﻿1
00:00:23,982 --> 00:00:25,464
.يا للهول

2
00:00:53,049 --> 00:00:54,953
هل هكذا يعمل العلاج النفسي؟

3
00:00:57,158 --> 00:00:58,727
.(لا أعلم يا (سام

4
00:01:00,330 --> 00:01:02,234
هل أحببت الزواج؟

5
00:01:02,301 --> 00:01:03,403
.أجل، أحببته

6
00:01:03,469 --> 00:01:04,940
ما الّذي أعجبك فيه؟

7
00:01:05,006 --> 00:01:09,549
عندّما ذهبت معي مرتين
."لحفلات "كيني تشيسني

8
00:01:09,616 --> 00:01:10,852
كيف كان ذلك؟

9
00:01:10,919 --> 00:01:15,361
،هذا ليس سؤالًا عليك طرحه، بتاتاً
.لأنها دائمًا ما تكون رائعة

10
00:01:15,427 --> 00:01:17,498
وهل أحبّت الحفلة هي كذلك؟

11
00:01:17,565 --> 00:01:20,805
لن أجزّم بأنها كانت عضوة نشطة
."في "نو شوز ناشن

12
00:01:23,544 --> 00:01:27,753
،أخبرتك أنني كنت مشرف نقل في مستودع

13
00:01:27,819 --> 00:01:29,756
لكن في الحقيقة أنا مفتّش مطاعم

14
00:01:29,823 --> 00:01:31,459
.من إدارة الصحة العامة

15
00:01:31,527 --> 00:01:34,341
،خلتُ أنني لو أخبرتك الحقيقة
كنت ستدوّنها في ملاحظاتك

16
00:01:34,365 --> 00:01:36,035
.وستجدها الشرطة

17
00:01:36,804 --> 00:01:38,540
ما هي "نو شوز ناشن"؟

18
00:01:38,607 --> 00:01:40,878
."إنه مجتمع محبي "كيني تشيسني

19
00:01:40,945 --> 00:01:45,420
،لقد ذهبتُ لـ ٢٧ حفلة موسيقية
.وذلك ليس بالكثير حقاً

20
00:01:45,487 --> 00:01:48,561
.صديقي (شاين)، ذهب إلى ٧٨ حفلة

21
00:01:57,879 --> 00:01:59,549
.قلت أنه مجتمع

22
00:01:59,616 --> 00:02:01,620
.أجل، وأسلوبٌ للحياة

23
00:02:01,687 --> 00:02:03,156
.أنه سلميّ

24
00:02:03,223 --> 00:02:04,526
.الجميع سعداء

25
00:02:04,593 --> 00:02:07,799
..."الفكرة الّتي يتمحور حولها "نو شوز ناشن

26
00:02:09,169 --> 00:02:11,238
.هي الحب

27
00:02:18,169 --> 00:02:19,549
aBoElReH : ترجمة

28
00:02:47,812 --> 00:02:50,885
.طلبتَ مني اخبارك قبل أن أفعلها مجدّداً

29
00:02:52,889 --> 00:02:56,295
...ذهبتُ إلى هناك ليلة أمس. كنت

30
00:02:56,362 --> 00:02:59,936
لم يسبق أن أوقفت نفسي بعد
.أن بدأت من قبل

31
00:03:00,003 --> 00:03:01,873
،أنا لا أعيد الناس إلى هنا

32
00:03:01,940 --> 00:03:04,145
...لكنك قلت أن أتحدّث معك أوّلاً، ولذلك

33
00:03:04,212 --> 00:03:06,950
.كبحت نفسي وأحضرته إلى هنا، لأتحدّث إليك

34
00:03:07,017 --> 00:03:09,789
.لكن الرّغبة قوية للغاية

35
00:03:12,996 --> 00:03:15,233
.دعنا نجلس

36
00:03:22,014 --> 00:03:24,134
أنا على وشك الذهاب إلى هناك

37
00:03:24,185 --> 00:03:27,257
.ومحو هذا الحقير من على وجه البسيطة

38
00:03:47,398 --> 00:03:50,470
تحدّثنا فيما سبق عن حماية والدتك

39
00:03:50,538 --> 00:03:52,609
...في لحظات كهذه. هل تعتقد أن

40
00:03:52,675 --> 00:03:55,213
.ذلك لم ينجح. أخبرتك أن أبي عبث بي

41
00:03:55,280 --> 00:03:58,253
.حسناً -
...عليك إصلاحي، وإلّا سأقوم -

42
00:03:58,320 --> 00:04:00,825
.حسنًا، سنجرّب شيئًا آخر إذاً

43
00:04:01,960 --> 00:04:05,300
.دعنا نلهيك عن المشاعر الّتي تمرّ بها الآن

44
00:04:05,367 --> 00:04:07,906
.لا أستطيع -
.أعتقد أنك تستطيع -

45
00:04:07,973 --> 00:04:11,012
.علينا منحك القليل من المسافة

46
00:04:11,078 --> 00:04:12,715
.أريدك أن تذهب إلى العمل

47
00:04:12,782 --> 00:04:16,022
.احظى بيوم طبيعي في العمل. فكّر بالأمر

48
00:04:16,089 --> 00:04:19,462
لا تودّ التغيّب بسبب المرض
.في يوم اختفى فيه شخص ما

49
00:04:19,529 --> 00:04:21,567
.ذلك سيبدو مريبًا

50
00:04:21,633 --> 00:04:23,638
،فقط اذهب، افعل كل شيء بشكل طبيعي

51
00:04:23,705 --> 00:04:25,942
.وسنرى كيف تشعر في نهاية اليوم

52
00:04:26,008 --> 00:04:27,277
إنهم يحبونني هناك

53
00:04:27,344 --> 00:04:28,881
.لا أريدهم أن يروني هكذا

54
00:04:28,948 --> 00:04:31,385
.أتفهّم ذلك، لكن لديك مشكلة أكبر الآن

55
00:04:31,452 --> 00:04:33,791
.فقط حاول الذهاب إلى العمل

56
00:04:33,858 --> 00:04:38,534
الوقت وحتّى التجارب اليوميّة الصغيرة
.يمكنها أن تغيّر حالات الناس

57
00:04:38,601 --> 00:04:42,407
.لا أستطيع الذهاب إلى العمل فحسب -
.تستطيع! تستطيع -

58
00:04:43,409 --> 00:04:46,550
إذا ساورك القلق، اتّصل بالمنزل
ودع والدتك تضعني على الخط

59
00:04:46,617 --> 00:04:48,352
.لجلسة هاتفيّة

60
00:05:12,101 --> 00:05:13,770
.تبًّا

61
00:05:37,337 --> 00:05:38,654
...أرجوك

62
00:05:39,556 --> 00:05:41,225
.أرجوك اطلق سراحي

63
00:05:41,292 --> 00:05:42,862
.أرجوك

64
00:05:42,929 --> 00:05:45,935
أنا لم أفعل شيئاً. أين أنا؟

65
00:05:46,870 --> 00:05:50,043
ماذا يحدث هنا بحقّ السماء؟ -
.أنا بالكاد أعرف شيئاً -

66
00:05:50,110 --> 00:05:52,481
...أنا مقيّد بهذا ال -
هلّا رفعت صوتك؟ -

67
00:05:52,548 --> 00:05:54,653
.لا أستطيع، ثمّة شخصٌ في الطابق العلوي

68
00:05:54,719 --> 00:05:57,659
.يا إلهي -
.أنا هنا منذ أيام -

69
00:05:57,725 --> 00:06:00,397
...هذا المخبول اللعين

70
00:06:02,070 --> 00:06:03,635
.اصمت لبرهة

71
00:06:17,999 --> 00:06:20,470
.أظنّ أنه يشعر بالسوء أيّها الطبيب

72
00:06:20,537 --> 00:06:24,512
.لقد أراد حقًّا أن يفعل ما طلبته منه

73
00:06:27,183 --> 00:06:30,824
أنا... أعتقد أن عليك إخباري بالمزيد

74
00:06:30,891 --> 00:06:34,532
.عمّ حدث له، عن والده

75
00:06:34,599 --> 00:06:38,206
،أستطيع أن أخبرك بكلّ شيء
لكنني لا أظنّ ذلك سوف يعطيك الجواب

76
00:06:38,272 --> 00:06:40,443
.عن سبب فعله لما يفعل

77
00:06:43,584 --> 00:06:45,755
...لطالما كان

78
00:06:45,821 --> 00:06:49,862
.(فقط (سام

79
00:07:05,260 --> 00:07:06,597
.مرحبًا -
.(أهلاً يا (سام -

80
00:07:06,663 --> 00:07:08,601
.مرحباً -
لم تحضر الكعك المحلّى؟ -

81
00:07:08,668 --> 00:07:10,738
تبًّا. أهو أسبوعي؟

82
00:07:10,805 --> 00:07:13,511
السيّد الكفء قد نسى شيئًا؟

83
00:07:13,577 --> 00:07:16,015
.لن نخبر أحداً

84
00:07:21,259 --> 00:07:22,962
هل مازلت هناك؟

85
00:07:23,029 --> 00:07:26,101
.أنا هنا -
من كانت هذه؟ -

86
00:07:26,168 --> 00:07:28,006
هل كانت تلك والدته؟

87
00:07:28,072 --> 00:07:29,576
...هل أنت

88
00:07:29,642 --> 00:07:31,412
هل تعرف هؤلاء الناس؟

89
00:07:31,479 --> 00:07:33,684
.أنا طبيبه النفسي

90
00:07:33,751 --> 00:07:36,456
...الرّجل الّذي وضعنا هنا

91
00:07:36,523 --> 00:07:38,627
.كانت تلك والدته، نعم

92
00:07:38,694 --> 00:07:41,867
من هذا الرّجل؟

93
00:07:41,933 --> 00:07:44,338
.أعتقد أنني قد أكون قادرًا على منعه من قتلنا

94
00:07:44,405 --> 00:07:48,179
.أنا أعمل على ذلك. الأمر ليس سهلاً

95
00:07:49,214 --> 00:07:51,018
.لا أفهم

96
00:07:51,085 --> 00:07:53,624
لن يقتلك، صحيح؟

97
00:07:53,691 --> 00:07:55,160
.إن-إن-إن كنتَ طبيبه النفسي

98
00:07:55,227 --> 00:08:00,403
في الواقع، لا يبدو أنه يحترم العلاقة
.بين المريض والطبيب بالصورة المطلوبة

99
00:08:01,138 --> 00:08:04,646
ريتشي) و(إلين)، أريدكما أن)
.تصلا إلى هناك بحلول السّاعة السّابعة

100
00:08:04,713 --> 00:08:06,033
لقد أحدثوا ضجة كبيرة العام الماضي

101
00:08:06,081 --> 00:08:07,719
.وواجهت صعوبة في البدء في الوقت المحدد

102
00:08:07,785 --> 00:08:11,927
،إذا عاد (جيرترود) هذا العام
.فأودّ التّوصية بـ "بوريتو" الإفطار الخاص بهم

103
00:08:11,994 --> 00:08:14,599
.أتمنى لو كتب أحدهم رسالة كهذه عني

104
00:08:15,829 --> 00:08:17,002
ماذا؟

105
00:08:17,288 --> 00:08:18,941
.الرسالة الّتي كتبها (جيرترود) عنك

106
00:08:20,125 --> 00:08:22,815
كيف عرفتِ ذلك؟ -
.كايل) يقرأها لنا كلّما أخفقنا) -

107
00:08:22,882 --> 00:08:25,822
.صحيح؟ دعونا نستمع إليها

108
00:08:26,423 --> 00:08:28,725
.بربكم -
.بحقك، دعنا نسمعها -

109
00:08:28,800 --> 00:08:30,229
.حسناً

110
00:08:35,098 --> 00:08:37,144
‫"عزيزي السيّد (دونوهيو)،

111
00:08:37,210 --> 00:08:42,154
أنا أكتب لأشيد بموظفك
سام فورتنر) على عمله المتميز)

112
00:08:42,220 --> 00:08:45,326
للمساهمة في تسريع إجراءات الموافقات
(لمطعم "بوريتو هت" التابع لـ (جيرترود

113
00:08:45,393 --> 00:08:48,099
للمشاركة في مسابقة
"سيب أند سافور) لهذا العام)

114
00:08:54,712 --> 00:08:57,184
هل أنت بالخارج؟

115
00:08:57,250 --> 00:08:59,455
.أنا هنا

116
00:08:59,523 --> 00:09:01,793
.أنا خائف

117
00:09:03,564 --> 00:09:06,068
.أعلم. أنا أيضاً

118
00:09:06,135 --> 00:09:06,903
...والداي

119
00:09:06,970 --> 00:09:09,308
...إذا لم أعود

120
00:09:09,374 --> 00:09:12,682
...إذا اختفيت وحسب

121
00:09:12,749 --> 00:09:16,155
.والداي المسكينان

122
00:09:25,073 --> 00:09:26,676
.لا أستطيع الرؤية

123
00:09:26,743 --> 00:09:31,986
وجهي مغطى، ولا أستطيع الحراك
.حتّى بمقدار انش

124
00:09:32,053 --> 00:09:33,422
.يا إلهي

125
00:09:33,489 --> 00:09:36,161
.هذا يبدو مروعاً -
هل أنت معصوب العينين؟ -

126
00:09:37,130 --> 00:09:38,399
.كلّا

127
00:09:38,466 --> 00:09:39,669
يمكنك التجول هناك؟

128
00:09:39,735 --> 00:09:41,038
،أنا مقيّد بالسلاسل على الأرض

129
00:09:41,105 --> 00:09:43,443
.لكن يمكنني التحرّك قليلاً، نعم

130
00:09:43,510 --> 00:09:46,114
كيف الوضع بالخارج؟

131
00:09:47,585 --> 00:09:49,589
.يوجد باب جرّار زجاجي كبير

132
00:09:49,656 --> 00:09:52,227
.فناء

133
00:09:52,294 --> 00:09:54,298
.ليس هناك منازل أخرى في الجوار

134
00:09:54,364 --> 00:09:56,235
هل يداك مكبلتان؟

135
00:09:56,302 --> 00:09:57,872
.كلّا

136
00:09:57,939 --> 00:10:00,811
.لا بدّ أنه يثق بك حقًّا

137
00:10:02,414 --> 00:10:04,786
أبوسعك أن تفقده الوعي أو ما شابه؟

138
00:10:04,853 --> 00:10:08,292
...أنا لست شابًّا، وهذا الرّجل

139
00:10:08,359 --> 00:10:10,798
.لا أستطيع أن أفقده الوعي وحسب، كلّا

140
00:10:10,865 --> 00:10:13,571
.أنا متأكّد أن الشرطة تبحث عني

141
00:10:13,637 --> 00:10:15,541
...والآن وأنت في عداد المفقودين

142
00:10:15,607 --> 00:10:17,454
،والداي، سيتصلون بالشرطة

143
00:10:17,478 --> 00:10:18,914
.هذا مؤكّد

144
00:10:18,980 --> 00:10:22,320
،أبنائي، في الواقع، ابنتي على الأقل

145
00:10:22,387 --> 00:10:26,228
ربّما اكتشفت بأنني اختفيت
.بعد مرور يوم أو يومين

146
00:10:28,767 --> 00:10:30,805
كم عدد ابنائك؟

147
00:10:30,871 --> 00:10:32,508
.ابن وابنة

148
00:10:32,575 --> 00:10:34,646
.(شوشانا) و(إزرا)

149
00:10:34,713 --> 00:10:37,350
.أسماء مثيرة للاهتمام -
.أسماء يهودية -

150
00:10:38,520 --> 00:10:41,593
.زوجتي قائدة جوقة الترتيل... كانت كذلك

151
00:10:41,659 --> 00:10:43,831
.لدينا خمسة أحفاد

152
00:10:43,898 --> 00:10:45,901
ما هو "قائد جوقة الترتيل"؟

153
00:10:45,968 --> 00:10:49,175
.أنهم يرتلون الصلوات في المعبد

154
00:10:49,241 --> 00:10:51,713
‫لقد توفيت، (بيث)،

155
00:10:51,779 --> 00:10:54,819
.قبل بضعة أشهر، بسبب السّرطان

156
00:10:54,886 --> 00:10:56,690
.أمي مصابة بالسرطان

157
00:10:56,756 --> 00:10:58,325
.لهذا السبب عدت إلى المنزل

158
00:11:00,229 --> 00:11:01,733
...ابني

159
00:11:01,799 --> 00:11:04,304
.لم يكن مطيعًا للغاية

160
00:11:04,371 --> 00:11:06,441
.كانت علاقته معقدة مع والدته

161
00:11:06,509 --> 00:11:09,348
،لقد كانا مرتبطين للغاية عندما كان طفلاً

162
00:11:09,414 --> 00:11:13,256
.ثم أصبح أرثوذكسيًا

163
00:11:13,322 --> 00:11:18,165
.بمعنى يهودي متطرّف، متديّن بشدة

164
00:11:18,232 --> 00:11:20,203
.أنا لا أؤمن بالرب -
.حقًّا -

165
00:11:20,270 --> 00:11:22,608
.حسنًا، في الوقت الحالي

166
00:11:26,019 --> 00:11:27,717
.إنه يريد التحدّث معك

167
00:11:28,980 --> 00:11:30,256
مرحبًا؟

168
00:11:30,273 --> 00:11:31,793
.الرّجاء شحن الهاتف -
.آسفة -

169
00:11:31,860 --> 00:11:34,732
.البطارية منخفضة
.نسيت أن أضعه على الشاحن

170
00:11:34,799 --> 00:11:36,512
حسناً، ما الأمر؟ -
.لا أستطيع فعل هذا. حاولت -

171
00:11:36,536 --> 00:11:38,306
...أعتقد إذا كنت

172
00:11:38,373 --> 00:11:41,145
.سأعود. عليّ فعلها الآن -
.تمهّل، تمهّل -

173
00:11:41,212 --> 00:11:44,451
أعتقد أن لديك بعض الخيارات الّتي
.لا تراها في الوقت الراهن

174
00:11:44,518 --> 00:11:46,522
.نعم، لقد أخبرتك أن لديك خيارات

175
00:11:46,589 --> 00:11:48,894
أمي، ليس لدي خيار. لماذا لا تفهمين؟

176
00:11:48,961 --> 00:11:51,032
.أفهم. أنا لا أقول أن الأمر سهل

177
00:11:51,099 --> 00:11:52,978
.أقول بأنه ممكن -
.الرّجاء شحن الهاتف -

178
00:11:53,002 --> 00:11:55,173
.اخبرني بما كنت تفعله في العمل اليوم

179
00:11:55,240 --> 00:11:56,910
.لقد انتهيت للتو من اجتماع فريق العمل

180
00:11:56,976 --> 00:11:59,347
.يُفترض أن أقدّم المهام الخاصة بي
،لكني جالسٌ هنا

181
00:11:59,414 --> 00:12:01,485
،أحدّق في الأوراق اللعينة

182
00:12:01,553 --> 00:12:03,465
‫لأنه كلّما نظرت إلى (كايل)،
‫يزداد الأمر سوءًا.

183
00:12:03,489 --> 00:12:05,326
أتقصد مشرفك؟

184
00:12:05,393 --> 00:12:07,306
.إنه من أرسلني إلى ذلك المطعم

185
00:12:07,330 --> 00:12:09,034
.الرّجاء شحن الهاتف

186
00:12:09,101 --> 00:12:10,838
.ليس من المستغرب أن يكون هذا صعبًا

187
00:12:10,904 --> 00:12:13,510
.كل ما تواجهه منطقي

188
00:12:13,577 --> 00:12:17,450
هذه هي بالضبط النقطة الّتي أريدك
أن تحاول اجتيازها، وأنا أعلم

189
00:12:17,518 --> 00:12:19,556
.أن الأمر قد لا يبدو كذلك

190
00:12:19,622 --> 00:12:21,669
.لكنك تبلي حسنًا حتّى الآن -
.الرّجاء شحن الهاتف -

191
00:12:21,693 --> 00:12:23,763
حقيقة أنك تحدّق في تلك الأوراق

192
00:12:23,830 --> 00:12:25,735
.تُعد تقدّماً، حتّى لو كان ذلك مؤلمًا

193
00:12:25,801 --> 00:12:27,037
.استمع إلى الطبيب

194
00:12:27,103 --> 00:12:28,540
،هل يمكنك محاولة مواجهة هذا التحدي

195
00:12:28,607 --> 00:12:31,680
بقدر ماهو صعب؟ -
.لستُ متأكّداً -

196
00:12:31,747 --> 00:12:35,019
أريدك أن تبقى في العمل
حتّى نهاية اليوم. اتّفقنا؟

197
00:12:35,086 --> 00:12:36,990
.سأحاول -
.ممتاز -

198
00:12:37,056 --> 00:12:39,027
،وبعد ذلك، بعد العمل

199
00:12:39,094 --> 00:12:40,998
هل يمكنك الذهاب الى أحد تلك الحفلات؟

200
00:12:41,064 --> 00:12:42,702
حفلة "نو شوز ناشن"؟

201
00:12:42,768 --> 00:12:44,137
أنك تذهب إليهم، صحيح؟

202
00:12:44,204 --> 00:12:45,644
.إنها في ولاية "كاليفورنيا" الآن

203
00:12:45,707 --> 00:12:47,177
."لن أذهب إلى "كاليفورنيا

204
00:12:47,244 --> 00:12:48,980
."لديّ تذاكر لـ "شيكاغو" و"كانساس سيتي

205
00:12:49,047 --> 00:12:50,416
.عليّ أن أذهب

206
00:12:50,483 --> 00:12:52,420
.الرّجاء شحن الهاتف

207
00:13:02,574 --> 00:13:03,977
ماذا كان ذلك؟

208
00:13:04,043 --> 00:13:06,549
.ماذا حدث؟ لم أستطع سماع ذلك حقًا

209
00:13:08,018 --> 00:13:10,924
.كان يتصل بي من العمل

210
00:13:10,991 --> 00:13:13,362
هل سيقتلني؟

211
00:13:13,429 --> 00:13:17,838
.بدا الأمر وكأنه سيقتلني

212
00:13:17,905 --> 00:13:20,443
.حسنًا

213
00:13:20,510 --> 00:13:23,015
،هلّا أوصلتَ رسالةً لعائلتي

214
00:13:23,082 --> 00:13:24,585
إذا فعلها؟

215
00:13:24,652 --> 00:13:27,057
.نعم. بالطبع

216
00:13:27,123 --> 00:13:30,463
."إنهم يقيمون في "تيفيرنا بيتراكي

217
00:13:30,530 --> 00:13:34,304
"ذلك هو المكان حيث الـ "باستاشيو

218
00:13:34,371 --> 00:13:36,309
."ومعكرونة "أودون

219
00:13:36,375 --> 00:13:41,285
نعم، انه أحد الأطباق الّتي ابتكرتها
."بعد أن عدت من "آسيا

220
00:13:41,351 --> 00:13:44,024
ابتكرت ذلك؟

221
00:13:44,091 --> 00:13:46,530
كنت أعمل بتلك المكونات المختلفة

222
00:13:46,596 --> 00:13:48,767
.بينما كنت أسافر

223
00:13:48,833 --> 00:13:53,442
.جمعتُ بعضها مع بعض عندّما عدت

224
00:13:53,510 --> 00:13:56,883
كنت أعمل في المطعم لوقت
.متأخر في أحدى الليلات

225
00:13:58,219 --> 00:14:02,327
،وأمي، كانت في المنزل

226
00:14:02,394 --> 00:14:05,033
.مريضة للغاية

227
00:14:05,099 --> 00:14:06,969
،وقلتُ لنفسي

228
00:14:07,036 --> 00:14:11,244
"كيف أجعلها تبتسم؟"

229
00:14:13,783 --> 00:14:17,390
...لذلك، حسناً

230
00:14:17,457 --> 00:14:20,430
...أمي وأبي

231
00:14:23,369 --> 00:14:25,005
.أنا أحبكما

232
00:14:28,747 --> 00:14:31,318
هل هذه مقبولة؟

233
00:14:41,137 --> 00:14:44,010
...أعتقد

234
00:14:45,748 --> 00:14:49,320
.أعتقد أن ذلك هو المقصد الأساسي

235
00:14:59,274 --> 00:15:01,512
أتعلم أمراً؟

236
00:15:01,579 --> 00:15:03,683
.اسمع، قصتك لا تصبح مملة أبداً

237
00:15:03,750 --> 00:15:06,589
.إنها لا تصبح مملة أبداً

238
00:15:10,463 --> 00:15:13,202
.حسنًا، تفضّلوا

239
00:15:13,269 --> 00:15:15,473
.أشكرك يا جدّتي -
.أشكرك -

240
00:15:17,644 --> 00:15:19,281
.أشكرك -
.على الرّحب والسّعة -

241
00:15:19,348 --> 00:15:22,955
.أشكرك يا جدّتي -
.أشكرك -

242
00:15:58,291 --> 00:15:59,896
هل هذا هو؟
هل عاد؟

243
00:15:59,963 --> 00:16:01,666
.الزم الهدوء

244
00:16:01,733 --> 00:16:03,169
.حسنًا

245
00:17:12,975 --> 00:17:14,913
.لا شيء يعمل

246
00:17:14,979 --> 00:17:17,284
.أنا لست متأكدا من ذلك

247
00:17:17,350 --> 00:17:20,056
.ففي نهاية المطاف، أنت لم ترتكب شيئاً بعد

248
00:17:20,123 --> 00:17:21,626
.دعنا نستمرّ في المحاولة

249
00:17:21,692 --> 00:17:25,330
أستخبرني بأن أذهب إلى العمل كلّ يوم وحسب؟

250
00:17:25,336 --> 00:17:28,501
إنها فكرة غبية. جلّ ما فعلته كان
،التفكير في الأمر طوال اليوم

251
00:17:28,506 --> 00:17:30,710
.وهو ما كنت أعلم أنه سيحدث -
.لقد تحكمتَ في نفسك طوال اليوم -

252
00:17:30,777 --> 00:17:32,715
.لأنني لم أرد لأي أحد أن يرى

253
00:17:32,782 --> 00:17:35,053
.هذه منطقة مجهولة لكلينا

254
00:17:35,119 --> 00:17:36,589
...هذا يعني أننا سنضطر إلى

255
00:17:36,656 --> 00:17:38,527
.حان الوقت -
.مهلاً. اجلس -

256
00:17:38,593 --> 00:17:42,233
،هذا هو الوقت المناسب لمواصلة الحديث
.عندّما تكون الرّغبة في أوجّها

257
00:17:42,300 --> 00:17:44,772
هل رآك عندّما اختطفته؟

258
00:17:44,839 --> 00:17:46,576
.أعلم أنني لم أرك -
.كلّا -

259
00:17:46,642 --> 00:17:48,613
.ربما على صعيد ما كان ذلك مقصودًا

260
00:17:48,679 --> 00:17:52,120
أعطيت لنفسك خيار السّماح له بالرحيل

261
00:17:52,187 --> 00:17:54,525
.بينما نعمل كلينا لحلّ المسألة -
...هذا -

262
00:17:55,459 --> 00:17:56,729
.هذا بالتحدّيد يستحقّ الموت

263
00:17:56,796 --> 00:18:01,506
.لقد قاومت رغبتك هذه معه لفترة طويلة

264
00:18:01,573 --> 00:18:04,210
.لأشهر. أربعة أشهر. هذا أمر لا يصدّق

265
00:18:04,277 --> 00:18:06,716
هذا يدلّ على قدرتك الحقيقية
.على التحكّم بنفسك

266
00:18:06,783 --> 00:18:09,154
...عندما كنتُ أدخن، لم أستطع إكمال أسبوع

267
00:18:09,220 --> 00:18:11,793
.هذا تشبيه سيء

268
00:18:11,859 --> 00:18:13,979
.لا أستطيع. سأفعلها الآن وحسب

269
00:18:14,030 --> 00:18:17,036
.قف قف. قف

270
00:18:17,103 --> 00:18:18,506
.اذهب لمقابلة زوجتك السابقة

271
00:18:18,573 --> 00:18:20,442
هل تعيش هنا؟

272
00:18:21,211 --> 00:18:24,785
.اذهب لمقابلتها الآن

273
00:18:24,852 --> 00:18:26,455
،هذا يبدو غريبا

274
00:18:26,522 --> 00:18:28,827
لكنها قد تسبب لك صدمة عاطفية

275
00:18:28,894 --> 00:18:31,098
.تنقلك إلى مكان مختلف

276
00:18:31,164 --> 00:18:32,835
.أنا لا أفهم

277
00:18:32,901 --> 00:18:37,377
لقد حظيت بعلاقة عاطفية صادقة معها، صحيح؟

278
00:18:37,443 --> 00:18:40,717
رؤيتك لها قد تؤدي لإخراجك
.من حالتك الحالية

279
00:18:40,784 --> 00:18:44,090
وأي شيء يمكنك القيام به لتأجيل ذلك

280
00:18:44,157 --> 00:18:47,163
.سيبعدك عن دافعك للقيام بذلك

281
00:18:48,900 --> 00:18:52,373
،لقد أحضرتني إلى هنا لأنني خبير

282
00:18:52,440 --> 00:18:54,845
.ويمكنني مساعدتك

283
00:18:56,549 --> 00:18:58,185
.ثق بي

284
00:20:11,064 --> 00:20:13,903
هل يمكنك إيقاف جهاز الضوضاء، من فضلك؟

285
00:21:18,360 --> 00:21:20,468
هل رحل؟

286
00:21:21,137 --> 00:21:23,743
.نعم

287
00:21:25,201 --> 00:21:27,316
.أنا لستُ بأفضل الأحوال هنا

288
00:21:29,705 --> 00:21:34,998
.أعلم -
.أنا-أنا حقًّا لستُ بأفضل حال هنا -

289
00:22:41,632 --> 00:22:44,137
.(اسمي (إلياس

290
00:22:44,204 --> 00:22:46,775
.(إلياس بتراكي)

291
00:22:49,246 --> 00:22:51,184
.(أنا (آلان

292
00:22:51,251 --> 00:22:53,088
.(شتراوس)

293
00:23:00,671 --> 00:23:01,951
aBoElReH : ترجمة

