﻿1
00:00:34,350 --> 00:00:36,020
لقد عُدت

2
00:00:36,020 --> 00:00:40,160
عدت لما قالت أمي والجميع
أنه قدَري

3
00:00:40,160 --> 00:00:42,400
لا يهم كم عدد النزالات التي فزتُ بها
أو الملايين التي أملكها

4
00:00:42,400 --> 00:00:44,900
عدتُ إلى حيث بدأتُ يا رجل

5
00:00:44,900 --> 00:00:46,860
ربما هذهِ حقيقتي

6
00:00:50,450 --> 00:00:53,410
يستطيع حمام السباق
الطير لألف ميل

7
00:00:53,410 --> 00:00:56,040
لكنهم يعودون دوماً
للقفص الدنيء الذي يسمونه "منزل"

8
00:01:00,080 --> 00:01:02,170
حكمٌ لـ6 سنوات
وقد يكون مؤبداً أيضاً

9
00:01:05,460 --> 00:01:08,130
أنا بعمر الـ25
في أوج شبابي

10
00:01:08,130 --> 00:01:10,130
استعادة اللقب من (باستر)
سيكون عظيماً

11
00:01:13,220 --> 00:01:16,220
لكن عندما سأخرج
سيكون عمري 31 سنة لعينة!

12
00:01:16,220 --> 00:01:20,140
لا يفوز الكثيرون بعمر الـ31
لقب بطل العالم

13
00:01:20,140 --> 00:01:23,650
خاصة بعد 6 سنوات من الانقطاع عن التدريب
والغذاء السيء

14
00:01:23,650 --> 00:01:25,480
انحني وتمدد

15
00:01:25,480 --> 00:01:28,110
يسرق السجن كل ما بإمكانه منك

16
00:01:28,110 --> 00:01:30,570
تلاشى كل أملٍ كان يجول بي

17
00:01:30,570 --> 00:01:34,410
من سأكون عندما أخرج من هنا؟

18
00:01:35,780 --> 00:01:38,410
مرحباً بك في المنزل, يا بطل

19
00:01:41,420 --> 00:01:44,420
وحينها, من سيهتم أصلاً؟

20
00:01:44,420 --> 00:01:47,050
أهلاً (مايك)

21
00:01:47,050 --> 00:01:49,220
أنا (راي راي)

22
00:01:56,890 --> 00:02:00,310
أشعر بالسوء نوعاً ما
للطريقة التي بدأت علاقتنا أنا و(راي راي)

23
00:02:00,310 --> 00:02:02,140
لكنه كان السجن اللعين يا رجل!

24
00:02:02,140 --> 00:02:03,940
كان علي مواجهة هذا

25
00:02:03,940 --> 00:02:06,820
لم أكن سأصبح صديق أحد

26
00:02:06,820 --> 00:02:09,440
هل تتخيلون العيش معي
في زنزانة 8×9؟

27
00:02:11,320 --> 00:02:14,490
اتضح أن (راي) صبورٌ أكثر من (جوب)

28
00:02:14,490 --> 00:02:17,240
لقد حاول إبقائي بعيداً عن المشاكل

29
00:02:17,240 --> 00:02:19,330
وكأن أحداً نجحَ بهذا من قبل

30
00:02:22,370 --> 00:02:24,210
الآن, حان الوقت لتفكّر

31
00:02:24,210 --> 00:02:26,630
ماذ ستفعل عندما تخرج
من هذا المكان

32
00:02:26,630 --> 00:02:28,460
لكنك تملك الوقت لتعرف هذا

33
00:02:30,510 --> 00:02:32,470
لكن إن استمريت بإثارة المشاكل

34
00:02:32,470 --> 00:02:34,550
سوف يسرف النظام مستقبلكَ منك

35
00:02:34,550 --> 00:02:37,140
خذ هذا الكلام من شخصٍ يعرِف

36
00:02:37,140 --> 00:02:40,100
ليس لدي أي مستقبل

37
00:02:40,100 --> 00:02:42,430
أتريد جعل هذا الأمر ذو قيمة؟

38
00:02:42,430 --> 00:02:43,850
اقرأ الكتُب

39
00:02:43,850 --> 00:02:45,440
كتبُ ذات معنى

40
00:02:45,440 --> 00:02:47,360
بدأً بالدستور

41
00:02:47,360 --> 00:02:49,230
تباً لك

42
00:02:53,820 --> 00:02:56,410
في الأشهر الأولى
كان علي أن أثبت أني لستُ بمغفل

43
00:02:56,410 --> 00:02:58,120
لأن الجميع كان يحاول
خلقَ سمعةٍ لأنفسهم

44
00:02:58,120 --> 00:03:00,040
عن طريق إزعاجي

45
00:03:00,040 --> 00:03:01,870
أو أني ظننتُ هذا

46
00:03:03,830 --> 00:03:05,170
فلتتناول أنتَ هذهِ القذارة

47
00:03:05,170 --> 00:03:06,920
لا بد أنكَ تبولتَ به
أيها اللعين

48
00:03:06,920 --> 00:03:08,290
تباً!

49
00:03:15,470 --> 00:03:18,600
(تاسون), يا قافز الشجرة اللعين!

50
00:03:20,260 --> 00:03:22,270
قافز الشجرة؟

51
00:03:22,270 --> 00:03:24,440
لم أسمع هذهِ الإهانة من قبل

52
00:03:24,440 --> 00:03:26,520
سيدي, "قفاز الشجرة"...

53
00:03:26,520 --> 00:03:28,480
ماذا تعني برأيك؟

54
00:03:28,480 --> 00:03:31,530
ربما إهانة عنصرية ما...

55
00:03:31,530 --> 00:03:32,990
"كأنك قردٌ تتسلق الأشجار"؟

56
00:03:34,530 --> 00:03:36,240
أتعرف, يجب أن أبرحك ضرباً
لقولك هذا

57
00:03:36,240 --> 00:03:37,780
أنتَ مخطئ

58
00:03:37,780 --> 00:03:39,530
اتضح أنه اسمٌ مستعار للـ"مغتصب"

59
00:03:39,530 --> 00:03:40,910
يتخفى خلف الشجرة

60
00:03:40,910 --> 00:03:43,870
ينتظر مرور النساء
ليتمكن من اغتصابهم

61
00:03:43,870 --> 00:03:46,250
لم أفعل أمراً لعيناً كهذا!

62
00:03:46,250 --> 00:03:48,210
لذا جعلتُهُ يعلم أنه مخطئ

63
00:03:49,340 --> 00:03:52,300
وضعوني في السجن الانفرادي
بسبب هذا

64
00:03:52,300 --> 00:03:55,010
وحيداً في حفرة صغيرة مظلمة
لـ23 ساعة في اليوم

65
00:03:55,010 --> 00:03:57,090
لا يوجد شيءٌ سوى أفكاري

66
00:03:57,090 --> 00:03:58,970
ولم تكن أفكاري جيدة
من الأساس

67
00:04:09,190 --> 00:04:11,520
إنها مصممة لتقتل الأمل

68
00:04:11,520 --> 00:04:13,150
إنها تفلح بذلك

69
00:04:13,150 --> 00:04:15,400
يا (مايك)!

70
00:04:15,400 --> 00:04:16,650
أنا معجبٌ كبير

71
00:04:16,650 --> 00:04:18,160
أحظرت لك البريد, يا رفيقي

72
00:04:26,830 --> 00:04:28,370
تحلّى بالأيمان

73
00:04:28,370 --> 00:04:32,250
أنتَ تبدو بمظهر القوّة
نشرتُ المقال هنا

74
00:04:32,250 --> 00:04:34,800
يحبّك الناس يا (مايك)

75
00:04:34,800 --> 00:04:35,880
كان الناس يتحدثون

76
00:04:35,880 --> 00:04:37,840
لن ندع (ديزيري)

77
00:04:37,840 --> 00:04:39,680
تفلتُ باستغلالنا

78
00:04:39,680 --> 00:04:43,100
بتحطيم أحد أعظم الرجال
الذين عرفناهم إطلاقاً

79
00:04:43,100 --> 00:04:45,140
كان لدي داعمين

80
00:04:45,140 --> 00:04:46,520
بما فيهم هذا الرجل

81
00:04:46,520 --> 00:04:48,350
سنجادل بأن (ديزيري)
كذّبت نفسها بنفسها

82
00:04:48,350 --> 00:04:49,810
لقد رفضَت توكيل محامٍ

83
00:04:49,810 --> 00:04:50,940
للنيل منك في المحكمة المدنية

84
00:04:50,940 --> 00:04:52,820
قبل أن تبدأ القضية الإجرامية حتى

85
00:04:52,820 --> 00:04:55,360
يعني أنها تسعى خلف المال يا أعزاء

86
00:04:55,360 --> 00:04:56,900
(آلين درشواتز)

87
00:04:56,900 --> 00:04:58,780
استاذ في "هارفرد"

88
00:04:58,780 --> 00:05:00,910
أفضل محامٍ في العالم

89
00:05:00,910 --> 00:05:03,200
يتكلم كثيراً ويكلّف باهضاً

90
00:05:03,200 --> 00:05:05,620
نسخة (دون كينغ) البيضاء

91
00:05:05,620 --> 00:05:07,040
خسرتُ جلسة الاستئناف

92
00:05:07,040 --> 00:05:10,000
ورفضت محكمة "انديانا" العليا
الاطلاع عليها

93
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
كان ذلك اليوم الذي فقدتُ بهِ
الإيمان بالنظام

94
00:05:12,000 --> 00:05:13,340
أصبح السجن أكثر جديّة

95
00:05:20,550 --> 00:05:22,260
اللعنة!

96
00:05:23,890 --> 00:05:26,270
عليكَ التوقف عن العبث مع الحراس

97
00:05:34,980 --> 00:05:36,980
من أختي

98
00:05:45,870 --> 00:05:48,540
لا يمكنهم تدمير (مايك) الحديدي

99
00:05:51,250 --> 00:05:53,880
أيمكنني استعارة هذا؟

100
00:05:53,880 --> 00:05:55,380
- الدستور؟
- أجل

101
00:06:01,130 --> 00:06:02,760
بل أفضل,

102
00:06:02,760 --> 00:06:05,010
احتفظ به

103
00:06:08,563 --> 00:06:10,600
كان من الصعب تصديق الناس

104
00:06:10,600 --> 00:06:11,690
عند إخباري أن لديّ
مستقبلُ واعِد

105
00:06:11,690 --> 00:06:15,020
(باركم), (كاس)
والآن (راي راي)

106
00:06:15,020 --> 00:06:16,730
بدأتُ من الصفر

107
00:06:16,730 --> 00:06:18,730
وعلى حد علمي, لم أكن ذو قيمة

108
00:06:18,730 --> 00:06:21,490
الآن, معظمكم يظن أني أستحق
أن أسجَن

109
00:06:21,490 --> 00:06:23,360
اتفقنا على ألّا نتّفق

110
00:06:23,360 --> 00:06:26,490
المقصد هو, أصبحتُ مجرد رجلٍ أسود آخر
برقمِ سجن

111
00:06:26,490 --> 00:06:29,160
وفي التسعينات, الرجال في السجن
كانوا رائجين في الأعمال

112
00:06:33,870 --> 00:06:35,250
عليككم أن تفهموا...

113
00:06:35,250 --> 00:06:37,420
في التسعينات, كانت هناك حرب "مخدرات"

114
00:06:37,420 --> 00:06:39,090
هذا...

115
00:06:39,090 --> 00:06:41,760
هذا كوكايين

116
00:06:41,760 --> 00:06:45,720
تم ضبطه قبل عدّة أيام
بواسطة عميلٍ في قوات مكافحة المخدرات

117
00:06:45,720 --> 00:06:49,260
في متنزل مقابل البيت الأبيض مباشرة

118
00:06:49,260 --> 00:06:51,773
كان كيس (راي راي)
نصف حجم هذا

119
00:06:51,773 --> 00:06:53,390
وانتشلوا نصف حياته

120
00:06:53,390 --> 00:06:56,778
كان التفاوت 100 إلى 1 بين كمية الكوكايين

121
00:06:56,778 --> 00:07:00,070
والحد الأدنى من عقوبة بيع الحشيش

122
00:07:00,070 --> 00:07:04,150
أتريدون معرفة سبب وجود العديد
من الرجال ذو البشرة السوداء هنا؟

123
00:07:04,150 --> 00:07:06,110
في سجن "انديانا"؟

124
00:07:06,110 --> 00:07:09,030
لأن رجلاً أبيض يبيع الكوكايين
يحصل على حكم مع منع التنفيذ

125
00:07:09,030 --> 00:07:11,370
بينما رجلٌ يبيع الحشيش
حكِمَ عليه 20 سنة

126
00:07:11,370 --> 00:07:12,910
نحتاج المزيد من السجون

127
00:07:12,910 --> 00:07:16,040
المزيد من المعتقلات, والمحاكم
وممثلي ادعاء

128
00:07:16,040 --> 00:07:18,008
حتى مع وجود السجون الجديدة

129
00:07:18,008 --> 00:07:19,960
ما زال المكان ضيقاً ومكتظاً

130
00:07:19,960 --> 00:07:21,300
لا يحتاج هؤلاء الناس لسجون

131
00:07:21,300 --> 00:07:23,920
يحتاجون أطباء نفسيين
وأنا من ضمنهم

132
00:07:23,920 --> 00:07:27,720
لكن هذا ليس حول التصحيح
بل العقاب

133
00:07:27,720 --> 00:07:29,890
يعاملون الناس كحيوانات...

134
00:07:29,890 --> 00:07:32,350
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

135
00:07:32,350 --> 00:07:34,940
سوف يدوي صراخهم!

136
00:07:38,150 --> 00:07:40,320
ماذا أقول؟ أنا لعينٌ عنيد

137
00:07:41,730 --> 00:07:43,400
لنذهب

138
00:07:43,400 --> 00:07:44,950
وكان (راي راي) كذلك أيضاً

139
00:07:44,950 --> 00:07:48,780
وفي النهاية, أقنعني بقراءة
كل أنواع الكتب

140
00:07:48,780 --> 00:07:52,290
أفضل من كتاب القصص المصورة
"يونغ بلود"؟

141
00:07:52,290 --> 00:07:55,120
ليسَ أفضل, لكن مثيرٌ للاهتمام

142
00:07:55,120 --> 00:07:57,670
لا يسمح للخنازيز بهزيمته

143
00:07:57,670 --> 00:07:59,920
حتى في السجن

144
00:07:59,920 --> 00:08:02,130
رأى النظام على حقيقته

145
00:08:03,420 --> 00:08:04,970
اعتاد (دون كينغ) قول

146
00:08:04,970 --> 00:08:08,640
أن الوقت في السجن لم يكن نظيره
بل حليفه

147
00:08:08,640 --> 00:08:10,350
لم أفهم قط ما كان يعنيه

148
00:08:10,350 --> 00:08:11,720
الآن تفهم

149
00:08:13,600 --> 00:08:17,310
السجين رقم 8556951
حان وقت الذهاب

150
00:08:17,310 --> 00:08:18,560
ما كل هذا؟

151
00:08:18,560 --> 00:08:20,310
يتم نقلك لسجن مشدد الحراسة

152
00:08:20,310 --> 00:08:21,320
أمرٌ فوري

153
00:08:21,320 --> 00:08:22,690
ماذا؟!

154
00:08:22,690 --> 00:08:24,860
هذا غير منطقي!

155
00:08:24,860 --> 00:08:27,150
أنتم! اتركوه!

156
00:08:27,150 --> 00:08:28,570
أعطني سبباً فحسب

157
00:08:29,280 --> 00:08:31,070
لن تعرف عائلتي أين سأكون

158
00:08:31,070 --> 00:08:32,870
(مايك), اتصل بأختي!

159
00:08:32,870 --> 00:08:37,080
317-555-0153!

160
00:08:37,080 --> 00:08:38,540
(مايك), اتصل بأختي!

161
00:08:38,540 --> 00:08:42,500
317-555-0153!

162
00:08:44,840 --> 00:08:46,590
لم أرى (راي راي) مجدداً

163
00:08:46,590 --> 00:08:47,970
وكنتُ أبحث عن الانتقام

164
00:08:47,970 --> 00:08:49,340
(مايك تايسون)

165
00:08:49,340 --> 00:08:51,050
والشكر يعود للحراس

166
00:08:51,050 --> 00:08:53,310
- وجدتُه
- (لويد فرانكلن)

167
00:08:54,850 --> 00:08:57,100
اصمت ولا تلمس أغراضي

168
00:08:59,060 --> 00:09:01,100
أعلم أن (راي راي)
علّمكَ أفضل من هذا

169
00:09:02,270 --> 00:09:04,190
عندما دخلتُ هنا في الـ88

170
00:09:04,190 --> 00:09:05,820
علّمني (راي راي) الأرجاء

171
00:09:07,860 --> 00:09:10,070
مثل بريد معجبيك مثلاً

172
00:09:10,070 --> 00:09:11,990
ربحٌ كبير يا أخي

173
00:09:18,330 --> 00:09:19,580
"يحفظك الرب أيها البطل"

174
00:09:19,580 --> 00:09:21,080
هذهِ تكلّف ألف دولارٍ بالفعل

175
00:09:21,080 --> 00:09:22,750
كلا, امسح الفاصلة

176
00:09:22,750 --> 00:09:25,460
إنها 10 الآف وأكثر

177
00:09:25,460 --> 00:09:27,300
تلك المرأة الشابة أرسلَت صورة

178
00:09:27,300 --> 00:09:29,170
"فيكي"؟

179
00:09:29,170 --> 00:09:31,180
حتى القبيحات يجلبن مبلغ 40

180
00:09:31,180 --> 00:09:32,930
ومثل أي عملٍ ممتاز

181
00:09:32,930 --> 00:09:34,510
انتشر بسرعة

182
00:09:38,730 --> 00:09:41,770
كان هذا العمل ثمرة
جاهزة للقطف!

183
00:09:41,770 --> 00:09:44,770
كان أشبه بمسلسل "لنعقد صفقة"
لكن في السجن

184
00:09:44,770 --> 00:09:46,820
وكنتُ (مونتي هول) اللعن

185
00:09:46,820 --> 00:09:48,650
(كاي) عزيزتي, سأضعكِ على الخط

186
00:09:48,650 --> 00:09:49,650
مع صديقي...

187
00:09:49,650 --> 00:09:50,900
- (سيبوس)
- (سيبوس)

188
00:09:50,900 --> 00:09:53,160
أريدكِ ان تمضي وقتاً جيداً معه
حسناً؟

189
00:09:55,330 --> 00:09:56,790
اهلاً

190
00:09:56,790 --> 00:09:59,540
يا رجل, تباً للعالم الخارجي

191
00:09:59,540 --> 00:10:02,710
هنا لستُ مضطراً للتدريب
فس الساعة الـ5 صباحاً

192
00:10:02,710 --> 00:10:04,670
لستُ مضطراً لضرب الأشخاص

193
00:10:04,670 --> 00:10:07,000
لأجل التسلية

194
00:10:07,000 --> 00:10:09,260
في الداخل, أنا رائد أعمال

195
00:10:10,970 --> 00:10:13,430
بأمان, بدون ضغط

196
00:10:22,940 --> 00:10:25,520
جعلتُ جميع من في الداخل
يعمل لصالحي

197
00:10:25,520 --> 00:10:28,030
اللعنة, حتى أني جعلتُ
هذا اللعين الأحمق يجلب لي الدونات

198
00:10:32,780 --> 00:10:34,780
كنتُ ملِكَ السِجن

199
00:10:34,780 --> 00:10:36,830
وأحببتُ الأمور بتلك الطريقة

200
00:10:36,830 --> 00:10:39,290
ما أردتهُ هو البقاء في السجن
والاختباء

201
00:10:39,290 --> 00:10:41,410
العالم الخارجي كان مثل السجن

202
00:10:41,410 --> 00:10:44,000
وأنا, تعرفون
أتكلم بصراحة معكم يا رفاق الآن

203
00:10:44,000 --> 00:10:45,540
استمريت بدفع المجلّد

204
00:10:45,540 --> 00:10:46,880
بالأعمال التي كنتُ أقووم بها

205
00:10:46,880 --> 00:10:49,550
لكن بدل إضافة هذا لزيادة عقوبتي

206
00:10:49,550 --> 00:10:51,090
استمروا بتخفيضها

207
00:10:51,090 --> 00:10:52,630
بسبب "حسن السلوك"

208
00:10:54,182 --> 00:10:55,725
هل أنتَ واثقٌ من هذا؟

209
00:10:55,725 --> 00:10:57,930
سيرمون الكتاب بوجهكَ
إن أمسِكَ بك

210
00:10:57,930 --> 00:10:59,810
لا تقلق بشأن هذا

211
00:10:59,810 --> 00:11:01,270
حسناً

212
00:11:02,399 --> 00:11:03,730
لا تقل أني لم أحذّرك

213
00:11:21,200 --> 00:11:23,790
كان التخفيّ المثالي

214
00:11:23,790 --> 00:11:27,080
بقيتُ بعيداً عن دينهم الإسلامي

215
00:11:27,080 --> 00:11:29,000
وبقوا بعيدين عن أموري

216
00:11:37,840 --> 00:11:41,140
بدأنا نقضي الكثر من الوقت هناك

217
00:11:43,310 --> 00:11:46,100
كان هؤلاء الرجال منشغلون
بالصلاة للسلُلطة العُليا

218
00:11:49,310 --> 00:11:50,820
كان لدي سلطتي الخاصة

219
00:11:56,660 --> 00:11:59,030
لم ينطقوا ولو بكلمةٍ لي

220
00:11:59,030 --> 00:12:00,620
- حتى يوم من الأيام...
- أهلاً يا بطل

221
00:12:00,620 --> 00:12:02,790
يا بطل, انظر لهذا

222
00:12:02,790 --> 00:12:05,120
قيمته 99$
يمكن أن تتلقى الفاكس من هذا!

223
00:12:05,120 --> 00:12:06,410
بطارية تستمر لساعة

224
00:12:06,410 --> 00:12:09,000
يمكنك أن تكتب وتُضيف
إلى جدولك, فهمت ما أعني؟

225
00:12:09,000 --> 00:12:10,170
أنا في السجن يا صاح

226
00:12:10,170 --> 00:12:12,340
أي اجتماعاتٍ أقوم بها؟

227
00:12:12,340 --> 00:12:13,760
- أنتَ محقّ يا بطل
- أحل

228
00:12:13,760 --> 00:12:15,090
لذا إن لم تُرِده...

229
00:12:15,090 --> 00:12:17,340
- خذ هذهِ من هنا فحسب
 - حسناً

230
00:12:19,180 --> 00:12:21,470
لن تعمل لعبتك الجديدة

231
00:12:21,470 --> 00:12:23,140
هراء, إنه هاتف

232
00:12:23,140 --> 00:12:25,140
ليس له قيمة

233
00:12:25,140 --> 00:12:26,850
ما لم يتصل بمن في الأعلى

234
00:12:28,810 --> 00:12:31,190
القمر الصناعي

235
00:12:31,190 --> 00:12:34,650
لن تلتقط إشارة هنا

236
00:12:34,650 --> 00:12:37,360
تستخدم هذهِ المساحة
لتقوم بأعمالك

237
00:12:39,700 --> 00:12:42,200
لكنكَ تبقى دائماً لحين الصلوات

238
00:12:43,240 --> 00:12:46,450
يمكنك أن تشاركنا الصلاة إن أردت ذلك

239
00:12:46,450 --> 00:12:48,710
الأمر الوحيد الذي سأطلبه

240
00:12:48,710 --> 00:12:50,710
هو أن تخلع حذائك

241
00:12:54,300 --> 00:12:56,130
في البداية, كان الإسلام

242
00:12:56,130 --> 00:12:57,760
أنهم الأسوأ

243
00:12:57,760 --> 00:13:00,892
في البداية, رأيت (دون شوفير),
(كابتن جو)

244
00:13:00,892 --> 00:13:01,430
(علي) ملياردير!

245
00:13:01,430 --> 00:13:03,010
(لاري هولمز) ملياردير!

246
00:13:03,010 --> 00:13:05,100
(مايك تايسون) ينام على فراشٍ
من المال

247
00:13:05,100 --> 00:13:07,640
سأصنع لكم يا "أتش بي أو" ثروة

248
00:13:07,640 --> 00:13:09,060
أنتم تحبوني!

249
00:13:09,060 --> 00:13:12,150
لذا لا تضيعوا وقتي اللعين

250
00:13:13,980 --> 00:13:16,690
أريد شيئاً لآكله

251
00:13:16,690 --> 00:13:18,280
فطيرة الفاصوليا هذهِ
لذيذة حقاً

252
00:13:19,202 --> 00:13:21,410
(كابتن جو) كان جاداً

253
00:13:21,410 --> 00:13:23,530
هذا الرجل علّم (مالكون إكس)

254
00:13:23,530 --> 00:13:25,240
وكان قرين (إيلاج محمد)

255
00:13:26,750 --> 00:13:28,830
أجلسُ هنا الآن أحاول
كسب المال

256
00:13:28,830 --> 00:13:30,250
أقول لك بأني أريد
شيئاً لآكله

257
00:13:30,250 --> 00:13:31,540
وأفضل ما يمكنك التفكير به

258
00:13:31,540 --> 00:13:32,960
هو فطيرة فاصوليا لعينة؟

259
00:13:32,960 --> 00:13:34,710
اللعنة!

260
00:13:34,710 --> 00:13:37,260
أريد طعاماً حقيقياً

261
00:13:38,300 --> 00:13:41,090
التقطها وقم بقليها

262
00:13:41,090 --> 00:13:43,010
هيا

263
00:13:43,010 --> 00:13:45,680
تعرف أني لا ألمس لحم الخنزير

264
00:13:45,680 --> 00:13:48,100
إذاً انتَ مطرود أيها الوغد

265
00:13:57,360 --> 00:13:59,740
لمَ فعلتَ هذا (دون)؟

266
00:13:59,740 --> 00:14:01,280
(مايك), أحياناً...

267
00:14:01,280 --> 00:14:04,030
عليكَ أن تري هؤلاء الأوغاد
من هو المسيطر

268
00:14:04,030 --> 00:14:05,660
قلتُ سأتصل بكَ غداً

269
00:14:05,660 --> 00:14:07,740
ولا تقلق حيال قناة "أتش بي أو"
سيعودون

270
00:14:07,740 --> 00:14:10,660
دائماً ما يفعلون

271
00:14:16,380 --> 00:14:18,000
من هؤلاء الرجال؟

272
00:14:18,000 --> 00:14:19,760
أخي, (كينغ)

273
00:14:19,760 --> 00:14:22,010
أنا هنا لأقول باحترام

274
00:14:22,010 --> 00:14:24,640
لا يمكن طرد (كابتن جو) أبداً

275
00:14:25,600 --> 00:14:27,890
وإن كان سيتم طرد أي أحد

276
00:14:27,890 --> 00:14:30,140
فسيكون أنت

277
00:14:30,140 --> 00:14:32,850
أجل, لم يعبث (دون)
مع (كابتن جو) بعدها أبداً

278
00:14:36,404 --> 00:14:39,070
هؤلاء الرجال كانوا سيئين

279
00:14:39,070 --> 00:14:41,860
لكن كانوا يقولون أموراً
مثيرة للاهتمام

280
00:14:44,530 --> 00:14:47,200
إنه دجاج ليس لحم خنزير

281
00:14:52,870 --> 00:14:55,040
يجب أن أجري أكثر

282
00:14:55,040 --> 00:14:56,840
الملاكمة غير مسموحة هنا

283
00:14:56,840 --> 00:14:58,250
قوانين سجن "إنديانا"

284
00:15:00,010 --> 00:15:01,630
كل هذا خارجي

285
00:15:04,510 --> 00:15:09,180
كيف تريد التعامل
مع روحك الواهنة؟

286
00:15:11,180 --> 00:15:13,640
لديكَ أقل من سنة هنا

287
00:15:13,640 --> 00:15:15,980
إن تمكنتَ من الابتعاد
عن المشاكل

288
00:15:18,190 --> 00:15:21,030
لكن الحرية الحقيقية؟

289
00:15:21,030 --> 00:15:23,650
الحرية الحقيقية...

290
00:15:23,650 --> 00:15:26,660
تأتي من الارتقاء فوق مستوى الرغبات

291
00:15:30,240 --> 00:15:33,040
هل أنتَ مستعدٌ لفعل هذا؟

292
00:15:33,040 --> 00:15:35,120
الرجل كان يعرف ماذا يقول

293
00:15:35,120 --> 00:15:37,130
يجب أن أعترف, لقد راقَ لي

294
00:15:37,130 --> 00:15:40,460
لم يتحدّث إليّ أحدٌ هكذا
بعد (كاس)

295
00:15:40,460 --> 00:15:44,130
كان عليّ استعادة لياقتي
روحياً وجسدياً

296
00:15:44,130 --> 00:15:46,720
تعرفون, اهتم (دون) بالجزء الثاني فقط

297
00:15:46,720 --> 00:15:49,394
تبقى 6 أشهر على خروجي
وكان يروّج للعالم

298
00:15:49,394 --> 00:15:50,970
لخروجي منتصراً

299
00:15:50,970 --> 00:15:52,680
مع كل مليون دولار
تُضاف إلى حسابي,

300
00:15:52,680 --> 00:15:54,980
كان مليون باوند آخر
من الضغط

301
00:15:54,980 --> 00:15:57,980
يصيبني بالخوف بالتسائل
عمّا إن كنتُ قادراً على استعادة الوضع

302
00:15:57,980 --> 00:15:59,610
لأجلكم جميعاً

303
00:15:59,610 --> 00:16:02,190
أعني, هذا إن ما زلتم تريدون مشاهدتي

304
00:16:02,190 --> 00:16:04,280
ربّاه, كنتُ مذعوراً

305
00:16:04,280 --> 00:16:06,650
لذا طلبتُ المساعدة

306
00:16:10,030 --> 00:16:13,660
الدكتورة (آنجيلا),
اعتقدتُ أنكِ لن تأتِ

307
00:16:13,660 --> 00:16:15,290
طلبتَ أنت

308
00:16:15,290 --> 00:16:18,580
ولأكون صريحة,

309
00:16:18,580 --> 00:16:22,960
لستُ متأكدة عمّا أستطيع
قوله لك

310
00:16:22,960 --> 00:16:26,170
لكن لو يمكن لكلمة مني مساعدتك

311
00:16:26,170 --> 00:16:29,970
فسأجد هذهِ الكلمة بالتاكيد

312
00:16:29,970 --> 00:16:33,520
حتى بعد كل ما يقولوه عنّي؟

313
00:16:33,520 --> 00:16:37,100
أنا أتعامل مع الأشخاص
على أساس شخصيتهم الحالية

314
00:16:37,100 --> 00:16:40,980
بدون الحكم على ما كانوا عليه

315
00:16:40,980 --> 00:16:44,070
حتى (مايك تايسون)

316
00:16:44,070 --> 00:16:48,244
وبأننا نملك جميعاً
القدرة على التغيير

317
00:16:48,244 --> 00:16:49,954
"قد تكتبني في التاريخ

318
00:16:49,954 --> 00:16:51,490
"بكذباتك وحيلِك

319
00:16:51,490 --> 00:16:53,280
"قد تدنسني بالطين

320
00:16:53,280 --> 00:16:55,910
"لكن مثل التراب, سأنهض"

321
00:16:55,910 --> 00:16:59,790
أحب عندما يقتبس أحدٌ كلماتي لي

322
00:16:59,790 --> 00:17:03,840
أتمنى لو كنتُ املك نفس المعرفة
حول الملاكمة

323
00:17:03,840 --> 00:17:06,050
الأمر هو أني كنتُ احاول حقاً

324
00:17:06,050 --> 00:17:10,840
بدأت أتمرن مجدداً
آكل بشكلٍ أفضل, وأقرأ

325
00:17:10,840 --> 00:17:13,600
أحاول أن أكون رجلاً أفضل

326
00:17:13,600 --> 00:17:16,680
لأجل نفسك أم لأجلهم؟

327
00:17:19,310 --> 00:17:24,690
أين ينتهي بك الحال
عندما لا تكون بطَلَهم بعد الآن؟

328
00:17:32,030 --> 00:17:34,700
لا تلمسيه

329
00:17:34,700 --> 00:17:37,660
يمكنك أن تكون أكثر من هذا

330
00:17:39,910 --> 00:17:42,380
معذرة أيها الضابط

331
00:17:42,380 --> 00:17:46,130
هلّا تكرمتَ...

332
00:17:46,130 --> 00:17:51,760
بأخذ صورة لي وللسيد (تايسون)؟

333
00:18:03,440 --> 00:18:06,150
إنها جميلة يا أخي

334
00:18:06,150 --> 00:18:09,650
(مايا) تمثل ثقافتنا حقاً

335
00:18:09,650 --> 00:18:11,450
50

336
00:18:11,450 --> 00:18:13,320
ماذا؟

337
00:18:13,320 --> 00:18:15,700
لأجل الصورة, 50$

338
00:18:15,700 --> 00:18:17,490
أجل, قمتُ ببيع الصورة...

339
00:18:17,490 --> 00:18:22,210
والدونات, أتعلمون كم من الصعب
الحصول على الدونات في السجن؟

340
00:18:29,340 --> 00:18:32,970
لكن تلك الكلمات,
بقَت ملازمة لي

341
00:18:36,930 --> 00:18:39,470
الأمر هو, لا يوجد مقاتل في التاريخ

342
00:18:39,470 --> 00:18:42,310
عاد ليكون الأفضل
بعد 3 سنوات

343
00:18:42,310 --> 00:18:44,480
لم يخرج أحد من السجن
قطعة واحدة أبداً

344
00:18:44,480 --> 00:18:48,980
نفسياً وروحياً وكل شيء

345
00:18:48,980 --> 00:18:51,440
لماذا اعتقد الناس أني سأكون المنشود؟

346
00:18:51,617 --> 00:18:53,700
"آخر يوم في السجن"

347
00:18:53,700 --> 00:18:55,950
ينتظر العالم عودتكَ غداً

348
00:18:55,950 --> 00:18:58,030
ليس عودتي, بل (مايك تايسون)

349
00:18:58,030 --> 00:19:01,080
لا تقل أن قيمته مليون دولار

350
00:19:01,080 --> 00:19:03,210
ما هي قيمة (مايك تايسون)؟

351
00:19:03,210 --> 00:19:05,460
لا قيمة له

352
00:19:05,460 --> 00:19:07,880
يشعر (مايك تايسون) بالأمان هنا

353
00:19:07,880 --> 00:19:10,710
ولماذا هذا برأيك؟

354
00:19:10,710 --> 00:19:12,340
أعرف ما تحاول فعله

355
00:19:12,340 --> 00:19:13,800
تحاول قول أن هذهِ
طريقة الله

356
00:19:13,800 --> 00:19:15,800
ليخبرني أن أترك الملاكمة في الماضي

357
00:19:15,800 --> 00:19:18,470
وأكرّس حياتي لماذا؟

358
00:19:18,470 --> 00:19:20,930
انظر, سأخرج من تلك الأبواب غداً

359
00:19:20,930 --> 00:19:22,680
لا أحتاج المزيد من الفوازير والقصص

360
00:19:22,680 --> 00:19:23,810
لا شيء من هذا الهراء

361
00:19:23,810 --> 00:19:26,230
أخبرني ما يجب أن أفعله فحسب

362
00:19:45,460 --> 00:19:48,460
(مايك تايسون)

363
00:19:48,460 --> 00:19:51,380
أنتَ لا تخدم أحداً سوى الله

364
00:19:53,050 --> 00:19:55,680
وبمعرفتك لهذا

365
00:19:55,680 --> 00:19:58,220
بإمكانك اختبار أي مسار تريده

366
00:20:02,310 --> 00:20:05,600
ربّاه, كنتُ خائفاً
من الخروج من تلك الأبواب

367
00:20:05,600 --> 00:20:08,060
كانت حياتي خارج السيطرة هناك

368
00:20:08,060 --> 00:20:11,020
في السجن, وضعتُ القوانين
وترأستُ أموراً

369
00:20:11,020 --> 00:20:12,900
في الصلاة, تمكنتُ أخيراً

370
00:20:12,900 --> 00:20:15,360
من إسكات كل تلك الأصوات الخارجية

371
00:20:18,950 --> 00:20:25,910
السلام عليكم ورحمة الله

372
00:20:27,620 --> 00:20:29,420
حسناً (مايك)

373
00:20:29,420 --> 00:20:31,880
حان وقت الذهاب

374
00:20:35,800 --> 00:20:37,800
ماذا لو لم أتمكن من القتال بعد الآن؟

375
00:20:37,800 --> 00:20:40,140
كنتُ خائفاً جداً
من أنكم ستكرهوني يا رفاق

376
00:20:40,140 --> 00:20:42,430
لكني كنتُ خائفاً من العودة

377
00:20:42,430 --> 00:20:44,560
إلى (مايك) القديم الملخبط

378
00:20:44,560 --> 00:20:46,140
الشخص الذي أقنع الجميع
وحتى أنا

379
00:20:46,140 --> 00:20:48,980
بأني سأموت بعمرٍ مبكّر

380
00:20:49,485 --> 00:20:52,446
"مارس, 25, 1996"
6:15 صباحاً

381
00:20:52,980 --> 00:20:54,400
كانت تلك خياراتي

382
00:21:02,910 --> 00:21:06,040
يمكنني العودة لأكون وحش (كاس)

383
00:21:06,040 --> 00:21:09,290
صفقة (دون) الرابحة

384
00:21:09,290 --> 00:21:13,000
او الرجل الذي ارتقى
الذي رأى (راي راي),

385
00:21:13,000 --> 00:21:15,460
الإمام (صادق) و(مايا)
ما بداخله

386
00:21:18,130 --> 00:21:19,380
من أردتُ ان أكون؟

387
00:21:20,930 --> 00:21:22,640
عليّ أن أقرر الآن

388
00:21:23,561 --> 00:21:35,698
| ترجمة | رحمة ابراهيم

