﻿1
00:00:42,350 --> 00:00:44,020
لقد عُدت

2
00:00:44,020 --> 00:00:48,160
عدت لما قالت أمي والجميع
أنه قدَري

3
00:00:48,160 --> 00:00:50,400
لا يهم كم عدد النزالات التي فزتُ بها
أو الملايين التي أملكها

4
00:00:50,400 --> 00:00:52,900
عدتُ إلى حيث بدأتُ يا رجل

5
00:00:52,900 --> 00:00:54,860
ربما هذهِ حقيقتي

6
00:00:58,450 --> 00:01:01,410
يستطيع حمام السباق
الطير لألف ميل

7
00:01:01,410 --> 00:01:04,040
لكنهم يعودون دوماً 
للقفص الدنيء الذي يسمونه "منزل"

8
00:01:08,080 --> 00:01:10,170
حكمٌ لـ6 سنوات
وقد يكون مؤبداً أيضاً

9
00:01:13,460 --> 00:01:16,130
أنا بعمر الـ25
في أوج شبابي

10
00:01:16,130 --> 00:01:18,130
استعادة اللقب من (باستر)
سيكون عظيماً

11
00:01:21,220 --> 00:01:24,220
لكن عندما سأخرج
سيكون عمري 31 سنة لعينة!

12
00:01:24,220 --> 00:01:28,140
لا يفوز الكثيرون بعمر الـ31
لقب بطل العالم

13
00:01:28,140 --> 00:01:31,650
خاصة بعد 6 سنوات من الانقطاع عن التدريب
والغذاء السيء

14
00:01:31,650 --> 00:01:33,480
انحني وتمدد

15
00:01:33,480 --> 00:01:36,110
يسرق السجن كل ما بإمكانه منك

16
00:01:36,110 --> 00:01:38,570
تلاشى كل أملٍ كان يجول بي

17
00:01:38,570 --> 00:01:42,410
من سأكون عندما أخرج من هنا؟

18
00:01:43,780 --> 00:01:46,410
مرحباً بك في المنزل, يا بطل

19
00:01:49,420 --> 00:01:52,420
وحينها, من سيهتم أصلاً؟

20
00:01:52,420 --> 00:01:55,050
أهلاً (مايك)

21
00:01:55,050 --> 00:01:57,220
أنا (راي راي)

22
00:02:04,890 --> 00:02:08,310
أشعر بالسوء نوعاً ما
للطريقة التي بدأت علاقتنا أنا و(راي راي)

23
00:02:08,310 --> 00:02:10,140
لكنه كان السجن اللعين يا رجل!

24
00:02:10,140 --> 00:02:11,940
كان علي مواجهة هذا

25
00:02:11,940 --> 00:02:14,820
لم أكن سأصبح صديق أحد

26
00:02:14,820 --> 00:02:17,440
هل تتخيلون العيش معي
في زنزانة 8×9؟

27
00:02:19,320 --> 00:02:22,490
اتضح أن (راي) صبورٌ أكثر من (جوب)

28
00:02:22,490 --> 00:02:25,240
لقد حاول إبقائي بعيداً عن المشاكل

29
00:02:25,240 --> 00:02:27,330
وكأن أحداً نجحَ بهذا من قبل

30
00:02:30,370 --> 00:02:32,210
الآن, حان الوقت لتفكّر

31
00:02:32,210 --> 00:02:34,630
ماذ ستفعل عندما تخرج 
من هذا المكان

32
00:02:34,630 --> 00:02:36,460
لكنك تملك الوقت لتعرف هذا

33
00:02:38,510 --> 00:02:40,470
لكن إن استمريت بإثارة المشاكل

34
00:02:40,470 --> 00:02:42,550
سوف يسرف النظام مستقبلكَ منك

35
00:02:42,550 --> 00:02:45,140
خذ هذا الكلام من شخصٍ يعرِف

36
00:02:45,140 --> 00:02:48,100
ليس لدي أي مستقبل

37
00:02:48,100 --> 00:02:50,430
أتريد جعل هذا الأمر ذو قيمة؟

38
00:02:50,430 --> 00:02:51,850
اقرأ الكتُب

39
00:02:51,850 --> 00:02:53,440
كتبُ ذات معنى

40
00:02:53,440 --> 00:02:55,360
بدأً بالدستور

41
00:02:55,360 --> 00:02:57,230
تباً لك

42
00:03:01,820 --> 00:03:04,410
في الأشهر الأولى 
كان علي أن أثبت أني لستُ بمغفل

43
00:03:04,410 --> 00:03:06,120
لأن الجميع كان يحاول 
خلقَ سمعةٍ لأنفسهم

44
00:03:06,120 --> 00:03:08,040
عن طريق إزعاجي

45
00:03:08,040 --> 00:03:09,870
أو أني ظننتُ هذا

46
00:03:11,830 --> 00:03:13,170
فلتتناول أنتَ هذهِ القذارة

47
00:03:13,170 --> 00:03:14,920
لا بد أنكَ تبولتَ به
أيها اللعين

48
00:03:14,920 --> 00:03:16,290
تباً!

49
00:03:23,470 --> 00:03:26,600
(تاسون), يا قافز الشجرة اللعين!

50
00:03:28,260 --> 00:03:30,270
قافز الشجرة؟

51
00:03:30,270 --> 00:03:32,440
لم أسمع هذهِ الإهانة من قبل

52
00:03:32,440 --> 00:03:34,520
سيدي, "قفاز الشجرة"...

53
00:03:34,520 --> 00:03:36,480
ماذا تعني برأيك؟

54
00:03:36,480 --> 00:03:39,530
ربما إهانة عنصرية ما...

55
00:03:39,530 --> 00:03:40,990
"كأنك قردٌ تتسلق الأشجار"؟

56
00:03:42,530 --> 00:03:44,240
أتعرف, يجب أن أبرحك ضرباً 
لقولك هذا

57
00:03:44,240 --> 00:03:45,780
أنتَ مخطئ

58
00:03:45,780 --> 00:03:47,530
اتضح أنه اسمٌ مستعار للـ"مغتصب"

59
00:03:47,530 --> 00:03:48,910
يتخفى خلف الشجرة

60
00:03:48,910 --> 00:03:51,870
ينتظر مرور النساء
ليتمكن من اغتصابهم

61
00:03:51,870 --> 00:03:54,250
لم أفعل أمراً لعيناً كهذا!

62
00:03:54,250 --> 00:03:56,210
لذا جعلتُهُ يعلم أنه مخطئ

63
00:03:57,340 --> 00:04:00,300
وضعوني في السجن الانفرادي
بسبب هذا

64
00:04:00,300 --> 00:04:03,010
وحيداً في حفرة صغيرة مظلمة
لـ23 ساعة في اليوم

65
00:04:03,010 --> 00:04:05,090
لا يوجد شيءٌ سوى أفكاري

66
00:04:05,090 --> 00:04:06,970
ولم تكن أفكاري جيدة
من الأساس

67
00:04:17,190 --> 00:04:19,520
إنها مصممة لتقتل الأمل

68
00:04:19,520 --> 00:04:21,150
إنها تفلح بذلك

69
00:04:21,150 --> 00:04:23,400
يا (مايك)!

70
00:04:23,400 --> 00:04:24,650
أنا معجبٌ كبير

71
00:04:24,650 --> 00:04:26,160
أحظرت لك البريد, يا رفيقي

72
00:04:34,830 --> 00:04:36,370
تحلّى بالأيمان

73
00:04:36,370 --> 00:04:40,250
أنتَ تبدو بمظهر القوّة
نشرتُ المقال هنا

74
00:04:40,250 --> 00:04:42,800
يحبّك الناس يا (مايك)

75
00:04:42,800 --> 00:04:43,880
كان الناس يتحدثون

76
00:04:43,880 --> 00:04:45,840
لن ندع (ديزيري)

77
00:04:45,840 --> 00:04:47,680
تفلتُ باستغلالنا

78
00:04:47,680 --> 00:04:51,100
بتحطيم أحد أعظم الرجال
الذين عرفناهم إطلاقاً

79
00:04:51,100 --> 00:04:53,140
كان لدي داعمين

80
00:04:53,140 --> 00:04:54,520
بما فيهم هذا الرجل

81
00:04:54,520 --> 00:04:56,350
سنجادل بأن (ديزيري)
كذّبت نفسها بنفسها

82
00:04:56,350 --> 00:04:57,810
لقد رفضَت توكيل محامٍ

83
00:04:57,810 --> 00:04:58,940
للنيل منك في المحكمة المدنية

84
00:04:58,940 --> 00:05:00,820
قبل أن تبدأ القضية الإجرامية حتى

85
00:05:00,820 --> 00:05:03,360
يعني أنها تسعى خلف المال يا أعزاء

86
00:05:03,360 --> 00:05:04,900
(آلين درشواتز)

87
00:05:04,900 --> 00:05:06,780
استاذ في "هارفرد"

88
00:05:06,780 --> 00:05:08,910
أفضل محامٍ في العالم

89
00:05:08,910 --> 00:05:11,200
يتكلم كثيراً ويكلّف باهضاً

90
00:05:11,200 --> 00:05:13,620
نسخة (دون كينغ) البيضاء

91
00:05:13,620 --> 00:05:15,040
خسرتُ جلسة الاستئناف

92
00:05:15,040 --> 00:05:18,000
ورفضت محكمة "انديانا" العليا
الاطلاع عليها

93
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
كان ذلك اليوم الذي فقدتُ بهِ
الإيمان بالنظام

94
00:05:20,000 --> 00:05:21,340
أصبح السجن أكثر جديّة

95
00:05:28,550 --> 00:05:30,260
اللعنة!

96
00:05:31,890 --> 00:05:34,270
عليكَ التوقف عن العبث مع الحراس

97
00:05:42,980 --> 00:05:44,980
من أختي

98
00:05:53,870 --> 00:05:56,540
لا يمكنهم تدمير (مايك) الحديدي

99
00:05:59,250 --> 00:06:01,880
أيمكنني استعارة هذا؟

100
00:06:01,880 --> 00:06:03,380
- الدستور؟
- أجل

101
00:06:09,130 --> 00:06:10,760
بل أفضل,

102
00:06:10,760 --> 00:06:13,010
احتفظ به

103
00:06:16,563 --> 00:06:18,600
كان من الصعب تصديق الناس

104
00:06:18,600 --> 00:06:19,690
عند إخباري أن لديّ 
مستقبلُ واعِد

105
00:06:19,690 --> 00:06:23,020
(باركم), (كاس)
والآن (راي راي)

106
00:06:23,020 --> 00:06:24,730
بدأتُ من الصفر

107
00:06:24,730 --> 00:06:26,730
وعلى حد علمي, لم أكن ذو قيمة

108
00:06:26,730 --> 00:06:29,490
الآن, معظمكم يظن أني أستحق
أن أسجَن

109
00:06:29,490 --> 00:06:31,360
اتفقنا على ألّا نتّفق

110
00:06:31,360 --> 00:06:34,490
المقصد هو, أصبحتُ مجرد رجلٍ أسود آخر
برقمِ سجن

111
00:06:34,490 --> 00:06:37,160
وفي التسعينات, الرجال في السجن
كانوا رائجين في الأعمال

112
00:06:41,870 --> 00:06:43,250
عليككم أن تفهموا...

113
00:06:43,250 --> 00:06:45,420
في التسعينات, كانت هناك حرب "مخدرات"

114
00:06:45,420 --> 00:06:47,090
هذا...

115
00:06:47,090 --> 00:06:49,760
هذا كوكايين

116
00:06:49,760 --> 00:06:53,720
تم ضبطه قبل عدّة أيام
بواسطة عميلٍ في قوات مكافحة المخدرات

117
00:06:53,720 --> 00:06:57,260
في متنزل مقابل البيت الأبيض مباشرة

118
00:06:57,260 --> 00:06:59,773
كان كيس (راي راي)
نصف حجم هذا

119
00:06:59,773 --> 00:07:01,390
وانتشلوا نصف حياته 

120
00:07:01,390 --> 00:07:04,778
كان التفاوت 100 إلى 1 بين كمية الكوكايين

121
00:07:04,778 --> 00:07:08,070
والحد الأدنى من عقوبة بيع الحشيش

122
00:07:08,070 --> 00:07:12,150
أتريدون معرفة سبب وجود العديد
من الرجال ذو البشرة السوداء هنا؟

123
00:07:12,150 --> 00:07:14,110
في سجن "انديانا"؟

124
00:07:14,110 --> 00:07:17,030
لأن رجلاً أبيض يبيع الكوكايين
يحصل على حكم مع منع التنفيذ

125
00:07:17,030 --> 00:07:19,370
بينما رجلٌ يبيع الحشيش
حكِمَ عليه 20 سنة

126
00:07:19,370 --> 00:07:20,910
نحتاج المزيد من السجون

127
00:07:20,910 --> 00:07:24,040
المزيد من المعتقلات, والمحاكم
وممثلي ادعاء

128
00:07:24,040 --> 00:07:26,008
حتى مع وجود السجون الجديدة

129
00:07:26,008 --> 00:07:27,960
ما زال المكان ضيقاً ومكتظاً

130
00:07:27,960 --> 00:07:29,300
لا يحتاج هؤلاء الناس لسجون

131
00:07:29,300 --> 00:07:31,920
يحتاجون أطباء نفسيين
وأنا من ضمنهم

132
00:07:31,920 --> 00:07:35,720
لكن هذا ليس حول التصحيح
بل العقاب

133
00:07:35,720 --> 00:07:37,890
يعاملون الناس كحيوانات...

134
00:07:37,890 --> 00:07:40,350
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

135
00:07:40,350 --> 00:07:42,940
سوف يدوي صراخهم!

136
00:07:46,150 --> 00:07:48,320
ماذا أقول؟ أنا لعينٌ عنيد

137
00:07:49,730 --> 00:07:51,400
لنذهب

138
00:07:51,400 --> 00:07:52,950
وكان (راي راي) كذلك أيضاً

139
00:07:52,950 --> 00:07:56,780
وفي النهاية, أقنعني بقراءة
كل أنواع الكتب

140
00:07:56,780 --> 00:08:00,290
أفضل من كتاب القصص المصورة
"يونغ بلود"؟

141
00:08:00,290 --> 00:08:03,120
ليسَ أفضل, لكن مثيرٌ للاهتمام

142
00:08:03,120 --> 00:08:05,670
لا يسمح للخنازيز بهزيمته

143
00:08:05,670 --> 00:08:07,920
حتى في السجن

144
00:08:07,920 --> 00:08:10,130
رأى النظام على حقيقته

145
00:08:11,420 --> 00:08:12,970
اعتاد (دون كينغ) قول

146
00:08:12,970 --> 00:08:16,640
أن الوقت في السجن لم يكن نظيره
بل حليفه

147
00:08:16,640 --> 00:08:18,350
لم أفهم قط ما كان يعنيه

148
00:08:18,350 --> 00:08:19,720
الآن تفهم

149
00:08:21,600 --> 00:08:25,310
السجين رقم 8556951
حان وقت الذهاب

150
00:08:25,310 --> 00:08:26,560
ما كل هذا؟

151
00:08:26,560 --> 00:08:28,310
يتم نقلك لسجن مشدد الحراسة

152
00:08:28,310 --> 00:08:29,320
أمرٌ فوري

153
00:08:29,320 --> 00:08:30,690
ماذا؟!

154
00:08:30,690 --> 00:08:32,860
هذا غير منطقي!

155
00:08:32,860 --> 00:08:35,150
أنتم! اتركوه!

156
00:08:35,150 --> 00:08:36,570
أعطني سبباً فحسب

157
00:08:37,280 --> 00:08:39,070
لن تعرف عائلتي أين سأكون

158
00:08:39,070 --> 00:08:40,870
(مايك), اتصل بأختي!

159
00:08:40,870 --> 00:08:45,080
317-555-0153!

160
00:08:45,080 --> 00:08:46,540
(مايك), اتصل بأختي!

161
00:08:46,540 --> 00:08:50,500
317-555-0153!

162
00:08:52,840 --> 00:08:54,590
لم أرى (راي راي) مجدداً 

163
00:08:54,590 --> 00:08:55,970
وكنتُ أبحث عن الانتقام

164
00:08:55,970 --> 00:08:57,340
(مايك تايسون)

165
00:08:57,340 --> 00:08:59,050
والشكر يعود للحراس 

166
00:08:59,050 --> 00:09:01,310
- وجدتُه
- (لويد فرانكلن)

167
00:09:02,850 --> 00:09:05,100
اصمت ولا تلمس أغراضي

168
00:09:07,060 --> 00:09:09,100
أعلم أن (راي راي)
علّمكَ أفضل من هذا

169
00:09:10,270 --> 00:09:12,190
عندما دخلتُ هنا في الـ88

170
00:09:12,190 --> 00:09:13,820
علّمني (راي راي) الأرجاء

171
00:09:15,860 --> 00:09:18,070
مثل بريد معجبيك مثلاً

172
00:09:18,070 --> 00:09:19,990
ربحٌ كبير يا أخي

173
00:09:26,330 --> 00:09:27,580
"يحفظك الرب أيها البطل"

174
00:09:27,580 --> 00:09:29,080
هذهِ تكلّف ألف دولارٍ بالفعل

175
00:09:29,080 --> 00:09:30,750
كلا, امسح الفاصلة

176
00:09:30,750 --> 00:09:33,460
إنها 10 الآف وأكثر

177
00:09:33,460 --> 00:09:35,300
تلك المرأة الشابة أرسلَت صورة

178
00:09:35,300 --> 00:09:37,170
"فيكي"؟

179
00:09:37,170 --> 00:09:39,180
حتى القبيحات يجلبن مبلغ 40

180
00:09:39,180 --> 00:09:40,930
ومثل أي عملٍ ممتاز

181
00:09:40,930 --> 00:09:42,510
انتشر بسرعة

182
00:09:46,730 --> 00:09:49,770
كان هذا العمل ثمرة 
جاهزة للقطف!

183
00:09:49,770 --> 00:09:52,770
كان أشبه بمسلسل "لنعقد صفقة"
لكن في السجن

184
00:09:52,770 --> 00:09:54,820
وكنتُ (مونتي هول) اللعن

185
00:09:54,820 --> 00:09:56,650
(كاي) عزيزتي, سأضعكِ على الخط

186
00:09:56,650 --> 00:09:57,650
مع صديقي...

187
00:09:57,650 --> 00:09:58,900
- (سيبوس)
- (سيبوس)

188
00:09:58,900 --> 00:10:01,160
أريدكِ ان تمضي وقتاً جيداً معه
حسناً؟

189
00:10:03,330 --> 00:10:04,790
اهلاً

190
00:10:04,790 --> 00:10:07,540
يا رجل, تباً للعالم الخارجي

191
00:10:07,540 --> 00:10:10,710
هنا لستُ مضطراً للتدريب
فس الساعة الـ5 صباحاً

192
00:10:10,710 --> 00:10:12,670
لستُ مضطراً لضرب الأشخاص

193
00:10:12,670 --> 00:10:15,000
لأجل التسلية

194
00:10:15,000 --> 00:10:17,260
في الداخل, أنا رائد أعمال

195
00:10:18,970 --> 00:10:21,430
بأمان, بدون ضغط

196
00:10:30,940 --> 00:10:33,520
جعلتُ جميع من في الداخل
يعمل لصالحي

197
00:10:33,520 --> 00:10:36,030
اللعنة, حتى أني جعلتُ 
هذا اللعين الأحمق يجلب لي الدونات

198
00:10:40,780 --> 00:10:42,780
كنتُ ملِكَ السِجن

199
00:10:42,780 --> 00:10:44,830
وأحببتُ الأمور بتلك الطريقة

200
00:10:44,830 --> 00:10:47,290
ما أردتهُ هو البقاء في السجن
والاختباء

201
00:10:47,290 --> 00:10:49,410
العالم الخارجي كان مثل السجن

202
00:10:49,410 --> 00:10:52,000
وأنا, تعرفون
أتكلم بصراحة معكم يا رفاق الآن

203
00:10:52,000 --> 00:10:53,540
استمريت بدفع المجلّد

204
00:10:53,540 --> 00:10:54,880
بالأعمال التي كنتُ أقووم بها

205
00:10:54,880 --> 00:10:57,550
لكن بدل إضافة هذا لزيادة عقوبتي

206
00:10:57,550 --> 00:10:59,090
استمروا بتخفيضها

207
00:10:59,090 --> 00:11:00,630
بسبب "حسن السلوك"

208
00:11:02,182 --> 00:11:03,725
هل أنتَ واثقٌ من هذا؟

209
00:11:03,725 --> 00:11:05,930
سيرمون الكتاب بوجهكَ
إن أمسِكَ بك

210
00:11:05,930 --> 00:11:07,810
لا تقلق بشأن هذا

211
00:11:07,810 --> 00:11:09,270
حسناً

212
00:11:10,399 --> 00:11:11,730
لا تقل أني لم أحذّرك

213
00:11:29,200 --> 00:11:31,790
كان التخفيّ المثالي

214
00:11:31,790 --> 00:11:35,080
بقيتُ بعيداً عن دينهم الإسلامي

215
00:11:35,080 --> 00:11:37,000
وبقوا بعيدين عن أموري

216
00:11:45,840 --> 00:11:49,140
بدأنا نقضي الكثر من الوقت هناك

217
00:11:51,310 --> 00:11:54,100
كان هؤلاء الرجال منشغلون
بالصلاة للسلُلطة العُليا

218
00:11:57,310 --> 00:11:58,820
كان لدي سلطتي الخاصة

219
00:12:04,660 --> 00:12:07,030
لم ينطقوا ولو بكلمةٍ لي

220
00:12:07,030 --> 00:12:08,620
- حتى يوم من الأيام...
- أهلاً يا بطل

221
00:12:08,620 --> 00:12:10,790
يا بطل, انظر لهذا

222
00:12:10,790 --> 00:12:13,120
قيمته 99$
يمكن أن تتلقى الفاكس من هذا!

223
00:12:13,120 --> 00:12:14,410
بطارية تستمر لساعة

224
00:12:14,410 --> 00:12:17,000
يمكنك أن تكتب وتُضيف
إلى جدولك, فهمت ما أعني؟

225
00:12:17,000 --> 00:12:18,170
أنا في السجن يا صاح

226
00:12:18,170 --> 00:12:20,340
أي اجتماعاتٍ أقوم بها؟

227
00:12:20,340 --> 00:12:21,760
- أنتَ محقّ يا بطل
- أحل

228
00:12:21,760 --> 00:12:23,090
لذا إن لم تُرِده...

229
00:12:23,090 --> 00:12:25,340
- خذ هذهِ من هنا فحسب
 - حسناً

230
00:12:27,180 --> 00:12:29,470
لن تعمل لعبتك الجديدة

231
00:12:29,470 --> 00:12:31,140
هراء, إنه هاتف

232
00:12:31,140 --> 00:12:33,140
ليس له قيمة

233
00:12:33,140 --> 00:12:34,850
ما لم يتصل بمن في الأعلى

234
00:12:36,810 --> 00:12:39,190
القمر الصناعي

235
00:12:39,190 --> 00:12:42,650
لن تلتقط إشارة هنا

236
00:12:42,650 --> 00:12:45,360
تستخدم هذهِ المساحة 
لتقوم بأعمالك

237
00:12:47,700 --> 00:12:50,200
لكنكَ تبقى دائماً لحين الصلوات

238
00:12:51,240 --> 00:12:54,450
يمكنك أن تشاركنا الصلاة إن أردت ذلك

239
00:12:54,450 --> 00:12:56,710
الأمر الوحيد الذي سأطلبه

240
00:12:56,710 --> 00:12:58,710
هو أن تخلع حذائك

241
00:13:02,300 --> 00:13:04,130
في البداية, كان الإسلام

242
00:13:04,130 --> 00:13:05,760
أنهم الأسوأ

243
00:13:05,760 --> 00:13:08,892
في البداية, رأيت (دون شوفير),
(كابتن جو)

244
00:13:08,892 --> 00:13:09,430
(علي) ملياردير!

245
00:13:09,430 --> 00:13:11,010
(لاري هولمز) ملياردير!

246
00:13:11,010 --> 00:13:13,100
(مايك تايسون) ينام على فراشٍ
من المال

247
00:13:13,100 --> 00:13:15,640
سأصنع لكم يا "أتش بي أو" ثروة

248
00:13:15,640 --> 00:13:17,060
أنتم تحبوني!

249
00:13:17,060 --> 00:13:20,150
لذا لا تضيعوا وقتي اللعين

250
00:13:21,980 --> 00:13:24,690
أريد شيئاً لآكله

251
00:13:24,690 --> 00:13:26,280
فطيرة الفاصوليا هذهِ
لذيذة حقاً

252
00:13:27,202 --> 00:13:29,410
(كابتن جو) كان جاداً

253
00:13:29,410 --> 00:13:31,530
هذا الرجل علّم (مالكون إكس)

254
00:13:31,530 --> 00:13:33,240
وكان قرين (إيلاج محمد)

255
00:13:34,750 --> 00:13:36,830
أجلسُ هنا الآن أحاول
كسب المال

256
00:13:36,830 --> 00:13:38,250
أقول لك بأني أريد 
شيئاً لآكله

257
00:13:38,250 --> 00:13:39,540
وأفضل ما يمكنك التفكير به

258
00:13:39,540 --> 00:13:40,960
هو فطيرة فاصوليا لعينة؟

259
00:13:40,960 --> 00:13:42,710
اللعنة!

260
00:13:42,710 --> 00:13:45,260
أريد طعاماً حقيقياً

261
00:13:46,300 --> 00:13:49,090
التقطها وقم بقليها

262
00:13:49,090 --> 00:13:51,010
هيا

263
00:13:51,010 --> 00:13:53,680
تعرف أني لا ألمس لحم الخنزير

264
00:13:53,680 --> 00:13:56,100
إذاً انتَ مطرود أيها الوغد

265
00:14:05,360 --> 00:14:07,740
لمَ فعلتَ هذا (دون)؟

266
00:14:07,740 --> 00:14:09,280
(مايك), أحياناً...

267
00:14:09,280 --> 00:14:12,030
عليكَ أن تري هؤلاء الأوغاد
من هو المسيطر

268
00:14:12,030 --> 00:14:13,660
قلتُ سأتصل بكَ غداً

269
00:14:13,660 --> 00:14:15,740
ولا تقلق حيال قناة "أتش بي أو"
سيعودون

270
00:14:15,740 --> 00:14:18,660
دائماً ما يفعلون

271
00:14:24,380 --> 00:14:26,000
من هؤلاء الرجال؟

272
00:14:26,000 --> 00:14:27,760
أخي, (كينغ)

273
00:14:27,760 --> 00:14:30,010
أنا هنا لأقول باحترام

274
00:14:30,010 --> 00:14:32,640
لا يمكن طرد (كابتن جو) أبداً

275
00:14:33,600 --> 00:14:35,890
وإن كان سيتم طرد أي أحد

276
00:14:35,890 --> 00:14:38,140
فسيكون أنت

277
00:14:38,140 --> 00:14:40,850
أجل, لم يعبث (دون)
مع (كابتن جو) بعدها أبداً

278
00:14:44,404 --> 00:14:47,070
هؤلاء الرجال كانوا سيئين

279
00:14:47,070 --> 00:14:49,860
لكن كانوا يقولون أموراً 
مثيرة للاهتمام

280
00:14:52,530 --> 00:14:55,200
إنه دجاج ليس لحم خنزير

281
00:15:00,870 --> 00:15:03,040
يجب أن أجري أكثر 

282
00:15:03,040 --> 00:15:04,840
الملاكمة غير مسموحة هنا

283
00:15:04,840 --> 00:15:06,250
قوانين سجن "إنديانا"

284
00:15:08,010 --> 00:15:09,630
كل هذا خارجي

285
00:15:12,510 --> 00:15:17,180
كيف تريد التعامل
مع روحك الواهنة؟

286
00:15:19,180 --> 00:15:21,640
لديكَ أقل من سنة هنا

287
00:15:21,640 --> 00:15:23,980
إن تمكنتَ من الابتعاد
عن المشاكل

288
00:15:26,190 --> 00:15:29,030
لكن الحرية الحقيقية؟

289
00:15:29,030 --> 00:15:31,650
الحرية الحقيقية...

290
00:15:31,650 --> 00:15:34,660
تأتي من الارتقاء فوق مستوى الرغبات

291
00:15:38,240 --> 00:15:41,040
هل أنتَ مستعدٌ لفعل هذا؟

292
00:15:41,040 --> 00:15:43,120
الرجل كان يعرف ماذا يقول

293
00:15:43,120 --> 00:15:45,130
يجب أن أعترف, لقد راقَ لي

294
00:15:45,130 --> 00:15:48,460
لم يتحدّث إليّ أحدٌ هكذا
بعد (كاس)

295
00:15:48,460 --> 00:15:52,130
كان عليّ استعادة لياقتي
روحياً وجسدياً

296
00:15:52,130 --> 00:15:54,720
تعرفون, اهتم (دون) بالجزء الثاني فقط

297
00:15:54,720 --> 00:15:57,394
تبقى 6 أشهر على خروجي
وكان يروّج للعالم

298
00:15:57,394 --> 00:15:58,970
لخروجي منتصراً

299
00:15:58,970 --> 00:16:00,680
مع كل مليون دولار
تُضاف إلى حسابي,

300
00:16:00,680 --> 00:16:02,980
كان مليون باوند آخر 
من الضغط

301
00:16:02,980 --> 00:16:05,980
يصيبني بالخوف بالتسائل
عمّا إن كنتُ قادراً على استعادة الوضع

302
00:16:05,980 --> 00:16:07,610
لأجلكم جميعاً

303
00:16:07,610 --> 00:16:10,190
أعني, هذا إن ما زلتم تريدون مشاهدتي

304
00:16:10,190 --> 00:16:12,280
ربّاه, كنتُ مذعوراً

305
00:16:12,280 --> 00:16:14,650
لذا طلبتُ المساعدة

306
00:16:18,030 --> 00:16:21,660
الدكتورة (آنجيلا), 
اعتقدتُ أنكِ لن تأتِ

307
00:16:21,660 --> 00:16:23,290
طلبتَ أنت

308
00:16:23,290 --> 00:16:26,580
ولأكون صريحة,

309
00:16:26,580 --> 00:16:30,960
لستُ متأكدة عمّا أستطيع
قوله لك

310
00:16:30,960 --> 00:16:34,170
لكن لو يمكن لكلمة مني مساعدتك

311
00:16:34,170 --> 00:16:37,970
فسأجد هذهِ الكلمة بالتاكيد

312
00:16:37,970 --> 00:16:41,520
حتى بعد كل ما يقولوه عنّي؟

313
00:16:41,520 --> 00:16:45,100
أنا أتعامل مع الأشخاص
على أساس شخصيتهم الحالية

314
00:16:45,100 --> 00:16:48,980
بدون الحكم على ما كانوا عليه

315
00:16:48,980 --> 00:16:52,070
حتى (مايك تايسون)

316
00:16:52,070 --> 00:16:56,244
وبأننا نملك جميعاً
القدرة على التغيير

317
00:16:56,244 --> 00:16:57,954
"قد تكتبني في التاريخ

318
00:16:57,954 --> 00:16:59,490
"بكذباتك وحيلِك

319
00:16:59,490 --> 00:17:01,280
"قد تدنسني بالطين

320
00:17:01,280 --> 00:17:03,910
"لكن مثل التراب, سأنهض"

321
00:17:03,910 --> 00:17:07,790
أحب عندما يقتبس أحدٌ كلماتي لي

322
00:17:07,790 --> 00:17:11,840
أتمنى لو كنتُ املك نفس المعرفة
حول الملاكمة

323
00:17:11,840 --> 00:17:14,050
الأمر هو أني كنتُ احاول حقاً

324
00:17:14,050 --> 00:17:18,840
بدأت أتمرن مجدداً
آكل بشكلٍ أفضل, وأقرأ

325
00:17:18,840 --> 00:17:21,600
أحاول أن أكون رجلاً أفضل

326
00:17:21,600 --> 00:17:24,680
لأجل نفسك أم لأجلهم؟

327
00:17:27,310 --> 00:17:32,690
أين ينتهي بك الحال
عندما لا تكون بطَلَهم بعد الآن؟

328
00:17:40,030 --> 00:17:42,700
لا تلمسيه

329
00:17:42,700 --> 00:17:45,660
يمكنك أن تكون أكثر من هذا

330
00:17:47,910 --> 00:17:50,380
معذرة أيها الضابط

331
00:17:50,380 --> 00:17:54,130
هلّا تكرمتَ...

332
00:17:54,130 --> 00:17:59,760
بأخذ صورة لي وللسيد (تايسون)؟

333
00:18:11,440 --> 00:18:14,150
إنها جميلة يا أخي

334
00:18:14,150 --> 00:18:17,650
(مايا) تمثل ثقافتنا حقاً

335
00:18:17,650 --> 00:18:19,450
50

336
00:18:19,450 --> 00:18:21,320
ماذا؟

337
00:18:21,320 --> 00:18:23,700
لأجل الصورة, 50$

338
00:18:23,700 --> 00:18:25,490
أجل, قمتُ ببيع الصورة...

339
00:18:25,490 --> 00:18:30,210
والدونات, أتعلمون كم من الصعب
الحصول على الدونات في السجن؟

340
00:18:37,340 --> 00:18:40,970
لكن تلك الكلمات, 
بقَت ملازمة لي

341
00:18:44,930 --> 00:18:47,470
الأمر هو, لا يوجد مقاتل في التاريخ

342
00:18:47,470 --> 00:18:50,310
عاد ليكون الأفضل
بعد 3 سنوات

343
00:18:50,310 --> 00:18:52,480
لم يخرج أحد من السجن 
قطعة واحدة أبداً

344
00:18:52,480 --> 00:18:56,980
نفسياً وروحياً وكل شيء

345
00:18:56,980 --> 00:18:59,440
لماذا اعتقد الناس أني سأكون المنشود؟

346
00:18:59,617 --> 00:19:01,700
"آخر يوم في السجن"

347
00:19:01,700 --> 00:19:03,950
ينتظر العالم عودتكَ غداً

348
00:19:03,950 --> 00:19:06,030
ليس عودتي, بل (مايك تايسون)

349
00:19:06,030 --> 00:19:09,080
لا تقل أن قيمته مليون دولار

350
00:19:09,080 --> 00:19:11,210
ما هي قيمة (مايك تايسون)؟

351
00:19:11,210 --> 00:19:13,460
لا قيمة له

352
00:19:13,460 --> 00:19:15,880
يشعر (مايك تايسون) بالأمان هنا

353
00:19:15,880 --> 00:19:18,710
ولماذا هذا برأيك؟

354
00:19:18,710 --> 00:19:20,340
أعرف ما تحاول فعله

355
00:19:20,340 --> 00:19:21,800
تحاول قول أن هذهِ 
طريقة الله

356
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
ليخبرني أن أترك الملاكمة في الماضي

357
00:19:23,800 --> 00:19:26,470
وأكرّس حياتي لماذا؟

358
00:19:26,470 --> 00:19:28,930
انظر, سأخرج من تلك الأبواب غداً

359
00:19:28,930 --> 00:19:30,680
لا أحتاج المزيد من الفوازير والقصص

360
00:19:30,680 --> 00:19:31,810
لا شيء من هذا الهراء

361
00:19:31,810 --> 00:19:34,230
أخبرني ما يجب أن أفعله فحسب

362
00:19:53,460 --> 00:19:56,460
(مايك تايسون)

363
00:19:56,460 --> 00:19:59,380
أنتَ لا تخدم أحداً سوى الله

364
00:20:01,050 --> 00:20:03,680
وبمعرفتك لهذا

365
00:20:03,680 --> 00:20:06,220
بإمكانك اختبار أي مسار تريده

366
00:20:10,310 --> 00:20:13,600
ربّاه, كنتُ خائفاً
من الخروج من تلك الأبواب

367
00:20:13,600 --> 00:20:16,060
كانت حياتي خارج السيطرة هناك

368
00:20:16,060 --> 00:20:19,020
في السجن, وضعتُ القوانين
وترأستُ أموراً

369
00:20:19,020 --> 00:20:20,900
في الصلاة, تمكنتُ أخيراً

370
00:20:20,900 --> 00:20:23,360
من إسكات كل تلك الأصوات الخارجية

371
00:20:26,950 --> 00:20:33,910
السلام عليكم ورحمة الله

372
00:20:35,620 --> 00:20:37,420
حسناً (مايك)

373
00:20:37,420 --> 00:20:39,880
حان وقت الذهاب

374
00:20:43,800 --> 00:20:45,800
ماذا لو لم أتمكن من القتال بعد الآن؟

375
00:20:45,800 --> 00:20:48,140
كنتُ خائفاً جداً
من أنكم ستكرهوني يا رفاق

376
00:20:48,140 --> 00:20:50,430
لكني كنتُ خائفاً من العودة 

377
00:20:50,430 --> 00:20:52,560
إلى (مايك) القديم الملخبط

378
00:20:52,560 --> 00:20:54,140
الشخص الذي أقنع الجميع
وحتى أنا

379
00:20:54,140 --> 00:20:56,980
بأني سأموت بعمرٍ مبكّر

380
00:20:57,485 --> 00:21:00,446
"مارس, 25, 1996"
6:15 صباحاً

381
00:21:00,980 --> 00:21:02,400
كانت تلك خياراتي

382
00:21:10,910 --> 00:21:14,040
يمكنني العودة لأكون وحش (كاس)

383
00:21:14,040 --> 00:21:17,290
صفقة (دون) الرابحة

384
00:21:17,290 --> 00:21:21,000
او الرجل الذي ارتقى 
الذي رأى (راي راي),

385
00:21:21,000 --> 00:21:23,460
الإمام (صادق) و(مايا)
ما بداخله

386
00:21:26,130 --> 00:21:27,380
من أردتُ ان أكون؟

387
00:21:28,930 --> 00:21:30,640
عليّ أن أقرر الآن

388
00:21:31,561 --> 00:21:43,698
| ترجمة | رحمة ابراهيم


