. شكرًا.

258
00:21:38,461 --> 00:21:41,548
‫إن قررت العودة،
‫فسأكون هنا حتى الساعة الـ7 مساءً.

259
00:21:43,049 --> 00:21:44,302
‫اسمي "بول".

260
00:24:19,748 --> 00:24:20,875
‫"(تريزا ووكر) مفقودة"

261
00:24:21,917 --> 00:24:22,876
‫"العثور على ضحية أخرى"

262
00:24:24,169 --> 00:24:25,212
‫"(كريغ بيكر) مفقود"

263
00:25:09,923 --> 00:25:11,174
‫مفاتيح.

264
00:25:27,107 --> 00:25:28,108
‫مهلًا!

265
00:25:29,359 --> 00:25:30,902
‫ماذا تفعلين في منزلي؟

266
00:25:30,986 --> 00:25:33,113
‫إن هاجمتني بهذا، يجدر بك ألّا تخفق.

267
00:25:35,615 --> 00:25:36,741
‫مهلًا، أعرفك.

268
00:25:37,367 --> 00:25:39,327
‫كنت في المتجر اليوم تسألينني عن السكاكين.

269
00:25:39,411 --> 00:25:41,746
‫أجل، لم تكذب عليّ. أنت تمتلكها.

270
00:25:41,830 --> 00:25:42,831
‫أجل.

271
00:25:43,748 --> 00:25:46,418
‫سأسألك مرة أخرى. ماذا تفعلين في منزلي؟

272
00:25:46,500 --> 00:25:48,587
‫في ملهى "نيرفانا" قبل ليال،

273
00:25:49,129 --> 00:25:51,882
‫كنت أقود إلى المنزل وأنت كنت تقود خلفي.

274
00:25:51,965 --> 00:25:54,718
‫واصلت السطوع بمصابيحك العالية عليّ
‫مرارًا وتكرارًا،

275
00:25:54,801 --> 00:25:56,303
‫ثم اصطدمت بي.

276
00:25:56,386 --> 00:25:57,929
‫- لماذا؟
‫- سحقًا. أكانت تلك أنت؟

277
00:25:58,013 --> 00:26:00,473
‫- أجل، وأثرت هلعي.
‫- كيف عثرت عليّ؟

278
00:26:00,557 --> 00:26:03,059
‫ما أهمية ذلك؟ أخبرتك بسبب قدومي.

279
00:26:03,602 --> 00:26:05,854
‫أخبرني فحسب لماذا كنت تتبعني.

280
00:26:05,937 --> 00:26:08,273
‫- كنت أحاول مساعدتك.
‫- بالاصطدام بي؟

281
00:26:08,356 --> 00:26:10,233
‫كيف يساعدني ذلك؟

282
00:26:10,317 --> 00:26:11,943
‫كنت أريد تحذيرك.

283
00:26:12,027 --> 00:26:13,320
‫تحذيري من ماذا؟

284
00:26:13,403 --> 00:26:14,821
‫"(نيرفانا)"

285
00:26:14,905 --> 00:26:16,489
‫لا أحب ذلك حقًا.

286
00:26:30,879 --> 00:26:32,839
‫خذي وقتك أيتها الجميلة.

287
00:26:36,760 --> 00:26:38,011
‫ما هذا بحق السماء؟

288
00:26:40,555 --> 00:26:41,556
‫تبًا.

289
00:26:42,265 --> 00:26:44,142
‫هيا يا رجل. تحرك.

290
00:26:44,226 --> 00:26:45,936
‫ابتعد.

291
00:26:46,811 --> 00:26:47,812
‫تبًا.

292
00:26:50,982 --> 00:26:52,359
‫ألهذا كنت تسطع بمصابيحك؟

293
00:26:52,442 --> 00:26:54,277
‫لأنك ظننت أن شخصًا في مقعدي الخلفي؟

294
00:26:54,361 --> 00:26:56,695
‫لا، لم أظن أنني رأيت شخصًا.
‫بل أنا متيقن من ذلك.

295
00:26:56,780 --> 00:27:00,659
‫وبتحدّث الجرائد عن قاتل متسلسل محتمل طليق،
‫ظننت أنك ستكونين التالية.

296
00:27:02,953 --> 00:27:04,788
‫تبًا. يا سيدة.

297
00:27:07,666 --> 00:27:08,792
‫انظري إليّ.

298
00:27:10,168 --> 00:27:11,169
‫هيا.

299
00:27:22,347 --> 00:27:24,057
‫سحقًا. تبًا.

300
00:27:25,725 --> 00:27:26,810
‫هيا.

301
00:27:30,105 --> 00:27:32,023
‫اللعنة. آسف.

302
00:27:35,485 --> 00:27:36,778
‫سحقًا.

303
00:27:46,662 --> 00:27:48,415
‫تبًا.

304
00:28:07,767 --> 00:28:09,351
‫تبًا.

305
00:28:10,020 --> 00:28:12,564
‫لا أعرف أين ذهبت.
‫اختفيت فحسب. كنت قد رحلت.

306
00:28:12,647 --> 00:28:14,649
‫كنت خلف مغسلة السيارات.

307
00:28:14,733 --> 00:28:17,152
‫اللعنة. لا بد أنني بحثت عنك لمدة 30 دقيقة.

308
00:28:17,235 --> 00:28:18,653
‫واتصلت بالشرطة حتى.

309
00:28:18,737 --> 00:28:21,865
‫لكن لم يكن لديّ ما أخبرهم به
‫ليتصرفوا بحسبه،

310
00:28:21,947 --> 00:28:24,910
‫- لأنني لم أحصل على رقم سيارتك.
‫- أنا حصلت على رقمك.

311
00:28:24,992 --> 00:28:28,371
‫مهلًا. أهذا يعني أنك ليلة أمس
‫كنت أنت من يتبعني؟

312
00:28:28,455 --> 00:28:30,248
‫أجل، من كنت تظنه يتبعك؟

313
00:28:30,331 --> 00:28:31,917
‫ظننت أنه قد يكون القاتل.

314
00:28:32,000 --> 00:28:33,752
‫ظننت أنه قتلك

315
00:28:34,377 --> 00:28:37,464
‫وأخذ سيارتك ويسعى لقتلي.

316
00:28:37,547 --> 00:28:41,760
‫عجبًا، خيالك واسع، أتعرف ذلك؟

317
00:28:41,843 --> 00:28:45,931
‫لكن كما ترى، أنا لست ميتة.

318
00:28:46,014 --> 00:28:48,016
‫لذا،

319
00:28:48,892 --> 00:28:53,229
‫من ظننت أنك رأيته
‫في مقعدي الخلفي لم يكن قاتلًا متسلسلًا.

320
00:28:53,313 --> 00:28:55,023
‫أجل، ذلك ليس منطقيًا.

321
00:28:55,649 --> 00:28:58,734
‫ربما لم تر ما ظننت أنك رأيته.

322
00:28:58,818 --> 00:29:00,529
‫يجب أن أشكرك.

323
00:29:01,237 --> 00:29:02,405
‫- تشكرينني؟
‫- أجل.

324
00:29:03,322 --> 00:29:04,991
‫أنت حاولت إنقاذي.

325
00:29:05,492 --> 00:29:08,494
‫ولا يجازف الكثيرون هكذا.

326
00:29:08,578 --> 00:29:09,704
‫ليس في عالم اليوم.

327
00:29:11,498 --> 00:29:15,210
‫أجل. هل أنت متأكدة
‫من أنه لم يكن هناك شخص آخر في سيارتك؟

328
00:29:16,044 --> 00:29:18,338
‫أظن أنني كنت لألاحظ شيئًا كهذا.

329
00:29:20,382 --> 00:29:23,134
‫عجبًا، قصة لقائنا غريبة حقًا.

330
00:29:24,094 --> 00:29:27,597
‫والآن أعرف أين تعيش.

331
00:29:28,390 --> 00:29:30,183
‫وتعرف من أكون.

332
00:29:30,934 --> 00:29:33,853
‫ربما يمكننا أن نتواعد.

333
00:29:35,856 --> 00:29:37,357
‫أنا لا أعرف اسمك.

334
00:29:40,068 --> 00:29:41,694
‫اسمي "مارسي".

335
00:29:42,946 --> 00:29:45,073
‫ما هذا بحق السماء؟ ماذا فعلت بي؟

336
00:29:45,740 --> 00:29:48,034
‫- طابت ليلتك.
‫- أيتها السافلة المجنونة.

337
00:29:48,118 --> 00:29:49,578
‫سأقتلك.

338
00:29:50,452 --> 00:29:51,996
‫تبًا.

339
00:29:52,080 --> 00:29:53,081
‫سافلة.

340
00:29:53,165 --> 00:29:54,332
‫تبًا لك.

341
00:29:57,126 --> 00:29:58,211
‫سافلة لعينة.

342
00:29:58,295 --> 00:30:00,337
‫حاولت مساعدتك.

343
00:30:07,470 --> 00:30:08,471
‫هل أنت بخير؟

344
00:30:10,140 --> 00:30:11,933
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا تغضبي.

345
00:30:12,016 --> 00:30:13,852
‫- يا إلهي.
‫- كنت ما زلت أتبعك.

346
00:30:13,935 --> 00:30:18,314
‫حسنًا. لا يسعني منع هذا يا "مارسي".
‫أنا أقلق عليك.

347
00:30:20,024 --> 00:30:23,528
‫أخبرتك أن عليك استخدام مادة أقوى.

348
00:30:24,195 --> 00:30:25,614
‫هذه المادة تستغرق وقتًا طويلًا.

349
00:30:35,831 --> 00:30:38,376
‫آسف. حسنًا، هاك.

350
00:30:41,213 --> 00:30:42,380
‫أما زلت تتألمين؟

351
00:30:43,757 --> 00:30:47,385
‫قليلًا، لكنني أظن أن مفعول المسكّن بدأ.

352
00:30:48,178 --> 00:30:50,055
‫أأنت متأكدة
‫من أنك لا تريدين الاستلقاء لبرهة؟

353
00:30:50,137 --> 00:30:51,765
‫يمكنني مراقبة ضيفك.

354
00:30:51,847 --> 00:30:53,892
‫لا. أشعر بتحسن حين أعمل.

355
00:31:02,149 --> 00:31:03,275
‫أنا لا أستحقك.

356
00:31:05,820 --> 00:31:07,488
‫وجدت شقة في المدينة.

357
00:31:09,074 --> 00:31:10,826
‫يمكنني الانتقال إليها بدءًا من الغد.

358
00:31:13,244 --> 00:31:16,247
‫أعلميني حين تنتهين،
‫وسأساعدك على التنظيف لآخر مرة.

359
00:31:41,523 --> 00:31:42,565
‫أنت مستيقظ.

360
00:31:46,695 --> 00:31:49,906
‫تُوجد كدمة طفيفة،
‫لكن يمكن إخفاءها بالماكياج.

361
00:31:52,283 --> 00:31:54,410
‫في الواقع، كان الأمر مثيرًا.

362
00:31:55,287 --> 00:31:58,247
‫لم أعرف أنني واحدة من الفتيات
‫اللائي يحببن الخنق،

363
00:31:58,331 --> 00:32:00,916
‫لذا أشكرك على فتح ذلك الطريق أمامي.

364
00:32:06,173 --> 00:32:08,883
‫على الأرجح تتساءل عما سيحدث لك.

365
00:32:09,508 --> 00:32:11,720
‫لا تقلق. سأخبرك.

366
00:32:11,802 --> 00:32:15,265
‫أحب أن يعرف كل ضيوفي ما سيحدث لهم بالضبط.

367
00:32:17,266 --> 00:32:18,475
‫ذلك يثيرني أكثر.

368
00:32:31,614 --> 00:32:34,701
‫من المؤسف أن حظك ليس جيدًا مثل نظرك،

369
00:32:34,784 --> 00:32:35,993
‫لأنك كنت محقًا.

370
00:32:36,535 --> 00:32:41,041
‫كان هناك شخص في مقعدي الخلفي.
‫لكنه لم يكن قاتلًا، بل ضحية.

371
00:32:41,666 --> 00:32:44,127
‫ضحيتي السادسة، إن شئت الدقة.

372
00:32:44,711 --> 00:32:47,588
‫لم يعرف الإعلام كل ما فعلته بعد،
‫لكن لا بأس.

373
00:32:47,672 --> 00:32:49,882
‫أظن أن البعض ليس لديهم من يفتقدهم.

374
00:32:49,966 --> 00:32:52,511
‫لا أفعل هذا لأثير إعجاب الناس.

375
00:32:52,593 --> 00:32:55,388
‫أفعله كخدمة عامة.

376
00:32:55,471 --> 00:33:00,268
‫أخلّص العالم من الأوغاد المغرورين
‫الذين يظنون أنهم يستحقون كل شيء.

377
00:33:01,228 --> 00:33:03,522
‫والآن جميعهم مدفونون في قبوي للنبيذ.

378
00:33:03,604 --> 00:33:06,399
‫بمن فيهم الحقير
‫الذي رأيته في مقعدي الخلفي،

379
00:33:06,482 --> 00:33:08,485
‫رغم أنه كان أسوأهم.

380
00:33:09,026 --> 00:33:10,903
‫كاره للنساء نموذجي.

381
00:33:10,987 --> 00:33:14,865
‫يُوجد شيء واحد فقط أريده منك من أعماق قلبي.

382
00:33:14,949 --> 00:33:17,702
‫- شيء واحد فحسب.
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

383
00:33:18,285 --> 00:33:20,288
‫اخرج من سيارتي.

384
00:33:21,163 --> 00:33:22,457
‫تبًا لك إذًا.

385
00:33:22,540 --> 00:33:24,083
‫ثنائي الهيدروايتورفين.

386
00:33:24,167 --> 00:33:27,253
‫يستخدمه الأطباء البيطريون
‫لشلّ الحيوانات الكبيرة.

387
00:33:28,295 --> 00:33:30,297
‫ما خطب ذلك الشيء؟

388
00:33:30,381 --> 00:33:32,299
‫لا بد أن قفل الأطفال يعمل.

389
00:33:32,384 --> 00:33:34,301
‫رغم أنه صعب استخدامه أحيانًا.

390
00:33:34,385 --> 00:33:35,928
‫يصعب تقدير الجرعة المناسبة،

391
00:33:36,012 --> 00:33:39,348
‫لأنه يجب حقنه في العنق
‫ليصل إلى الدماغ مباشرةً.

392
00:33:39,932 --> 00:33:42,893
‫حتى حينها، أحيانًا يعمل بسرعة
‫وأحيانًا يعمل ببطء.

393
00:33:42,977 --> 00:33:44,896
‫أحيانًا لا يبدو أنه يعمل مطلقًا.

394
00:33:45,646 --> 00:33:47,607
‫أيمكنك أن تظل منخفضًا؟

395
00:33:49,567 --> 00:33:51,069
‫وحينها…

396
00:33:52,946 --> 00:33:54,029
‫تظهر أنت.

397
00:33:56,366 --> 00:33:58,118
‫والآن لديّ مشكلة.

398
00:33:58,951 --> 00:34:01,371
‫لأن كان لديّ ذلك الرجل في المقعد الخلفي.

399
00:34:01,955 --> 00:34:05,624
‫انخفض وإلا سأقتلك في هذه السيارة الآن.

400
00:34:05,709 --> 00:34:09,588
‫وأجد فاعل خير يسطع بمصابيحه
‫ويصطدم بسيارتي.

401
00:34:14,342 --> 00:34:17,554
‫بالمناسبة، تسببت في ضرر
‫يُقدّر بـ700 دولار لسيارتي.

402
00:34:24,935 --> 00:34:26,395
‫لكن لا صلة لهذا بالموضوع.

403
00:34:26,479 --> 00:34:28,939
‫بيت القصيد أنني استعددت.

404
00:34:31,400 --> 00:34:33,527
‫كدت تفسد كل شيء.

405
00:34:33,612 --> 00:34:38,199
‫كدت تفسد السبب الوحيد
‫لوجودي في هذه الحياة.

406
00:34:42,913 --> 00:34:45,415
‫فصيلتك

407
00:34:46,124 --> 00:34:50,962
‫التي جعلت حياتي جحيمًا لا ينتهي.

408
00:35:00,305 --> 00:35:02,015
‫هل تعرف ما شعور

409
00:35:03,057 --> 00:35:07,228
‫أن تجتاز الدراسة الثانوية وهذا على وجهك؟

410
00:35:08,354 --> 00:35:12,525
‫سخر مني الكثيرون.

411
00:35:13,652 --> 00:35:14,736
‫ومن انضم إليهم؟

412
00:35:17,321 --> 00:35:18,531
‫أناس مثلك.

413
00:35:19,657 --> 00:35:20,659
‫الفائزون.

414
00:35:21,158 --> 00:35:23,912
‫ذوو الحظوة والمنزلة.

415
00:35:25,579 --> 00:35:26,747
‫قدتم الهجوم.

416
00:35:26,831 --> 00:35:28,249
‫وأبقيتموني في الجحيم.

417
00:35:42,096 --> 00:35:43,348
‫لا.

418
00:35:53,566 --> 00:35:55,317
‫هل تعرف كيف خرجت من الجحيم؟

419
00:35:55,944 --> 00:35:57,611
‫كيف اجتزت تلك الأهوال؟

420
00:35:58,946 --> 00:36:01,658
‫لأنني وجدت الشريك المناسب

421
00:36:01,740 --> 00:36:05,786
‫والذي دعمني دومًا وكان يعرف شعوري بالضبط.

422
00:36:08,373 --> 00:36:11,458
‫هذا أهم شيء.

423
00:36:11,542 --> 00:36:12,668
‫إنه كل شيء.

424
00:36:26,683 --> 00:36:27,683
‫توازن جيد.

425
00:36:28,185 --> 00:36:30,644
‫يجب أن تمنحك السكين الجيدة الشعور
‫بأنها امتداد ليدك.

426
00:36:31,520 --> 00:36:34,273
‫على أي حال، أنت محظوظ الليلة
‫يا فاعل الخير،

427
00:36:34,356 --> 00:36:37,860
‫لأن عادةً كنت لأعمل عليك لفترة

428
00:36:37,944 --> 00:36:40,405
‫لكن حلقي يؤلمني بفضلك.

429
00:36:40,487 --> 00:36:42,239
‫لذا سأنتقل إلى النهاية مباشرةً.

430
00:36:42,823 --> 00:36:47,703
‫بالإضافة إلى أنها وظيفة زوجي أن يدفنك،
‫ويستحق أن يستريح الليلة مبكرًا.

431
00:36:55,879 --> 00:36:56,962
‫هذا خطأ.

432
00:37:00,674 --> 00:37:02,092
‫هذا كله خطأ.

433
00:37:06,514 --> 00:37:07,932
‫كان هذا…

434
00:37:08,516 --> 00:37:09,934
‫كان هذا خطأ منذ فترة.

435
00:37:12,853 --> 00:37:13,980
‫لا تذهب إلى أي مكان.

436
00:37:17,609 --> 00:37:18,859
‫كان ذلك سريعًا.

437
00:37:18,944 --> 00:37:20,027
‫سأهبط في الحال.

438
00:37:20,110 --> 00:37:22,155
‫سيكون عليك التفكير
‫في استخدام الفناء الخلفي،

439
00:37:22,238 --> 00:37:24,031
‫لأن القبو أوشك على الامتلاء.

440
00:37:24,949 --> 00:37:27,118
‫"تشاز"، أريد البدء من جديد.

441
00:37:30,621 --> 00:37:31,664
‫البدء من جديد؟

442
00:37:32,874 --> 00:37:34,625
‫أنا جادة.

443
00:37:34,708 --> 00:37:37,378
‫لم أعد أريد فعل هذا من دونك.

444
00:37:38,671 --> 00:37:40,923
‫أريدك أن تأتي معي.

445
00:37:41,006 --> 00:37:44,009
‫أريدك أن تفعل أكثر من مجرد دفن الجثث.

446
00:37:45,302 --> 00:37:46,470
‫هذه خطوة مهمة.

447
00:37:48,055 --> 00:37:49,557
‫أعرف. لا بأس.

448
00:37:51,351 --> 00:37:52,476
‫أستطيع مساعدتك.

449
00:37:53,978 --> 00:37:56,063
‫ويمكن لهذا أن يكون شيئًا نتشاركه.

450
00:37:57,565 --> 00:37:58,775
‫كيف لي أن أرفض؟

451
00:38:02,404 --> 00:38:05,698
‫وأظن أنني أعرف الشخص المثالي لنبدأ به.

452
00:38:28,180 --> 00:38:29,180
‫حسنًا.

453
00:38:29,681 --> 00:38:30,764
‫لنفعل هذا.

454
00:38:32,350 --> 00:38:33,434
‫أُحبك.

455
00:38:34,853 --> 00:38:36,145
‫أُحبك أيضًا.

456
00:39:41,586 --> 00:39:43,587
‫ترجمة "ناجي بهنان"

