﻿1
00:00:30,674 --> 00:00:33,093
‫سأقتل شخصًا إن لم نحصل على شراب.

2
00:00:33,175 --> 00:00:34,176
‫تقدّميني.

3
00:00:36,346 --> 00:00:38,598
‫مرحبًا، هلا تعطيني كأسي فودكا بـ"ريد بول".

4
00:00:38,682 --> 00:00:39,766
‫- أجل.
‫- شكرًا.

5
00:00:40,934 --> 00:00:42,018
‫الأجواء في الخارج محزنة.

6
00:00:42,644 --> 00:00:44,520
‫أتظنين أنها ليلة الأوغاد ولم يخبرنا أحد؟

7
00:00:44,605 --> 00:00:46,230
‫أنت فظيعة، أتعرفين ذلك؟

8
00:00:46,315 --> 00:00:48,274
‫أنا صريحة فحسب.

9
00:00:48,358 --> 00:00:51,653
‫لا ينبغي السماح لبعض الناس
‫بالخروج في العلن من دون ملصق تحذير.

10
00:00:51,736 --> 00:00:56,449
‫حسنًا، نخب الحصول على ما نريده،

11
00:00:56,532 --> 00:00:58,201
‫وعدم الحصول على ما نستحقه.

12
00:00:58,743 --> 00:01:01,538
‫نخب كل شيء باعتدال،

13
00:01:01,621 --> 00:01:03,539
‫خاصةً الاعتدال.

14
00:01:06,792 --> 00:01:09,755
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ هذه الليلة
‫قد تكون بكعك الماريجوانا.

15
00:01:10,297 --> 00:01:12,382
‫بالحديث عن الكعك…

16
00:01:15,509 --> 00:01:19,473
‫تبًا. لم لا يظهر شباب مثله أزواجًا؟

17
00:01:21,391 --> 00:01:23,935
‫تعرفين ما يعنيه ذلك. رأيته أولًا.

18
00:01:24,019 --> 00:01:25,771
‫حسنًا. حاذري فحسب.

19
00:01:26,313 --> 00:01:29,106
‫العالم ليس آمنًا الآن.

20
00:01:29,191 --> 00:01:30,650
‫لا تنتهي كضحية.

21
00:01:43,454 --> 00:01:45,748
‫- لم أقصد إخافة صديقتك.
‫- لا بأس.

22
00:01:45,831 --> 00:01:48,460
‫أعتقد أن كل شخص ينبغي أن يخاف من وقت لآخر.

23
00:01:49,211 --> 00:01:51,505
‫ماذا عنك؟ أتحبين أن تخافي؟

24
00:01:52,755 --> 00:01:55,007
‫أفضّل أن أخيف بدلًا من أن أخاف.

25
00:01:56,592 --> 00:01:57,594
‫أصدّقك.

26
00:01:58,220 --> 00:01:59,513
‫هل ستخبرينني باسمك؟

27
00:02:01,056 --> 00:02:02,056
‫"مارسي".

28
00:02:05,977 --> 00:02:06,979
‫اسمي "ويات".

29
00:02:53,525 --> 00:02:55,067
‫تبًا! أجل!

30
00:03:00,114 --> 00:03:01,116
‫كان ذلك…

31
00:03:02,075 --> 00:03:03,201
‫كان ذلك رائعًا.

32
00:03:04,369 --> 00:03:05,369
‫أجل.

33
00:03:06,872 --> 00:03:08,706
‫حسنًا، استعد للرحيل.

34
00:03:08,789 --> 00:03:09,957
‫أنا لست وسادة.

35
00:03:10,791 --> 00:03:12,002
‫حسنًا.

36
00:03:12,084 --> 00:03:13,085
‫رباه.

37
00:03:17,673 --> 00:03:20,134
‫أظن أن هذا الجزء الذي ستطلبين فيه رقمي.

38
00:03:20,718 --> 00:03:23,512
‫- حقًا؟
‫- ثم ستسألين إن كنت أريد مواعدتك مجددًا.

39
00:03:23,596 --> 00:03:25,431
‫ثم تراسلينني كل يوم،

40
00:03:25,515 --> 00:03:28,018
‫وسرعان ما تسألينني،
‫"لماذا لم تصبح علاقتنا جادة؟"

41
00:03:28,100 --> 00:03:29,977
‫{\an8}عجبًا. أتقدّم بسرعة.

42
00:03:30,061 --> 00:03:31,103
‫{\an8}"موقف سيارات"

43
00:03:31,187 --> 00:03:32,271
‫{\an8}كلكن سواء.

44
00:03:32,897 --> 00:03:35,067
‫{\an8}أنت وحبيبتي السابقة. جميعكن.

45
00:03:35,149 --> 00:03:39,737
‫{\an8}تتظاهرن بالرغبة في الاحتفال
‫وأنكنّ تردن قضاء وقت ممتع،

46
00:03:40,822 --> 00:03:42,573
‫لكنكنّ تردن هدفًا فحسب.

47
00:03:44,909 --> 00:03:50,289
‫يُوجد شيء واحد فقط أريده منك من أعماق قلبي.

48
00:03:50,373 --> 00:03:53,001
‫- شيء واحد فحسب.
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

49
00:03:53,709 --> 00:03:55,336
‫اخرج من سيارتي.

50
00:04:08,975 --> 00:04:10,393
‫ما مشكلتك؟

51
00:04:14,146 --> 00:04:15,273
‫حسنًا.

52
00:04:20,152 --> 00:04:21,153
‫انطلق!

53
00:04:24,658 --> 00:04:28,536
‫حسنًا. إن أردت التصرف بقذارة،
‫لنتصرف بقذارة إذًا.

54
00:04:47,180 --> 00:04:48,307
‫ما هذا بحق السماء؟

55
00:05:05,531 --> 00:05:06,532
‫يا إلهي.

56
00:05:08,744 --> 00:05:10,745
‫"مغسلة سيارات"

57
00:06:13,349 --> 00:06:15,102
‫"الباعث"

58
00:06:23,317 --> 00:06:25,528
‫كان عليك أن تسبقيه؟

59
00:06:26,154 --> 00:06:28,948
‫كان مجرد شخص بغيض يا "تشاز".
‫كان ثملًا على الأرجح.

60
00:06:29,031 --> 00:06:30,825
‫- كيف كان يبدو؟
‫- لا أعرف.

61
00:06:30,908 --> 00:06:33,119
‫لم أتمكن من رؤيته. كان الظلام حالكًا.

62
00:06:33,202 --> 00:06:35,663
‫كيف تعرفين أنه لم يتبعك إلى المنزل إذًا؟

63
00:06:36,289 --> 00:06:38,791
‫أؤكد لك، فقد أثري.

64
00:06:38,875 --> 00:06:41,627
‫إن كنت قلقًا، فاذهب وتحقق في الخارج.

65
00:06:41,711 --> 00:06:42,795
‫ليس هناك.

66
00:06:42,879 --> 00:06:44,338
‫هل تتابعين الأخبار؟

67
00:06:47,008 --> 00:06:49,927
‫يختفي الناس من الملاهي الليلية.
‫ربما يُوجد قاتل متسلسل.

68
00:06:50,011 --> 00:06:51,722
‫الخبر منتشر في كل مكان.

69
00:06:52,889 --> 00:06:55,224
‫ربما عليك تجربة المواعدة
‫على الإنترنت لفترة.

70
00:06:56,767 --> 00:06:58,936
‫مستحيل.
‫المواعدة على الإنترنت مليئة بالبغيضين.

71
00:06:59,645 --> 00:07:02,732
‫حسنًا. ربما ينبغي عليّ الخروج معك ليلًا إذًا.

72
00:07:03,316 --> 00:07:06,652
‫أعرف أن هذا يتخطى الحدود،
‫لكن ليس علينا أن نذهب معًا.

73
00:07:06,736 --> 00:07:08,697
‫يمكننا أن نكون في المبنى نفسه.

74
00:07:08,779 --> 00:07:13,117
‫لا يحق لك أن تفسد حياتنا
‫لمجرد أنك قلق عليّ.

75
00:07:13,201 --> 00:07:15,578
‫أنا لست أفسد حياتنا.

76
00:07:15,661 --> 00:07:17,747
‫أحاول التأكد من أنك في أمان فحسب.

77
00:07:17,830 --> 00:07:20,791
‫أشعر فحسب بأنك تريد للأمور أن تكون مختلفة.

78
00:07:21,709 --> 00:07:23,002
‫بالطريقة التي كانت عليها.

79
00:07:23,085 --> 00:07:25,046
‫لا.

80
00:07:25,129 --> 00:07:27,924
‫لست نادمًا. اتفقنا؟

81
00:07:28,007 --> 00:07:30,843
‫أنا في هذا الزواج بكامل إرادتي.

82
00:07:32,428 --> 00:07:33,846
‫أريدك أن تكوني سعيدة فحسب.

83
00:07:45,566 --> 00:07:47,235
‫لا أظن أن عليك تغطية هذه.

84
00:07:48,528 --> 00:07:50,071
‫إنها جزء منك وأُحبها.

85
00:07:52,949 --> 00:07:59,163
‫حين تقول إنك تريدني أن أكون سعيدة
‫يا "تشاز"، كأنني أجبرتك على هذا.

86
00:07:59,247 --> 00:08:01,666
‫ألست كذلك؟

87
00:08:02,208 --> 00:08:03,376
‫ماذا تقصدين؟

88
00:08:03,459 --> 00:08:04,460
‫ألست سعيدًا؟

89
00:08:05,086 --> 00:08:08,381
‫بلى، بالطبع. لكن بوسعي أن أكون أسعد.

90
00:08:08,464 --> 00:08:10,258
‫مرّت فترة.

91
00:08:11,300 --> 00:08:14,762
‫وإن لم نتشارك أي شيء،
‫فلن تكون بيننا علاقة.

92
00:08:14,845 --> 00:08:16,514
‫سواء مفتوحة أو حصرية أو أيًا يكن.

93
00:08:17,390 --> 00:08:20,226
‫نتشارك أكثر مما يتشاركه معظم الناس.

94
00:08:21,185 --> 00:08:22,186
‫اسمعي.

95
00:08:23,479 --> 00:08:25,690
‫يمكننا مشاركة المزيد.

96
00:08:26,858 --> 00:08:28,651
‫يُفترض بي أن أكون شريكك الأساسي

97
00:08:29,360 --> 00:08:31,404
‫وأحيانًا أشعر بأنني الثاني في الترتيب.

98
00:08:37,743 --> 00:08:39,412
‫آسفة يا "تشاز". أريد…

99
00:08:40,162 --> 00:08:41,831
‫أنا متعبة. أريد الخلود إلى النوم.

100
00:08:42,373 --> 00:08:43,499
‫كانت ليلة جنونية.

101
00:08:46,377 --> 00:08:47,879
‫جنونية لك وليست لي.

102
00:10:13,256 --> 00:10:14,382
‫مرحبًا.

103
00:10:16,092 --> 00:10:18,970
‫رباه، تبًا يا "تشاز".

104
00:10:19,053 --> 00:10:21,097
‫تخطت الساعة الـ3 فجرًا. ماذا تفعلين هنا؟

105
00:10:21,180 --> 00:10:23,933
‫جئت لأتحقق من الأقفال.
‫ظننت أنني سمعت ضوضاء.

106
00:10:24,016 --> 00:10:25,434
‫ماذا سمعت؟

107
00:10:25,517 --> 00:10:27,311
‫لا أعرف.

108
00:10:27,395 --> 00:10:30,106
‫كنت نائمة، لذا ربما لم أسمع شيئًا.

109
00:10:32,275 --> 00:10:34,235
‫تظنين أنه الرجل في سيارة الـ"جيب"، صحيح؟

110
00:10:34,819 --> 00:10:37,321
‫هذا لا شيء. ظننت أنني سمعت ضوضاء،

111
00:10:37,405 --> 00:10:41,242
‫تحققت ولا أحد هنا.
‫أيمكننا العودة إلى الفراش رجاءً؟

112
00:10:47,498 --> 00:10:50,793
‫بعض الرجال يواجهون مشكلة
‫في الزواج المفتوح.

113
00:10:50,876 --> 00:10:52,587
‫يحاولون قول إنهم لا يمانعون،

114
00:10:52,670 --> 00:10:54,380
‫لكنه يثير اضطرابهم.

115
00:10:54,463 --> 00:10:55,923
‫تعرفين "تشاز".

116
00:10:56,507 --> 00:10:59,260
‫- أتظنين أنه من ذلك النوع؟
‫- أظن أنهم جميعًا من ذلك النوع.

117
00:10:59,343 --> 00:11:01,095
‫منذ متى وأنتما تحاولان هذا؟

118
00:11:01,177 --> 00:11:02,346
‫ثمانية أشهر.

119
00:11:02,430 --> 00:11:05,016
‫إنه على الأرجح غاضب لأنه لا يضاجع بقدرك.

120
00:11:05,099 --> 00:11:06,976
‫بوسعه ذلك.

121
00:11:07,059 --> 00:11:08,226
‫انظري إلى هذا.

122
00:11:08,311 --> 00:11:11,731
‫"امرأة محلية تبلغ 22 سنة مفقودة
‫بعد ليلة من الاحتفال

123
00:11:11,814 --> 00:11:13,107
‫في ملهى (إنيغما) للرقص.

124
00:11:13,190 --> 00:11:16,319
‫تخشى الشرطة أن اختفاءها
‫ربما له علاقة بحالات الاختفاء الأخرى مؤخرًا

125
00:11:16,402 --> 00:11:17,653
‫من الملاهي في المنطقة."

126
00:11:17,737 --> 00:11:19,614
‫كيف لا يجعلك ذلك تفكرين؟

127
00:11:19,697 --> 00:11:23,159
‫سيارة "رانغلر" التي كانت تتبعك،
‫ويسطع سائقها مصابيحه عليك هكذا؟

128
00:11:23,242 --> 00:11:25,035
‫هذا مثل الأسطورة الحضرية بالضبط.

129
00:11:25,953 --> 00:11:28,789
‫كانت امرأة عائدة إلى المنزل من العمل
‫في وقت متأخر ليلًا،

130
00:11:28,873 --> 00:11:31,167
‫حين بدأت تلك الشاحنة تتبعها فجأة.

131
00:11:33,418 --> 00:11:35,838
‫يواصل السطوع بمصابيحه العالية عليها.

132
00:11:35,922 --> 00:11:37,548
‫حتى أنه صدم سيارتها.

133
00:11:37,632 --> 00:11:39,341
‫لذا سبقته في النهاية.

134
00:11:40,343 --> 00:11:43,304
‫وظنت أن الأمر قد انتهى. لكنه لم ينته.

135
00:11:48,267 --> 00:11:50,436
‫لم تدرك حتى وصلت إلى المنزل

136
00:11:50,519 --> 00:11:53,314
‫أن الرجل الذي كان يسطع بمصابيحه العالية
‫كان يحاول تحذيرها.

137
00:11:54,732 --> 00:11:56,734
‫عثر أصدقاؤها على جثتها في اليوم التالي.

138
00:11:57,401 --> 00:11:59,237
‫وخمّني أين كان رأسها.

139
00:12:00,487 --> 00:12:03,365
‫لو كان هناك قاتل في مقعدي الخلفي،
‫فهو ما زال هناك،

140
00:12:03,449 --> 00:12:04,951
‫لأن انظري إليّ.

141
00:12:05,034 --> 00:12:07,203
‫ما زلت حية أُرزق.

142
00:12:07,286 --> 00:12:09,288
‫هذا الرجل المفقود يبدو مألوفًا.

143
00:12:09,372 --> 00:12:13,667
‫"بايبر"، لا يُوجد قاتل متسلسل
‫أو أسطورة حضرية في العالم

144
00:12:13,751 --> 00:12:16,127
‫يمكنهما منعي عن فعل ما أريده.

145
00:12:16,837 --> 00:12:20,424
‫ومن الأفضل لك ألّا تفكري حتى
‫في هجري الليلة.

146
00:12:20,507 --> 00:12:22,510
‫أظن أن على أحد أن يحرسك.

147
00:12:22,593 --> 00:12:24,886
‫لكن لا مزيد من مضاجعة الشباب
‫في سيارتك. مفهوم؟

148
00:12:28,099 --> 00:12:29,141
‫أجل.

149
00:12:31,310 --> 00:12:32,395
‫تبًا.

150
00:12:33,062 --> 00:12:34,730
‫يا للروعة.

151
00:12:35,981 --> 00:12:37,984
‫تضاجعينني بشدة،

152
00:12:38,066 --> 00:12:40,862
‫لكنك تجعلينني أشعر بأنني لست هنا حتى.

153
00:12:43,573 --> 00:12:44,699
‫بالتدريب.

154
00:12:47,033 --> 00:12:49,245
‫أريد المزيد من ذلك.

155
00:12:50,287 --> 00:12:53,331
‫هل تريدين العودة إلى الداخل
‫أم أنك تريدين قضاء الوقت هنا؟

156
00:13:00,089 --> 00:13:01,090
‫من تلك؟

157
00:13:01,799 --> 00:13:03,049
‫يجب أن ترحلي.

158
00:13:03,968 --> 00:13:07,096
‫- حسنًا، انتظري لحظة، دعيني…
‫- في الحال.

159
00:13:07,804 --> 00:13:09,432
‫حسنًا، سمعتك.

160
00:13:10,641 --> 00:13:13,143
‫- تابعي رحيلك.
‫- رباه، سافلة مجنونة.

161
00:13:15,645 --> 00:13:17,355
‫ماذا تفعلين هنا يا "بايبر"؟

162
00:13:17,440 --> 00:13:20,151
‫يمكنني طرح السؤال نفسه عليك. لقد وعدتني.

163
00:13:20,233 --> 00:13:23,571
‫قلت إنني لن أعود بشاب إلى سيارتي.

164
00:13:24,155 --> 00:13:27,073
‫ظريف. أخبريني،
‫هل أنت مدمنة جنس أو ما شابه؟

165
00:13:27,158 --> 00:13:30,244
‫أهذا أمر لا يمكنك السيطرة عليه أم أنك…

166
00:13:30,327 --> 00:13:31,828
‫ماذا؟ أنا ماذا؟

167
00:13:31,913 --> 00:13:35,498
‫حسنًا، لست طبيبة نفسية،
‫لكن هل تعوضين عن المدرسة الثانوية؟

168
00:13:35,583 --> 00:13:37,543
‫لأن هذا غباء شديد.

169
00:13:37,627 --> 00:13:39,085
‫يا إلهي.

170
00:13:39,170 --> 00:13:40,922
‫أريد الاستمتاع فحسب.

171
00:13:41,004 --> 00:13:43,633
‫أليس مسموحًا لي بالاستمتاع؟

172
00:13:43,716 --> 00:13:45,592
‫سئمت هجرك لي.

173
00:13:45,676 --> 00:13:48,095
‫أنت تستغلينني لأخذ غرباء الأطوار
‫والسافلات إلى سيارتك

174
00:13:48,179 --> 00:13:49,555
‫لتضاجعيهم.

175
00:13:49,639 --> 00:13:52,016
‫أعرف أنه يُفترض بي أن أكون داعمة
‫ولا أنتقدك،

176
00:13:52,099 --> 00:13:53,391
‫لكن هذا محض جنون.

177
00:13:53,476 --> 00:13:55,645
‫لا يمكنني تحديد إن كنت غاضبة مني حقًا

178
00:13:55,728 --> 00:13:57,688
‫أم تشعرين بالغيرة فحسب.

179
00:13:58,272 --> 00:14:00,440
‫انتهيت منك. هذا ما أشعر به.

180
00:14:00,525 --> 00:14:01,943
‫- جيد.
‫- زوجك محق.

181
00:14:03,361 --> 00:14:06,154
‫- تبًا لك يا "بايبر".
‫- أنت غريبة أطوار مقززة.

182
00:14:07,113 --> 00:14:08,490
‫سافلة حقيرة!

183
00:14:50,448 --> 00:14:54,995
‫مرحبًا. هل أخبرك أحد من قبل
‫أنك تشبه زوجي كثيرًا؟

184
00:14:55,079 --> 00:14:57,915
‫"مارسي"، مرحبًا. أنت هنا.

185
00:14:57,999 --> 00:15:01,002
‫أجل، أنا هنا. وأنت كذلك. ماذا تفعل هنا؟

186
00:15:01,084 --> 00:15:03,378
‫طلبت مني الخروج أكثر، لذا لقد خرجت.

187
00:15:03,462 --> 00:15:06,840
‫لم أقصد أن تتبعني.

188
00:15:06,924 --> 00:15:09,969
‫رباه. بسببك وبسبب "بايبر"،
‫أشعر كأنني في سجن.

189
00:15:10,051 --> 00:15:11,679
‫لا أتبعك.

190
00:15:11,761 --> 00:15:13,764
‫لم أعرف حتى أنك ستكونين هنا.

191
00:15:13,848 --> 00:15:16,475
‫- اتفقنا؟ ماذا حدث مع "بايبر"؟
‫- لا تغيّر الموضوع.

192
00:15:16,558 --> 00:15:18,310
‫عرفت بالضبط إلى أين سأذهب الليلة.

193
00:15:18,394 --> 00:15:20,229
‫إن بدأنا الكذب على بعضنا بعضًا الآن،

194
00:15:20,313 --> 00:15:21,606
‫فلن ينجح هذا الأمر.

195
00:15:21,688 --> 00:15:25,525
‫حسنًا. لا بأس. أنا قلق عليك، اتفقنا؟

196
00:15:25,610 --> 00:15:28,154
‫أنا أحرسك. هذا ما أفعله.

197
00:15:28,237 --> 00:15:31,699
‫- هذا يُدعى التصرف كزوج.
‫- لن أجري هذه المحادثة هنا.

198
00:15:31,781 --> 00:15:34,035
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين.

199
00:15:34,117 --> 00:15:36,745
‫جئت إلى هنا لأكون حرة وأستمتع.

200
00:15:37,455 --> 00:15:39,039
‫لا يمكنني فعل أي من هذين الأمرين

201
00:15:39,123 --> 00:15:41,124
‫إن كنت ستقف هنا مثل مرافق لعين.

202
00:15:41,208 --> 00:15:43,544
‫إذًا، هل أرحل أم سترحل أنت؟

203
00:16:46,731 --> 00:16:47,899
‫هيا. لنذهب.

204
00:16:47,984 --> 00:16:50,444
‫تبًا. يجب أن أذهب. سأتصل بك لاحقًا.

205
00:16:51,237 --> 00:16:52,696
‫لا، سأتصل بك.

206
00:17:27,772 --> 00:17:33,196
‫"9 إكس في 7118".

207
00:17:33,278 --> 00:17:35,656
‫"9 إكس في 7118".

208
00:17:35,740 --> 00:17:36,740
‫رباه!

209
00:18:01,098 --> 00:18:02,474
‫"(إل إيه كرونكل)"

210
00:18:02,558 --> 00:18:05,560
‫"تطلب الشرطة المساعدة من الناس
‫لحل حالات اختفاء الملاهي الليلية"

211
00:18:08,355 --> 00:18:10,066
‫"(داتا سلوثر)، بحث مجاني عن رقم سيارة"

212
00:18:11,233 --> 00:18:12,776
‫"(9 إكس في 7118)، جار البحث"

213
00:18:13,861 --> 00:18:15,070
‫لا أريد أن أفعل هذا.

214
00:18:17,073 --> 00:18:19,699
‫حاولت إقناع نفسي بأنني لا أمانع،

215
00:18:20,367 --> 00:18:22,327
‫وأنه لا يهم ما تفعلينه مع الآخرين

216
00:18:22,411 --> 00:18:24,955
‫ما دمت الأهم في حياتك، لكنني لست كذلك.

217
00:18:25,038 --> 00:18:26,748
‫أنا مجرد رجل تشاركينه الرهن العقاري.

218
00:18:26,832 --> 00:18:28,334
‫- هذا ليس حقيقيًا.
‫- بحقك.

219
00:18:28,416 --> 00:18:29,626
‫اتفقنا أننا لن نكذب.

220
00:18:32,338 --> 00:18:37,551
‫لديّ شعور بالاحتياج الشديد دائمًا.

221
00:18:40,179 --> 00:18:43,015
‫- ولا يمكنني إيقافه.
‫- وأنا لا أستطيع مواصلة هذا الأمر.

222
00:18:44,183 --> 00:18:47,228
‫- ما الذي تريد فعله إذًا؟
‫- عليّ التفكير في هذا.

223
00:18:47,310 --> 00:18:50,772
‫ربما أستأجر شقة، ونقضي بعض الوقت على حدة،

224
00:18:50,857 --> 00:18:52,358
‫وسنرى ما الذي سنقرره.

225
00:18:53,358 --> 00:18:56,027
‫"الاسم: (بول ثيودور وينوسكي)
‫العنوان: لم يُستدل عليه"

226
00:18:59,782 --> 00:19:00,991
‫"بحث الإنترنت، (بول ثيودور وينوسكي)"

227
00:19:11,252 --> 00:19:12,335
‫"تشاز"؟

228
00:19:27,350 --> 00:19:28,811
‫ذلك أنت.

229
00:19:35,109 --> 00:19:36,359
‫"(كوليناريا)"

230
00:19:36,444 --> 00:19:38,321
‫تعمل هناك إذًا.

231
00:19:41,489 --> 00:19:43,450
‫"(كوليناريا)"

232
00:19:49,831 --> 00:19:51,083
‫ها أنت ذا.

233
00:20:17,818 --> 00:20:18,818
‫مرحبًا!

234
00:20:20,153 --> 00:20:22,113
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- مرحبًا.

235
00:20:23,949 --> 00:20:28,120
‫- أبحث عن مجموعة أدوات مائدة جديدة.
‫- أدوات المائدة.

236
00:20:30,539 --> 00:20:34,167
‫حضرت في الوقت المثالي،
‫لأن لدينا حسومات على أدوات المائدة.

237
00:20:35,252 --> 00:20:36,419
‫هذه هنا،

238
00:20:37,921 --> 00:20:39,256
‫عليها حسم 50 بالمئة.

239
00:20:39,965 --> 00:20:43,009
‫توصي "فود نيتوورك" بها.
‫من الفولاذ مرتفع الكربون.

240
00:20:43,593 --> 00:20:45,263
‫إنها جميلة.

241
00:20:45,846 --> 00:20:49,057
‫- أهي بهذه الجودة؟
‫- أجل، إنها الأفضل. وهي عملية.

242
00:20:49,140 --> 00:20:52,477
‫إن كنت أبحث عن شراء مجموعة أخرى،
‫فسأشتري هذه بالتأكيد.

243
00:20:52,561 --> 00:20:55,189
‫في الواقع، لديّ واحدة منها في منزلي.

244
00:20:57,941 --> 00:20:58,942
‫جرّبيها.

245
00:21:02,654 --> 00:21:06,199
‫اشعري بوجود توازن جيد بين المقبض والنصل.

246
00:21:06,283 --> 00:21:11,454
‫يجب أن تمنحك السكين الجيدة الشعور
‫بأنها امتداد ليدك.

247
00:21:12,122 --> 00:21:15,125
‫لم أفكر في الأمر قط بتلك الطريقة.

248
00:21:15,209 --> 00:21:19,046
‫- لست طاهية بارعة.
‫- حقًا؟

249
00:21:19,129 --> 00:21:21,923
‫إن لم تستخدميها للطهي…

250
00:21:23,592 --> 00:21:26,511
‫يمكنك دومًا استخدامها للتخلص من حبيبك.

251
00:21:27,888 --> 00:21:30,056
‫ليس لديّ حبيب.

252
00:21:30,140 --> 00:21:31,516
‫كيف يُعقل هذا؟

253
00:21:31,600 --> 00:21:33,852
‫لديّ زوج.

254
00:21:34,978 --> 00:21:39,066
‫هذه خيبة أمل لي.
‫يمكن استخدام هذه على زوجك.

255
00:21:41,443 --> 00:21:43,528
‫- أيُوجد شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟
‫- لا.

256
00:21:43,612 --> 00:21:45,572
‫رأيت ما يكفي.

257
00:21:45,655 --> 00:21:47,908
‫سأتأخر عن العمل. شكرًا.

258
00:21:48,491 --> 00:21:51,578
‫إن قررت العودة،
‫فسأكون هنا حتى الساعة الـ7 مساءً.

259
00:21:53,079 --> 00:21:54,332
‫اسمي "بول".

260
00:24:29,778 --> 00:24:30,905
‫"(تريزا ووكر) مفقودة"

261
00:24:31,947 --> 00:24:32,906
‫"العثور على ضحية أخرى"

262
00:24:34,199 --> 00:24:35,242
‫"(كريغ بيكر) مفقود"

263
00:25:19,953 --> 00:25:21,204
‫مفاتيح.

264
00:25:37,137 --> 00:25:38,138
‫مهلًا!

265
00:25:39,389 --> 00:25:40,932
‫ماذا تفعلين في منزلي؟

266
00:25:41,016 --> 00:25:43,143
‫إن هاجمتني بهذا، يجدر بك ألّا تخفق.

267
00:25:45,645 --> 00:25:46,771
‫مهلًا، أعرفك.

268
00:25:47,397 --> 00:25:49,357
‫كنت في المتجر اليوم تسألينني عن السكاكين.

269
00:25:49,441 --> 00:25:51,776
‫أجل، لم تكذب عليّ. أنت تمتلكها.

270
00:25:51,860 --> 00:25:52,861
‫أجل.

271
00:25:53,778 --> 00:25:56,448
‫سأسألك مرة أخرى. ماذا تفعلين في منزلي؟

272
00:25:56,530 --> 00:25:58,617
‫في ملهى "نيرفانا" قبل ليال،

273
00:25:59,159 --> 00:26:01,912
‫كنت أقود إلى المنزل وأنت كنت تقود خلفي.

274
00:26:01,995 --> 00:26:04,748
‫واصلت السطوع بمصابيحك العالية عليّ
‫مرارًا وتكرارًا،

275
00:26:04,831 --> 00:26:06,333
‫ثم اصطدمت بي.

276
00:26:06,416 --> 00:26:07,959
‫- لماذا؟
‫- سحقًا. أكانت تلك أنت؟

277
00:26:08,043 --> 00:26:10,503
‫- أجل، وأثرت هلعي.
‫- كيف عثرت عليّ؟

278
00:26:10,587 --> 00:26:13,089
‫ما أهمية ذلك؟ أخبرتك بسبب قدومي.

279
00:26:13,632 --> 00:26:15,884
‫أخبرني فحسب لماذا كنت تتبعني.

280
00:26:15,967 --> 00:26:18,303
‫- كنت أحاول مساعدتك.
‫- بالاصطدام بي؟

281
00:26:18,386 --> 00:26:20,263
‫كيف يساعدني ذلك؟

282
00:26:20,347 --> 00:26:21,973
‫كنت أريد تحذيرك.

283
00:26:22,057 --> 00:26:23,350
‫تحذيري من ماذا؟

284
00:26:23,433 --> 00:26:24,851
‫"(نيرفانا)"

285
00:26:24,935 --> 00:26:26,519
‫لا أحب ذلك حقًا.

286
00:26:40,909 --> 00:26:42,869
‫خذي وقتك أيتها الجميلة.

287
00:26:46,790 --> 00:26:48,041
‫ما هذا بحق السماء؟

288
00:26:50,585 --> 00:26:51,586
‫تبًا.

289
00:26:52,295 --> 00:26:54,172
‫هيا يا رجل. تحرك.

290
00:26:54,256 --> 00:26:55,966
‫ابتعد.

291
00:26:56,841 --> 00:26:57,842
‫تبًا.

292
00:27:01,012 --> 00:27:02,389
‫ألهذا كنت تسطع بمصابيحك؟

293
00:27:02,472 --> 00:27:04,307
‫لأنك ظننت أن شخصًا في مقعدي الخلفي؟

294
00:27:04,391 --> 00:27:06,725
‫لا، لم أظن أنني رأيت شخصًا.
‫بل أنا متيقن من ذلك.

295
00:27:06,810 --> 00:27:10,689
‫وبتحدّث الجرائد عن قاتل متسلسل محتمل طليق،
‫ظننت أنك ستكونين التالية.

296
00:27:12,983 --> 00:27:14,818
‫تبًا. يا سيدة.

297
00:27:17,696 --> 00:27:18,822
‫انظري إليّ.

298
00:27:20,198 --> 00:27:21,199
‫هيا.

299
00:27:32,377 --> 00:27:34,087
‫سحقًا. تبًا.

300
00:27:35,755 --> 00:27:36,840
‫هيا.

301
00:27:40,135 --> 00:27:42,053
‫اللعنة. آسف.

302
00:27:45,515 --> 00:27:46,808
‫سحقًا.

303
00:27:56,692 --> 00:27:58,445
‫تبًا.

304
00:28:17,797 --> 00:28:19,381
‫تبًا.

305
00:28:20,050 --> 00:28:22,594
‫لا أعرف أين ذهبت.
‫اختفيت فحسب. كنت قد رحلت.

306
00:28:22,677 --> 00:28:24,679
‫كنت خلف مغسلة السيارات.

307
00:28:24,763 --> 00:28:27,182
‫اللعنة. لا بد أنني بحثت عنك لمدة 30 دقيقة.

308
00:28:27,265 --> 00:28:28,683
‫واتصلت بالشرطة حتى.

309
00:28:28,767 --> 00:28:31,895
‫لكن لم يكن لديّ ما أخبرهم به
‫ليتصرفوا بحسبه،

310
00:28:31,977 --> 00:28:34,940
‫- لأنني لم أحصل على رقم سيارتك.
‫- أنا حصلت على رقمك.

311
00:28:35,022 --> 00:28:38,401
‫مهلًا. أهذا يعني أنك ليلة أمس
‫كنت أنت من يتبعني؟

312
00:28:38,485 --> 00:28:40,278
‫أجل، من كنت تظنه يتبعك؟

313
00:28:40,361 --> 00:28:41,947
‫ظننت أنه قد يكون القاتل.

314
00:28:42,030 --> 00:28:43,782
‫ظننت أنه قتلك

315
00:28:44,407 --> 00:28:47,494
‫وأخذ سيارتك ويسعى لقتلي.

316
00:28:47,577 --> 00:28:51,790
‫عجبًا، خيالك واسع، أتعرف ذلك؟

317
00:28:51,873 --> 00:28:55,961
‫لكن كما ترى، أنا لست ميتة.

318
00:28:56,044 --> 00:28:58,046
‫لذا،

319
00:28:58,922 --> 00:29:03,259
‫من ظننت أنك رأيته
‫في مقعدي الخلفي لم يكن قاتلًا متسلسلًا.

320
00:29:03,343 --> 00:29:05,053
‫أجل، ذلك ليس منطقيًا.

321
00:29:05,679 --> 00:29:08,764
‫ربما لم تر ما ظننت أنك رأيته.

322
00:29:08,848 --> 00:29:10,559
‫يجب أن أشكرك.

323
00:29:11,267 --> 00:29:12,435
‫- تشكرينني؟
‫- أجل.

324
00:29:13,352 --> 00:29:15,021
‫أنت حاولت إنقاذي.

325
00:29:15,522 --> 00:29:18,524
‫ولا يجازف الكثيرون هكذا.

326
00:29:18,608 --> 00:29:19,734
‫ليس في عالم اليوم.

327
00:29:21,528 --> 00:29:25,240
‫أجل. هل أنت متأكدة
‫من أنه لم يكن هناك شخص آخر في سيارتك؟

328
00:29:26,074 --> 00:29:28,368
‫أظن أنني كنت لألاحظ شيئًا كهذا.

329
00:29:30,412 --> 00:29:33,164
‫عجبًا، قصة لقائنا غريبة حقًا.

330
00:29:34,124 --> 00:29:37,627
‫والآن أعرف أين تعيش.

331
00:29:38,420 --> 00:29:40,213
‫وتعرف من أكون.

332
00:29:40,964 --> 00:29:43,883
‫ربما يمكننا أن نتواعد.

333
00:29:45,886 --> 00:29:47,387
‫أنا لا أعرف اسمك.

334
00:29:50,098 --> 00:29:51,724
‫اسمي "مارسي".

335
00:29:52,976 --> 00:29:55,103
‫ما هذا بحق السماء؟ ماذا فعلت بي؟

336
00:29:55,770 --> 00:29:58,064
‫- طابت ليلتك.
‫- أيتها السافلة المجنونة.

337
00:29:58,148 --> 00:29:59,608
‫سأقتلك.

338
00:30:00,482 --> 00:30:02,026
‫تبًا.

339
00:30:02,110 --> 00:30:03,111
‫سافلة.

340
00:30:03,195 --> 00:30:04,362
‫تبًا لك.

341
00:30:07,156 --> 00:30:08,241
‫سافلة لعينة.

342
00:30:08,325 --> 00:30:10,367
‫حاولت مساعدتك.

343
00:30:17,500 --> 00:30:18,501
‫هل أنت بخير؟

344
00:30:20,170 --> 00:30:21,963
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا تغضبي.

345
00:30:22,046 --> 00:30:23,882
‫- يا إلهي.
‫- كنت ما زلت أتبعك.

346
00:30:23,965 --> 00:30:28,344
‫حسنًا. لا يسعني منع هذا يا "مارسي".
‫أنا أقلق عليك.

347
00:30:30,054 --> 00:30:33,558
‫أخبرتك أن عليك استخدام مادة أقوى.

348
00:30:34,225 --> 00:30:35,644
‫هذه المادة تستغرق وقتًا طويلًا.

349
00:30:45,861 --> 00:30:48,406
‫آسف. حسنًا، هاك.

350
00:30:51,243 --> 00:30:52,410
‫أما زلت تتألمين؟

351
00:30:53,787 --> 00:30:57,415
‫قليلًا، لكنني أظن أن مفعول المسكّن بدأ.

352
00:30:58,208 --> 00:31:00,085
‫أأنت متأكدة
‫من أنك لا تريدين الاستلقاء لبرهة؟

353
00:31:00,167 --> 00:31:01,795
‫يمكنني مراقبة ضيفك.

354
00:31:01,877 --> 00:31:03,922
‫لا. أشعر بتحسن حين أعمل.

355
00:31:12,179 --> 00:31:13,305
‫أنا لا أستحقك.

356
00:31:15,850 --> 00:31:17,518
‫وجدت شقة في المدينة.

357
00:31:19,104 --> 00:31:20,856
‫يمكنني الانتقال إليها بدءًا من الغد.

358
00:31:23,274 --> 00:31:26,277
‫أعلميني حين تنتهين،
‫وسأساعدك على التنظيف لآخر مرة.

359
00:31:51,553 --> 00:31:52,595
‫أنت مستيقظ.

360
00:31:56,725 --> 00:31:59,936
‫تُوجد كدمة طفيفة،
‫لكن يمكن إخفاءها بالماكياج.

361
00:32:02,313 --> 00:32:04,440
‫في الواقع، كان الأمر مثيرًا.

362
00:32:05,317 --> 00:32:08,277
‫لم أعرف أنني واحدة من الفتيات
‫اللائي يحببن الخنق،

363
00:32:08,361 --> 00:32:10,946
‫لذا أشكرك على فتح ذلك الطريق أمامي.

364
00:32:16,203 --> 00:32:18,913
‫على الأرجح تتساءل عما سيحدث لك.

365
00:32:19,538 --> 00:32:21,750
‫لا تقلق. سأخبرك.

366
00:32:21,832 --> 00:32:25,295
‫أحب أن يعرف كل ضيوفي ما سيحدث لهم بالضبط.

367
00:32:27,296 --> 00:32:28,505
‫ذلك يثيرني أكثر.

368
00:32:41,644 --> 00:32:44,731
‫من المؤسف أن حظك ليس جيدًا مثل نظرك،

369
00:32:44,814 --> 00:32:46,023
‫لأنك كنت محقًا.

370
00:32:46,565 --> 00:32:51,071
‫كان هناك شخص في مقعدي الخلفي.
‫لكنه لم يكن قاتلًا، بل ضحية.

371
00:32:51,696 --> 00:32:54,157
‫ضحيتي السادسة، إن شئت الدقة.

372
00:32:54,741 --> 00:32:57,618
‫لم يعرف الإعلام كل ما فعلته بعد،
‫لكن لا بأس.

373
00:32:57,702 --> 00:32:59,912
‫أظن أن البعض ليس لديهم من يفتقدهم.

374
00:32:59,996 --> 00:33:02,541
‫لا أفعل هذا لأثير إعجاب الناس.

375
00:33:02,623 --> 00:33:05,418
‫أفعله كخدمة عامة.

376
00:33:05,501 --> 00:33:10,298
‫أخلّص العالم من الأوغاد المغرورين
‫الذين يظنون أنهم يستحقون كل شيء.

377
00:33:11,258 --> 00:33:13,552
‫والآن جميعهم مدفونون في قبوي للنبيذ.

378
00:33:13,634 --> 00:33:16,429
‫بمن فيهم الحقير
‫الذي رأيته في مقعدي الخلفي،

379
00:33:16,512 --> 00:33:18,515
‫رغم أنه كان أسوأهم.

380
00:33:19,056 --> 00:33:20,933
‫كاره للنساء نموذجي.

381
00:33:21,017 --> 00:33:24,895
‫يُوجد شيء واحد فقط أريده منك من أعماق قلبي.

382
00:33:24,979 --> 00:33:27,732
‫- شيء واحد فحسب.
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

383
00:33:28,315 --> 00:33:30,318
‫اخرج من سيارتي.

384
00:33:31,193 --> 00:33:32,487
‫تبًا لك إذًا.

385
00:33:32,570 --> 00:33:34,113
‫ثنائي الهيدروايتورفين.

386
00:33:34,197 --> 00:33:37,283
‫يستخدمه الأطباء البيطريون
‫لشلّ الحيوانات الكبيرة.

387
00:33:38,325 --> 00:33:40,327
‫ما خطب ذلك الشيء؟

388
00:33:40,411 --> 00:33:42,329
‫لا بد أن قفل الأطفال يعمل.

389
00:33:42,414 --> 00:33:44,331
‫رغم أنه صعب استخدامه أحيانًا.

390
00:33:44,415 --> 00:33:45,958
‫يصعب تقدير الجرعة المناسبة،

391
00:33:46,042 --> 00:33:49,378
‫لأنه يجب حقنه في العنق
‫ليصل إلى الدماغ مباشرةً.

392
00:33:49,962 --> 00:33:52,923
‫حتى حينها، أحيانًا يعمل بسرعة
‫وأحيانًا يعمل ببطء.

393
00:33:53,007 --> 00:33:54,926
‫أحيانًا لا يبدو أنه يعمل مطلقًا.

394
00:33:55,676 --> 00:33:57,637
‫أيمكنك أن تظل منخفضًا؟

395
00:33:59,597 --> 00:34:01,099
‫وحينها…

396
00:34:02,976 --> 00:34:04,059
‫تظهر أنت.

397
00:34:06,396 --> 00:34:08,148
‫والآن لديّ مشكلة.

398
00:34:08,981 --> 00:34:11,401
‫لأن كان لديّ ذلك الرجل في المقعد الخلفي.

399
00:34:11,985 --> 00:34:15,654
‫انخفض وإلا سأقتلك في هذه السيارة الآن.

400
00:34:15,739 --> 00:34:19,618
‫وأجد فاعل خير يسطع بمصابيحه
‫ويصطدم بسيارتي.

401
00:34:24,372 --> 00:34:27,584
‫بالمناسبة، تسببت في ضرر
‫يُقدّر بـ700 دولار لسيارتي.

402
00:34:34,965 --> 00:34:36,425
‫لكن لا صلة لهذا بالموضوع.

403
00:34:36,509 --> 00:34:38,969
‫بيت القصيد أنني استعددت.

404
00:34:41,430 --> 00:34:43,557
‫كدت تفسد كل شيء.

405
00:34:43,642 --> 00:34:48,229
‫كدت تفسد السبب الوحيد
‫لوجودي في هذه الحياة.

406
00:34:52,943 --> 00:34:55,445
‫فصيلتك

407
00:34:56,154 --> 00:35:00,992
‫التي جعلت حياتي جحيمًا لا ينتهي.

408
00:35:10,335 --> 00:35:12,045
‫هل تعرف ما شعور

409
00:35:13,087 --> 00:35:17,258
‫أن تجتاز الدراسة الثانوية وهذا على وجهك؟

410
00:35:18,384 --> 00:35:22,555
‫سخر مني الكثيرون.

411
00:35:23,682 --> 00:35:24,766
‫ومن انضم إليهم؟

412
00:35:27,351 --> 00:35:28,561
‫أناس مثلك.

413
00:35:29,687 --> 00:35:30,689
‫الفائزون.

414
00:35:31,188 --> 00:35:33,942
‫ذوو الحظوة والمنزلة.

415
00:35:35,609 --> 00:35:36,777
‫قدتم الهجوم.

416
00:35:36,861 --> 00:35:38,279
‫وأبقيتموني في الجحيم.

417
00:35:52,126 --> 00:35:53,378
‫لا.

418
00:36:03,596 --> 00:36:05,347
‫هل تعرف كيف خرجت من الجحيم؟

419
00:36:05,974 --> 00:36:07,641
‫كيف اجتزت تلك الأهوال؟

420
00:36:08,976 --> 00:36:11,688
‫لأنني وجدت الشريك المناسب

421
00:36:11,770 --> 00:36:15,816
‫والذي دعمني دومًا وكان يعرف شعوري بالضبط.

422
00:36:18,403 --> 00:36:21,488
‫هذا أهم شيء.

423
00:36:21,572 --> 00:36:22,698
‫إنه كل شيء.

424
00:36:36,713 --> 00:36:37,713
‫توازن جيد.

425
00:36:38,215 --> 00:36:40,674
‫يجب أن تمنحك السكين الجيدة الشعور
‫بأنها امتداد ليدك.

426
00:36:41,550 --> 00:36:44,303
‫على أي حال، أنت محظوظ الليلة
‫يا فاعل الخير،

427
00:36:44,386 --> 00:36:47,890
‫لأن عادةً كنت لأعمل عليك لفترة

428
00:36:47,974 --> 00:36:50,435
‫لكن حلقي يؤلمني بفضلك.

429
00:36:50,517 --> 00:36:52,269
‫لذا سأنتقل إلى النهاية مباشرةً.

430
00:36:52,853 --> 00:36:57,733
‫بالإضافة إلى أنها وظيفة زوجي أن يدفنك،
‫ويستحق أن يستريح الليلة مبكرًا.

431
00:37:05,909 --> 00:37:06,992
‫هذا خطأ.

432
00:37:10,704 --> 00:37:12,122
‫هذا كله خطأ.

433
00:37:16,544 --> 00:37:17,962
‫كان هذا…

434
00:37:18,546 --> 00:37:19,964
‫كان هذا خطأ منذ فترة.

435
00:37:22,883 --> 00:37:24,010
‫لا تذهب إلى أي مكان.

436
00:37:27,639 --> 00:37:28,889
‫كان ذلك سريعًا.

437
00:37:28,974 --> 00:37:30,057
‫سأهبط في الحال.

438
00:37:30,140 --> 00:37:32,185
‫سيكون عليك التفكير
‫في استخدام الفناء الخلفي،

439
00:37:32,268 --> 00:37:34,061
‫لأن القبو أوشك على الامتلاء.

440
00:37:34,979 --> 00:37:37,148
‫"تشاز"، أريد البدء من جديد.

441
00:37:40,651 --> 00:37:41,694
‫البدء من جديد؟

442
00:37:42,904 --> 00:37:44,655
‫أنا جادة.

443
00:37:44,738 --> 00:37:47,408
‫لم أعد أريد فعل هذا من دونك.

444
00:37:48,701 --> 00:37:50,953
‫أريدك أن تأتي معي.

445
00:37:51,036 --> 00:37:54,039
‫أريدك أن تفعل أكثر من مجرد دفن الجثث.

446
00:37:55,332 --> 00:37:56,500
‫هذه خطوة مهمة.

447
00:37:58,085 --> 00:37:59,587
‫أعرف. لا بأس.

448
00:38:01,381 --> 00:38:02,506
‫أستطيع مساعدتك.

449
00:38:04,008 --> 00:38:06,093
‫ويمكن لهذا أن يكون شيئًا نتشاركه.

450
00:38:07,595 --> 00:38:08,805
‫كيف لي أن أرفض؟

451
00:38:12,434 --> 00:38:15,728
‫وأظن أنني أعرف الشخص المثالي لنبدأ به.

452
00:38:38,210 --> 00:38:39,210
‫حسنًا.

453
00:38:39,711 --> 00:38:40,794
‫لنفعل هذا.

454
00:38:42,380 --> 00:38:43,464
‫أُحبك.

455
00:38:44,883 --> 00:38:46,175
‫أُحبك أيضًا.

456
00:39:51,616 --> 00:39:53,617
‫ترجمة "ناجي بهنان"

