﻿1
00:00:46,850 --> 00:00:48,520
لقد عُدت

2
00:00:48,520 --> 00:00:52,660
عدت لما قالت أمي والجميع
أنه قدَري

3
00:00:52,660 --> 00:00:54,900
لا يهم كم عدد النزالات التي فزتُ بها
أو الملايين التي أملكها

4
00:00:54,900 --> 00:00:57,400
عدتُ إلى حيث بدأتُ يا رجل

5
00:00:57,400 --> 00:00:59,360
ربما هذهِ حقيقتي

6
00:01:02,950 --> 00:01:05,910
يستطيع حمام السباق
الطير لألف ميل

7
00:01:05,910 --> 00:01:08,540
لكنهم يعودون دوماً
للقفص الدنيء الذي يسمونه "منزل"

8
00:01:12,580 --> 00:01:14,670
حكمٌ لـ6 سنوات
وقد يكون مؤبداً أيضاً

9
00:01:17,960 --> 00:01:20,630
أنا بعمر الـ25
في أوج شبابي

10
00:01:20,630 --> 00:01:22,630
استعادة اللقب من (باستر)
سيكون عظيماً

11
00:01:25,720 --> 00:01:28,720
لكن عندما سأخرج
سيكون عمري 31 سنة لعينة!

12
00:01:28,720 --> 00:01:32,640
لا يفوز الكثيرون بعمر الـ31
لقب بطل العالم

13
00:01:32,640 --> 00:01:36,150
خاصة بعد 6 سنوات من الانقطاع عن التدريب
والغذاء السيء

14
00:01:36,150 --> 00:01:37,980
انحني وتمدد

15
00:01:37,980 --> 00:01:40,610
يسرق السجن كل ما بإمكانه منك

16
00:01:40,610 --> 00:01:43,070
تلاشى كل أملٍ كان يجول بي

17
00:01:43,070 --> 00:01:46,910
من سأكون عندما أخرج من هنا؟

18
00:01:48,280 --> 00:01:50,910
مرحباً بك في المنزل, يا بطل

19
00:01:53,920 --> 00:01:56,920
وحينها, من سيهتم أصلاً؟

20
00:01:56,920 --> 00:01:59,550
أهلاً (مايك)

21
00:01:59,550 --> 00:02:01,720
أنا (راي راي)

22
00:02:09,390 --> 00:02:12,810
أشعر بالسوء نوعاً ما
للطريقة التي بدأت علاقتنا أنا و(راي راي)

23
00:02:12,810 --> 00:02:14,640
لكنه كان السجن اللعين يا رجل!

24
00:02:14,640 --> 00:02:16,440
كان علي مواجهة هذا

25
00:02:16,440 --> 00:02:19,320
لم أكن سأصبح صديق أحد

26
00:02:19,320 --> 00:02:21,940
هل تتخيلون العيش معي
في زنزانة 8×9؟

27
00:02:23,820 --> 00:02:26,990
اتضح أن (راي) صبورٌ أكثر من (جوب)

28
00:02:26,990 --> 00:02:29,740
لقد حاول إبقائي بعيداً عن المشاكل

29
00:02:29,740 --> 00:02:31,830
وكأن أحداً نجحَ بهذا من قبل

30
00:02:34,870 --> 00:02:36,710
الآن, حان الوقت لتفكّر

31
00:02:36,710 --> 00:02:39,130
ماذ ستفعل عندما تخرج
من هذا المكان

32
00:02:39,130 --> 00:02:40,960
لكنك تملك الوقت لتعرف هذا

33
00:02:43,010 --> 00:02:44,970
لكن إن استمريت بإثارة المشاكل

34
00:02:44,970 --> 00:02:47,050
سوف يسرف النظام مستقبلكَ منك

35
00:02:47,050 --> 00:02:49,640
خذ هذا الكلام من شخصٍ يعرِف

36
00:02:49,640 --> 00:02:52,600
ليس لدي أي مستقبل

37
00:02:52,600 --> 00:02:54,930
أتريد جعل هذا الأمر ذو قيمة؟

38
00:02:54,930 --> 00:02:56,350
اقرأ الكتُب

39
00:02:56,350 --> 00:02:57,940
كتبُ ذات معنى

40
00:02:57,940 --> 00:02:59,860
بدأً بالدستور

41
00:02:59,860 --> 00:03:01,730
تباً لك

42
00:03:06,320 --> 00:03:08,910
في الأشهر الأولى
كان علي أن أثبت أني لستُ بمغفل

43
00:03:08,910 --> 00:03:10,620
لأن الجميع كان يحاول
خلقَ سمعةٍ لأنفسهم

44
00:03:10,620 --> 00:03:12,540
عن طريق إزعاجي

45
00:03:12,540 --> 00:03:14,370
أو أني ظننتُ هذا

46
00:03:16,330 --> 00:03:17,670
فلتتناول أنتَ هذهِ القذارة

47
00:03:17,670 --> 00:03:19,420
لا بد أنكَ تبولتَ به
أيها اللعين

48
00:03:19,420 --> 00:03:20,790
تباً!

49
00:03:27,970 --> 00:03:31,100
(تاسون), يا قافز الشجرة اللعين!

50
00:03:32,760 --> 00:03:34,770
قافز الشجرة؟

51
00:03:34,770 --> 00:03:36,940
لم أسمع هذهِ الإهانة من قبل

52
00:03:36,940 --> 00:03:39,020
سيدي, "قفاز الشجرة"...

53
00:03:39,020 --> 00:03:40,980
ماذا تعني برأيك؟

54
00:03:40,980 --> 00:03:44,030
ربما إهانة عنصرية ما...

55
00:03:44,030 --> 00:03:45,490
"كأنك قردٌ تتسلق الأشجار"؟

56
00:03:47,030 --> 00:03:48,740
أتعرف, يجب أن أبرحك ضرباً
لقولك هذا

57
00:03:48,740 --> 00:03:50,280
أنتَ مخطئ

58
00:03:50,280 --> 00:03:52,030
اتضح أنه اسمٌ مستعار للـ"مغتصب"

59
00:03:52,030 --> 00:03:53,410
يتخفى خلف الشجرة

60
00:03:53,410 --> 00:03:56,370
ينتظر مرور النساء
ليتمكن من اغتصابهم

61
00:03:56,370 --> 00:03:58,750
لم أفعل أمراً لعيناً كهذا!

62
00:03:58,750 --> 00:04:00,710
لذا جعلتُهُ يعلم أنه مخطئ

63
00:04:01,840 --> 00:04:04,800
وضعوني في السجن الانفرادي
بسبب هذا

64
00:04:04,800 --> 00:04:07,510
وحيداً في حفرة صغيرة مظلمة
لـ23 ساعة في اليوم

65
00:04:07,510 --> 00:04:09,590
لا يوجد شيءٌ سوى أفكاري

66
00:04:09,590 --> 00:04:11,470
ولم تكن أفكاري جيدة
من الأساس

67
00:04:21,690 --> 00:04:24,020
إنها مصممة لتقتل الأمل

68
00:04:24,020 --> 00:04:25,650
إنها تفلح بذلك

69
00:04:25,650 --> 00:04:27,900
يا (مايك)!

70
00:04:27,900 --> 00:04:29,150
أنا معجبٌ كبير

71
00:04:29,150 --> 00:04:30,660
أحظرت لك البريد, يا رفيقي

72
00:04:39,330 --> 00:04:40,870
تحلّى بالأيمان

73
00:04:40,870 --> 00:04:44,750
أنتَ تبدو بمظهر القوّة
نشرتُ المقال هنا

74
00:04:44,750 --> 00:04:47,300
يحبّك الناس يا (مايك)

75
00:04:47,300 --> 00:04:48,380
كان الناس يتحدثون

76
00:04:48,380 --> 00:04:50,340
لن ندع (ديزيري)

77
00:04:50,340 --> 00:04:52,180
تفلتُ باستغلالنا

78
00:04:52,180 --> 00:04:55,600
بتحطيم أحد أعظم الرجال
الذين عرفناهم إطلاقاً

79
00:04:55,600 --> 00:04:57,640
كان لدي داعمين

80
00:04:57,640 --> 00:04:59,020
بما فيهم هذا الرجل

81
00:04:59,020 --> 00:05:00,850
سنجادل بأن (ديزيري)
كذّبت نفسها بنفسها

82
00:05:00,850 --> 00:05:02,310
لقد رفضَت توكيل محامٍ

83
00:05:02,310 --> 00:05:03,440
للنيل منك في المحكمة المدنية

84
00:05:03,440 --> 00:05:05,320
قبل أن تبدأ القضية الإجرامية حتى

85
00:05:05,320 --> 00:05:07,860
يعني أنها تسعى خلف المال يا أعزاء

86
00:05:07,860 --> 00:05:09,400
(آلين درشواتز)

87
00:05:09,400 --> 00:05:11,280
استاذ في "هارفرد"

88
00:05:11,280 --> 00:05:13,410
أفضل محامٍ في العالم

89
00:05:13,410 --> 00:05:15,700
يتكلم كثيراً ويكلّف باهضاً

90
00:05:15,700 --> 00:05:18,120
نسخة (دون كينغ) البيضاء

91
00:05:18,120 --> 00:05:19,540
خسرتُ جلسة الاستئناف

92
00:05:19,540 --> 00:05:22,500
ورفضت محكمة "انديانا" العليا
الاطلاع عليها

93
00:05:22,500 --> 00:05:24,500
كان ذلك اليوم الذي فقدتُ بهِ
الإيمان بالنظام

94
00:05:24,500 --> 00:05:25,840
أصبح السجن أكثر جديّة

95
00:05:33,050 --> 00:05:34,760
اللعنة!

96
00:05:36,390 --> 00:05:38,770
عليكَ التوقف عن العبث مع الحراس

97
00:05:47,480 --> 00:05:49,480
من أختي

98
00:05:58,370 --> 00:06:01,040
لا يمكنهم تدمير (مايك) الحديدي

99
00:06:03,750 --> 00:06:06,380
أيمكنني استعارة هذا؟

100
00:06:06,380 --> 00:06:07,880
- الدستور؟
- أجل

101
00:06:13,630 --> 00:06:15,260
بل أفضل,

102
00:06:15,260 --> 00:06:17,510
احتفظ به

103
00:06:21,063 --> 00:06:23,100
كان من الصعب تصديق الناس

104
00:06:23,100 --> 00:06:24,190
عند إخباري أن لديّ
مستقبلُ واعِد

105
00:06:24,190 --> 00:06:27,520
(باركم), (كاس)
والآن (راي راي)

106
00:06:27,520 --> 00:06:29,230
بدأتُ من الصفر

107
00:06:29,230 --> 00:06:31,230
وعلى حد علمي, لم أكن ذو قيمة

108
00:06:31,230 --> 00:06:33,990
الآن, معظمكم يظن أني أستحق
أن أسجَن

109
00:06:33,990 --> 00:06:35,860
اتفقنا على ألّا نتّفق

110
00:06:35,860 --> 00:06:38,990
المقصد هو, أصبحتُ مجرد رجلٍ أسود آخر
برقمِ سجن

111
00:06:38,990 --> 00:06:41,660
وفي التسعينات, الرجال في السجن
كانوا رائجين في الأعمال

112
00:06:46,370 --> 00:06:47,750
عليككم أن تفهموا...

113
00:06:47,750 --> 00:06:49,920
في التسعينات, كانت هناك حرب "مخدرات"

114
00:06:49,920 --> 00:06:51,590
هذا...

115
00:06:51,590 --> 00:06:54,260
هذا كوكايين

116
00:06:54,260 --> 00:06:58,220
تم ضبطه قبل عدّة أيام
بواسطة عميلٍ في قوات مكافحة المخدرات

117
00:06:58,220 --> 00:07:01,760
في متنزل مقابل البيت الأبيض مباشرة

118
00:07:01,760 --> 00:07:04,273
كان كيس (راي راي)
نصف حجم هذا

119
00:07:04,273 --> 00:07:05,890
وانتشلوا نصف حياته

120
00:07:05,890 --> 00:07:09,278
كان التفاوت 100 إلى 1 بين كمية الكوكايين

121
00:07:09,278 --> 00:07:12,570
والحد الأدنى من عقوبة بيع الحشيش

122
00:07:12,570 --> 00:07:16,650
أتريدون معرفة سبب وجود العديد
من الرجال ذو البشرة السوداء هنا؟

123
00:07:16,650 --> 00:07:18,610
في سجن "انديانا"؟

124
00:07:18,610 --> 00:07:21,530
لأن رجلاً أبيض يبيع الكوكايين
يحصل على حكم مع منع التنفيذ

125
00:07:21,530 --> 00:07:23,870
بينما رجلٌ يبيع الحشيش
حكِمَ عليه 20 سنة

126
00:07:23,870 --> 00:07:25,410
نحتاج المزيد من السجون

127
00:07:25,410 --> 00:07:28,540
المزيد من المعتقلات, والمحاكم
وممثلي ادعاء

128
00:07:28,540 --> 00:07:30,508
حتى مع وجود السجون الجديدة

129
00:07:30,508 --> 00:07:32,460
ما زال المكان ضيقاً ومكتظاً

130
00:07:32,460 --> 00:07:33,800
لا يحتاج هؤلاء الناس لسجون

131
00:07:33,800 --> 00:07:36,420
يحتاجون أطباء نفسيين
وأنا من ضمنهم

132
00:07:36,420 --> 00:07:40,220
لكن هذا ليس حول التصحيح
بل العقاب

133
00:07:40,220 --> 00:07:42,390
يعاملون الناس كحيوانات...

134
00:07:42,390 --> 00:07:44,850
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

135
00:07:44,850 --> 00:07:47,440
سوف يدوي صراخهم!

136
00:07:50,650 --> 00:07:52,820
ماذا أقول؟ أنا لعينٌ عنيد

137
00:07:54,230 --> 00:07:55,900
لنذهب

138
00:07:55,900 --> 00:07:57,450
وكان (راي راي) كذلك أيضاً

139
00:07:57,450 --> 00:08:01,280
وفي النهاية, أقنعني بقراءة
كل أنواع الكتب

140
00:08:01,280 --> 00:08:04,790
أفضل من كتاب القصص المصورة
"يونغ بلود"؟

141
00:08:04,790 --> 00:08:07,620
ليسَ أفضل, لكن مثيرٌ للاهتمام

142
00:08:07,620 --> 00:08:10,170
لا يسمح للخنازيز بهزيمته

143
00:08:10,170 --> 00:08:12,420
حتى في السجن

144
00:08:12,420 --> 00:08:14,630
رأى النظام على حقيقته

145
00:08:15,920 --> 00:08:17,470
اعتاد (دون كينغ) قول

146
00:08:17,470 --> 00:08:21,140
أن الوقت في السجن لم يكن نظيره
بل حليفه

147
00:08:21,140 --> 00:08:22,850
لم أفهم قط ما كان يعنيه

148
00:08:22,850 --> 00:08:24,220
الآن تفهم

149
00:08:26,100 --> 00:08:29,810
السجين رقم 8556951
حان وقت الذهاب

150
00:08:29,810 --> 00:08:31,060
ما كل هذا؟

151
00:08:31,060 --> 00:08:32,810
يتم نقلك لسجن مشدد الحراسة

152
00:08:32,810 --> 00:08:33,820
أمرٌ فوري

153
00:08:33,820 --> 00:08:35,190
ماذا؟!

154
00:08:35,190 --> 00:08:37,360
هذا غير منطقي!

155
00:08:37,360 --> 00:08:39,650
أنتم! اتركوه!

156
00:08:39,650 --> 00:08:41,070
أعطني سبباً فحسب

157
00:08:41,780 --> 00:08:43,570
لن تعرف عائلتي أين سأكون

158
00:08:43,570 --> 00:08:45,370
(مايك), اتصل بأختي!

159
00:08:45,370 --> 00:08:49,580
317-555-0153!

160
00:08:49,580 --> 00:08:51,040
(مايك), اتصل بأختي!

161
00:08:51,040 --> 00:08:55,000
317-555-0153!

162
00:08:57,340 --> 00:08:59,090
لم أرى (راي راي) مجدداً

163
00:08:59,090 --> 00:09:00,470
وكنتُ أبحث عن الانتقام

164
00:09:00,470 --> 00:09:01,840
(مايك تايسون)

165
00:09:01,840 --> 00:09:03,550
والشكر يعود للحراس

166
00:09:03,550 --> 00:09:05,810
- وجدتُه
- (لويد فرانكلن)

167
00:09:07,350 --> 00:09:09,600
اصمت ولا تلمس أغراضي

168
00:09:11,560 --> 00:09:13,600
أعلم أن (راي راي)
علّمكَ أفضل من هذا

169
00:09:14,770 --> 00:09:16,690
عندما دخلتُ هنا في الـ88

170
00:09:16,690 --> 00:09:18,320
علّمني (راي راي) الأرجاء

171
00:09:20,360 --> 00:09:22,570
مثل بريد معجبيك مثلاً

172
00:09:22,570 --> 00:09:24,490
ربحٌ كبير يا أخي

173
00:09:30,830 --> 00:09:32,080
"يحفظك الرب أيها البطل"

174
00:09:32,080 --> 00:09:33,580
هذهِ تكلّف ألف دولارٍ بالفعل

175
00:09:33,580 --> 00:09:35,250
كلا, امسح الفاصلة

176
00:09:35,250 --> 00:09:37,960
إنها 10 الآف وأكثر

177
00:09:37,960 --> 00:09:39,800
تلك المرأة الشابة أرسلَت صورة

178
00:09:39,800 --> 00:09:41,670
"فيكي"؟

179
00:09:41,670 --> 00:09:43,680
حتى القبيحات يجلبن مبلغ 40

180
00:09:43,680 --> 00:09:45,430
ومثل أي عملٍ ممتاز

181
00:09:45,430 --> 00:09:47,010
انتشر بسرعة

182
00:09:51,230 --> 00:09:54,270
كان هذا العمل ثمرة
جاهزة للقطف!

183
00:09:54,270 --> 00:09:57,270
كان أشبه بمسلسل "لنعقد صفقة"
لكن في السجن

184
00:09:57,270 --> 00:09:59,320
وكنتُ (مونتي هول) اللعن

185
00:09:59,320 --> 00:10:01,150
(كاي) عزيزتي, سأضعكِ على الخط

186
00:10:01,150 --> 00:10:02,150
مع صديقي...

187
00:10:02,150 --> 00:10:03,400
- (سيبوس)
- (سيبوس)

188
00:10:03,400 --> 00:10:05,660
أريدكِ ان تمضي وقتاً جيداً معه
حسناً؟

189
00:10:07,830 --> 00:10:09,290
اهلاً

190
00:10:09,290 --> 00:10:12,040
يا رجل, تباً للعالم الخارجي

191
00:10:12,040 --> 00:10:15,210
هنا لستُ مضطراً للتدريب
فس الساعة الـ5 صباحاً

192
00:10:15,210 --> 00:10:17,170
لستُ مضطراً لضرب الأشخاص

193
00:10:17,170 --> 00:10:19,500
لأجل التسلية

194
00:10:19,500 --> 00:10:21,760
في الداخل, أنا رائد أعمال

195
00:10:23,470 --> 00:10:25,930
بأمان, بدون ضغط

196
00:10:35,440 --> 00:10:38,020
جعلتُ جميع من في الداخل
يعمل لصالحي

197
00:10:38,020 --> 00:10:40,530
اللعنة, حتى أني جعلتُ
هذا اللعين الأحمق يجلب لي الدونات

198
00:10:45,280 --> 00:10:47,280
كنتُ ملِكَ السِجن

199
00:10:47,280 --> 00:10:49,330
وأحببتُ الأمور بتلك الطريقة

200
00:10:49,330 --> 00:10:51,790
ما أردتهُ هو البقاء في السجن
والاختباء

201
00:10:51,790 --> 00:10:53,910
العالم الخارجي كان مثل السجن

202
00:10:53,910 --> 00:10:56,500
وأنا, تعرفون
أتكلم بصراحة معكم يا رفاق الآن

203
00:10:56,500 --> 00:10:58,040
استمريت بدفع المجلّد

204
00:10:58,040 --> 00:10:59,380
بالأعمال التي كنتُ أقووم بها

205
00:10:59,380 --> 00:11:02,050
لكن بدل إضافة هذا لزيادة عقوبتي

206
00:11:02,050 --> 00:11:03,590
استمروا بتخفيضها

207
00:11:03,590 --> 00:11:05,130
بسبب "حسن السلوك"

208
00:11:06,682 --> 00:11:08,225
هل أنتَ واثقٌ من هذا؟

209
00:11:08,225 --> 00:11:10,430
سيرمون الكتاب بوجهكَ
إن أمسِكَ بك

210
00:11:10,430 --> 00:11:12,310
لا تقلق بشأن هذا

211
00:11:12,310 --> 00:11:13,770
حسناً

212
00:11:14,899 --> 00:11:16,230
لا تقل أني لم أحذّرك

213
00:11:33,700 --> 00:11:36,290
كان التخفيّ المثالي

214
00:11:36,290 --> 00:11:39,580
بقيتُ بعيداً عن دينهم الإسلامي

215
00:11:39,580 --> 00:11:41,500
وبقوا بعيدين عن أموري

216
00:11:50,340 --> 00:11:53,640
بدأنا نقضي الكثر من الوقت هناك

217
00:11:55,810 --> 00:11:58,600
كان هؤلاء الرجال منشغلون
بالصلاة للسلُلطة العُليا

218
00:12:01,810 --> 00:12:03,320
كان لدي سلطتي الخاصة

219
00:12:09,160 --> 00:12:11,530
لم ينطقوا ولو بكلمةٍ لي

220
00:12:11,530 --> 00:12:13,120
- حتى يوم من الأيام...
- أهلاً يا بطل

221
00:12:13,120 --> 00:12:15,290
يا بطل, انظر لهذا

222
00:12:15,290 --> 00:12:17,620
قيمته 99$
يمكن أن تتلقى الفاكس من هذا!

223
00:12:17,620 --> 00:12:18,910
بطارية تستمر لساعة

224
00:12:18,910 --> 00:12:21,500
يمكنك أن تكتب وتُضيف
إلى جدولك, فهمت ما أعني؟

225
00:12:21,500 --> 00:12:22,670
أنا في السجن يا صاح

226
00:12:22,670 --> 00:12:24,840
أي اجتماعاتٍ أقوم بها؟

227
00:12:24,840 --> 00:12:26,260
- أنتَ محقّ يا بطل
- أحل

228
00:12:26,260 --> 00:12:27,590
لذا إن لم تُرِده...

229
00:12:27,590 --> 00:12:29,840
- خذ هذهِ من هنا فحسب
 - حسناً

230
00:12:31,680 --> 00:12:33,970
لن تعمل لعبتك الجديدة

231
00:12:33,970 --> 00:12:35,640
هراء, إنه هاتف

232
00:12:35,640 --> 00:12:37,640
ليس له قيمة

233
00:12:37,640 --> 00:12:39,350
ما لم يتصل بمن في الأعلى

234
00:12:41,310 --> 00:12:43,690
القمر الصناعي

235
00:12:43,690 --> 00:12:47,150
لن تلتقط إشارة هنا

236
00:12:47,150 --> 00:12:49,860
تستخدم هذهِ المساحة
لتقوم بأعمالك

237
00:12:52,200 --> 00:12:54,700
لكنكَ تبقى دائماً لحين الصلوات

238
00:12:55,740 --> 00:12:58,950
يمكنك أن تشاركنا الصلاة إن أردت ذلك

239
00:12:58,950 --> 00:13:01,210
الأمر الوحيد الذي سأطلبه

240
00:13:01,210 --> 00:13:03,210
هو أن تخلع حذائك

241
00:13:06,800 --> 00:13:08,630
في البداية, كان الإسلام

242
00:13:08,630 --> 00:13:10,260
أنهم الأسوأ

243
00:13:10,260 --> 00:13:13,392
في البداية, رأيت (دون شوفير),
(كابتن جو)

244
00:13:13,392 --> 00:13:13,930
(علي) ملياردير!

245
00:13:13,930 --> 00:13:15,510
(لاري هولمز) ملياردير!

246
00:13:15,510 --> 00:13:17,600
(مايك تايسون) ينام على فراشٍ
من المال

247
00:13:17,600 --> 00:13:20,140
سأصنع لكم يا "أتش بي أو" ثروة

248
00:13:20,140 --> 00:13:21,560
أنتم تحبوني!

249
00:13:21,560 --> 00:13:24,650
لذا لا تضيعوا وقتي اللعين

250
00:13:26,480 --> 00:13:29,190
أريد شيئاً لآكله

251
00:13:29,190 --> 00:13:30,780
فطيرة الفاصوليا هذهِ
لذيذة حقاً

252
00:13:31,702 --> 00:13:33,910
(كابتن جو) كان جاداً

253
00:13:33,910 --> 00:13:36,030
هذا الرجل علّم (مالكون إكس)

254
00:13:36,030 --> 00:13:37,740
وكان قرين (إيلاج محمد)

255
00:13:39,250 --> 00:13:41,330
أجلسُ هنا الآن أحاول
كسب المال

256
00:13:41,330 --> 00:13:42,750
أقول لك بأني أريد
شيئاً لآكله

257
00:13:42,750 --> 00:13:44,040
وأفضل ما يمكنك التفكير به

258
00:13:44,040 --> 00:13:45,460
هو فطيرة فاصوليا لعينة؟

259
00:13:45,460 --> 00:13:47,210
اللعنة!

260
00:13:47,210 --> 00:13:49,760
أريد طعاماً حقيقياً

261
00:13:50,800 --> 00:13:53,590
التقطها وقم بقليها

262
00:13:53,590 --> 00:13:55,510
هيا

263
00:13:55,510 --> 00:13:58,180
تعرف أني لا ألمس لحم الخنزير

264
00:13:58,180 --> 00:14:00,600
إذاً انتَ مطرود أيها الوغد

265
00:14:09,860 --> 00:14:12,240
لمَ فعلتَ هذا (دون)؟

266
00:14:12,240 --> 00:14:13,780
(مايك), أحياناً...

267
00:14:13,780 --> 00:14:16,530
عليكَ أن تري هؤلاء الأوغاد
من هو المسيطر

268
00:14:16,530 --> 00:14:18,160
قلتُ سأتصل بكَ غداً

269
00:14:18,160 --> 00:14:20,240
ولا تقلق حيال قناة "أتش بي أو"
سيعودون

270
00:14:20,240 --> 00:14:23,160
دائماً ما يفعلون

271
00:14:28,880 --> 00:14:30,500
من هؤلاء الرجال؟

272
00:14:30,500 --> 00:14:32,260
أخي, (كينغ)

273
00:14:32,260 --> 00:14:34,510
أنا هنا لأقول باحترام

274
00:14:34,510 --> 00:14:37,140
لا يمكن طرد (كابتن جو) أبداً

275
00:14:38,100 --> 00:14:40,390
وإن كان سيتم طرد أي أحد

276
00:14:40,390 --> 00:14:42,640
فسيكون أنت

277
00:14:42,640 --> 00:14:45,350
أجل, لم يعبث (دون)
مع (كابتن جو) بعدها أبداً

278
00:14:48,904 --> 00:14:51,570
هؤلاء الرجال كانوا سيئين

279
00:14:51,570 --> 00:14:54,360
لكن كانوا يقولون أموراً
مثيرة للاهتمام

280
00:14:57,030 --> 00:14:59,700
إنه دجاج ليس لحم خنزير

281
00:15:05,370 --> 00:15:07,540
يجب أن أجري أكثر

282
00:15:07,540 --> 00:15:09,340
الملاكمة غير مسموحة هنا

283
00:15:09,340 --> 00:15:10,750
قوانين سجن "إنديانا"

284
00:15:12,510 --> 00:15:14,130
كل هذا خارجي

285
00:15:17,010 --> 00:15:21,680
كيف تريد التعامل
مع روحك الواهنة؟

286
00:15:23,680 --> 00:15:26,140
لديكَ أقل من سنة هنا

287
00:15:26,140 --> 00:15:28,480
إن تمكنتَ من الابتعاد
عن المشاكل

288
00:15:30,690 --> 00:15:33,530
لكن الحرية الحقيقية؟

289
00:15:33,530 --> 00:15:36,150
الحرية الحقيقية...

290
00:15:36,150 --> 00:15:39,160
تأتي من الارتقاء فوق مستوى الرغبات

291
00:15:42,740 --> 00:15:45,540
هل أنتَ مستعدٌ لفعل هذا؟

292
00:15:45,540 --> 00:15:47,620
الرجل كان يعرف ماذا يقول

293
00:15:47,620 --> 00:15:49,630
يجب أن أعترف, لقد راقَ لي

294
00:15:49,630 --> 00:15:52,960
لم يتحدّث إليّ أحدٌ هكذا
بعد (كاس)

295
00:15:52,960 --> 00:15:56,630
كان عليّ استعادة لياقتي
روحياً وجسدياً

296
00:15:56,630 --> 00:15:59,220
تعرفون, اهتم (دون) بالجزء الثاني فقط

297
00:15:59,220 --> 00:16:01,894
تبقى 6 أشهر على خروجي
وكان يروّج للعالم

298
00:16:01,894 --> 00:16:03,470
لخروجي منتصراً

299
00:16:03,470 --> 00:16:05,180
مع كل مليون دولار
تُضاف إلى حسابي,

300
00:16:05,180 --> 00:16:07,480
كان مليون باوند آخر
من الضغط

301
00:16:07,480 --> 00:16:10,480
يصيبني بالخوف بالتسائل
عمّا إن كنتُ قادراً على استعادة الوضع

302
00:16:10,480 --> 00:16:12,110
لأجلكم جميعاً

303
00:16:12,110 --> 00:16:14,690
أعني, هذا إن ما زلتم تريدون مشاهدتي

304
00:16:14,690 --> 00:16:16,780
ربّاه, كنتُ مذعوراً

305
00:16:16,780 --> 00:16:19,150
لذا طلبتُ المساعدة

306
00:16:22,530 --> 00:16:26,160
الدكتورة (آنجيلا),
اعتقدتُ أنكِ لن تأتِ

307
00:16:26,160 --> 00:16:27,790
طلبتَ أنت

308
00:16:27,790 --> 00:16:31,080
ولأكون صريحة,

309
00:16:31,080 --> 00:16:35,460
لستُ متأكدة عمّا أستطيع
قوله لك

310
00:16:35,460 --> 00:16:38,670
لكن لو يمكن لكلمة مني مساعدتك

311
00:16:38,670 --> 00:16:42,470
فسأجد هذهِ الكلمة بالتاكيد

312
00:16:42,470 --> 00:16:46,020
حتى بعد كل ما يقولوه عنّي؟

313
00:16:46,020 --> 00:16:49,600
أنا أتعامل مع الأشخاص
على أساس شخصيتهم الحالية

314
00:16:49,600 --> 00:16:53,480
بدون الحكم على ما كانوا عليه

315
00:16:53,480 --> 00:16:56,570
حتى (مايك تايسون)

316
00:16:56,570 --> 00:17:00,744
وبأننا نملك جميعاً
القدرة على التغيير

317
00:17:00,744 --> 00:17:02,454
"قد تكتبني في التاريخ

318
00:17:02,454 --> 00:17:03,990
"بكذباتك وحيلِك

319
00:17:03,990 --> 00:17:05,780
"قد تدنسني بالطين

320
00:17:05,780 --> 00:17:08,410
"لكن مثل التراب, سأنهض"

321
00:17:08,410 --> 00:17:12,290
أحب عندما يقتبس أحدٌ كلماتي لي

322
00:17:12,290 --> 00:17:16,340
أتمنى لو كنتُ املك نفس المعرفة
حول الملاكمة

323
00:17:16,340 --> 00:17:18,550
الأمر هو أني كنتُ احاول حقاً

324
00:17:18,550 --> 00:17:23,340
بدأت أتمرن مجدداً
آكل بشكلٍ أفضل, وأقرأ

325
00:17:23,340 --> 00:17:26,100
أحاول أن أكون رجلاً أفضل

326
00:17:26,100 --> 00:17:29,180
لأجل نفسك أم لأجلهم؟

327
00:17:31,810 --> 00:17:37,190
أين ينتهي بك الحال
عندما لا تكون بطَلَهم بعد الآن؟

328
00:17:44,530 --> 00:17:47,200
لا تلمسيه

329
00:17:47,200 --> 00:17:50,160
يمكنك أن تكون أكثر من هذا

330
00:17:52,410 --> 00:17:54,880
معذرة أيها الضابط

331
00:17:54,880 --> 00:17:58,630
هلّا تكرمتَ...

332
00:17:58,630 --> 00:18:04,260
بأخذ صورة لي وللسيد (تايسون)؟

333
00:18:15,940 --> 00:18:18,650
إنها جميلة يا أخي

334
00:18:18,650 --> 00:18:22,150
(مايا) تمثل ثقافتنا حقاً

335
00:18:22,150 --> 00:18:23,950
50

336
00:18:23,950 --> 00:18:25,820
ماذا؟

337
00:18:25,820 --> 00:18:28,200
لأجل الصورة, 50$

338
00:18:28,200 --> 00:18:29,990
أجل, قمتُ ببيع الصورة...

339
00:18:29,990 --> 00:18:34,710
والدونات, أتعلمون كم من الصعب
الحصول على الدونات في السجن؟

340
00:18:41,840 --> 00:18:45,470
لكن تلك الكلمات,
بقَت ملازمة لي

341
00:18:49,430 --> 00:18:51,970
الأمر هو, لا يوجد مقاتل في التاريخ

342
00:18:51,970 --> 00:18:54,810
عاد ليكون الأفضل
بعد 3 سنوات

343
00:18:54,810 --> 00:18:56,980
لم يخرج أحد من السجن
قطعة واحدة أبداً

344
00:18:56,980 --> 00:19:01,480
نفسياً وروحياً وكل شيء

345
00:19:01,480 --> 00:19:03,940
لماذا اعتقد الناس أني سأكون المنشود؟

346
00:19:04,117 --> 00:19:06,200
"آخر يوم في السجن"

347
00:19:06,200 --> 00:19:08,450
ينتظر العالم عودتكَ غداً

348
00:19:08,450 --> 00:19:10,530
ليس عودتي, بل (مايك تايسون)

349
00:19:10,530 --> 00:19:13,580
لا تقل أن قيمته مليون دولار

350
00:19:13,580 --> 00:19:15,710
ما هي قيمة (مايك تايسون)؟

351
00:19:15,710 --> 00:19:17,960
لا قيمة له

352
00:19:17,960 --> 00:19:20,380
يشعر (مايك تايسون) بالأمان هنا

353
00:19:20,380 --> 00:19:23,210
ولماذا هذا برأيك؟

354
00:19:23,210 --> 00:19:24,840
أعرف ما تحاول فعله

355
00:19:24,840 --> 00:19:26,300
تحاول قول أن هذهِ
طريقة الله

356
00:19:26,300 --> 00:19:28,300
ليخبرني أن أترك الملاكمة في الماضي

357
00:19:28,300 --> 00:19:30,970
وأكرّس حياتي لماذا؟

358
00:19:30,970 --> 00:19:33,430
انظر, سأخرج من تلك الأبواب غداً

359
00:19:33,430 --> 00:19:35,180
لا أحتاج المزيد من الفوازير والقصص

360
00:19:35,180 --> 00:19:36,310
لا شيء من هذا الهراء

361
00:19:36,310 --> 00:19:38,730
أخبرني ما يجب أن أفعله فحسب

362
00:19:57,960 --> 00:20:00,960
(مايك تايسون)

363
00:20:00,960 --> 00:20:03,880
أنتَ لا تخدم أحداً سوى الله

364
00:20:05,550 --> 00:20:08,180
وبمعرفتك لهذا

365
00:20:08,180 --> 00:20:10,720
بإمكانك اختبار أي مسار تريده

366
00:20:14,810 --> 00:20:18,100
ربّاه, كنتُ خائفاً
من الخروج من تلك الأبواب

367
00:20:18,100 --> 00:20:20,560
كانت حياتي خارج السيطرة هناك

368
00:20:20,560 --> 00:20:23,520
في السجن, وضعتُ القوانين
وترأستُ أموراً

369
00:20:23,520 --> 00:20:25,400
في الصلاة, تمكنتُ أخيراً

370
00:20:25,400 --> 00:20:27,860
من إسكات كل تلك الأصوات الخارجية

371
00:20:31,450 --> 00:20:38,410
السلام عليكم ورحمة الله

372
00:20:40,120 --> 00:20:41,920
حسناً (مايك)

373
00:20:41,920 --> 00:20:44,380
حان وقت الذهاب

374
00:20:48,300 --> 00:20:50,300
ماذا لو لم أتمكن من القتال بعد الآن؟

375
00:20:50,300 --> 00:20:52,640
كنتُ خائفاً جداً
من أنكم ستكرهوني يا رفاق

376
00:20:52,640 --> 00:20:54,930
لكني كنتُ خائفاً من العودة

377
00:20:54,930 --> 00:20:57,060
إلى (مايك) القديم الملخبط

378
00:20:57,060 --> 00:20:58,640
الشخص الذي أقنع الجميع
وحتى أنا

379
00:20:58,640 --> 00:21:01,480
بأني سأموت بعمرٍ مبكّر

380
00:21:01,985 --> 00:21:04,946
"مارس, 25, 1996"
6:15 صباحاً

381
00:21:05,480 --> 00:21:06,900
كانت تلك خياراتي

382
00:21:15,410 --> 00:21:18,540
يمكنني العودة لأكون وحش (كاس)

383
00:21:18,540 --> 00:21:21,790
صفقة (دون) الرابحة

384
00:21:21,790 --> 00:21:25,500
او الرجل الذي ارتقى
الذي رأى (راي راي),

385
00:21:25,500 --> 00:21:27,960
الإمام (صادق) و(مايا)
ما بداخله

386
00:21:30,630 --> 00:21:31,880
من أردتُ ان أكون؟

387
00:21:33,430 --> 00:21:35,140
عليّ أن أقرر الآن

388
00:21:36,061 --> 00:21:48,198
| ترجمة | رحمة ابراهيم

