﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬

2
00:00:40,081 --> 00:00:45,712
{\an8}‫لسوء حظك، تم استدعاؤك‬
‫قبل أن تنهي دوامك بالساعة الخامسة.‬

3
00:00:45,795 --> 00:00:50,175
‫قيل لي إني إذا أردت تسليم شارتي،‬
‫فعليّ القفزفي سريري القذر‬

4
00:00:50,258 --> 00:00:55,096
‫والاستماع إلى أمي‬
‫وهي تثرثر حول ما اشترته عبر الإنترنت،‬

5
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
‫هذا جزاؤك لاختيار حياة شرطي.‬

6
00:00:58,016 --> 00:00:59,851
‫ولكنه المطر هطل.‬

7
00:01:01,019 --> 00:01:03,021
‫ما هي مشكلتك؟ تراجع!‬

8
00:01:03,104 --> 00:01:04,397
‫هل تريد أن تُقتل؟‬

9
00:01:09,069 --> 00:01:12,280
‫"الشرطة"‬

10
00:01:31,633 --> 00:01:33,051
‫لدينا مجنون آلي!‬

11
00:01:33,718 --> 00:01:35,804
‫استدعوا قوات "ماكس تاك"!‬

12
00:02:31,067 --> 00:02:32,819
‫قم بتسخين نظامه!‬

13
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
‫لديه "آيس" من الدرجة العسكرية!‬

14
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
‫ونحن كذلك.‬

15
00:02:36,781 --> 00:02:37,657
‫اهبطوا!‬

16
00:03:20,742 --> 00:03:22,076
‫إذًا…‬

17
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
‫ما رأيك؟‬

18
00:03:23,369 --> 00:03:27,332
‫حصلت عليه من مجازف ما زال دافئًا‬
‫مات قبل ساعتين فقط.‬

19
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
‫هذه الذاكرة غير الكافية!‬

20
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
‫كم هذا مذهل!‬

21
00:03:30,627 --> 00:03:33,671
‫أيها الأخصائي،‬
‫لديك العطل الذهنية الأكثر جنونًا.‬

22
00:03:35,131 --> 00:03:38,509
‫المذهل هو "جي كيه"،‬
‫الرجل الذي صمم هذه العطلة الذهنية.‬

23
00:03:38,593 --> 00:03:40,887
‫وهي ليست قانونية أيضًا.‬

24
00:03:40,970 --> 00:03:44,766
‫إنها تجعل دماغي يطن، قد أتقيأ.‬

25
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
‫خذ أنفاسًا بطيئة وعميقة يا رفيق.‬

26
00:03:49,354 --> 00:03:51,189
‫سيشعر أي أحد بهذا.‬

27
00:03:51,272 --> 00:03:54,150
‫لننتقل إلى العطلة الذهنية التالية‬
‫قبل أن تتقيأ.‬

28
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
‫ما التالي؟‬

29
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
‫شيء مميز.‬

30
00:03:59,405 --> 00:04:01,532
‫ماذا؟ ما هذا؟‬

31
00:04:15,546 --> 00:04:18,091
‫توقفت الدورة بسبب عدم كفاية الأموال.‬

32
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
‫ليس مجددًا يا أمي!‬

33
00:04:21,552 --> 00:04:24,973
‫مأساة في "ويستبروك"، نصب كمين‬
‫لقافلة تابعة للشركات في الشارع السادس.‬

34
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
‫يا إلهي!‬

35
00:04:29,936 --> 00:04:30,937
‫صباح الخير.‬

36
00:04:31,020 --> 00:04:34,941
‫هل نمت هنا مجددًا؟ لماذا لم تنامي في سريرك؟‬

37
00:04:35,066 --> 00:04:37,860
‫كنت مرهقة بعد مناوبتي الليلية.‬

38
00:04:37,944 --> 00:04:40,321
‫توقفت الغسالة مجددًا.‬

39
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
‫هل نسيت شحنها؟‬

40
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
‫نعم، لقد نسيت.‬

41
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
‫سأفعل ذلك لاحقًا، اتفقنا؟‬

42
00:04:44,701 --> 00:04:45,576
‫بمناسبة الكلام عن هذا،‬

43
00:04:45,660 --> 00:04:50,290
‫متى قلت إنك تحتاج إلى ذلك التحديث‬
‫للجهاز الذي تستخدمه في الصف؟‬

44
00:04:50,373 --> 00:04:54,544
‫لا بأس، جعلت الأخصائي يتولى الأمر.‬

45
00:04:54,627 --> 00:04:56,713
‫"يتولى الأمر"؟‬

46
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
‫نعم، لقد تولى الأمر.‬

47
00:04:58,214 --> 00:05:00,508
‫لا تحصل على تلك التحديثات غير المعتمدة.‬

48
00:05:00,591 --> 00:05:04,387
‫سأتقاضى راتبي، لذا يمكنني دفع ثمنه،‬
‫ستحدّثه بشكل قانوني، اتفقنا؟‬

49
00:05:04,470 --> 00:05:07,682
‫لا بأس، لا نملك حتى مالًا كافيًا‬
‫لشحن الغسالة.‬

50
00:05:07,765 --> 00:05:09,726
‫أخبرتك بأني نسيت.‬

51
00:05:09,809 --> 00:05:12,562
‫عدني بأن تحدّثه بشكل قانوني.‬

52
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
‫حسنًا.‬

53
00:05:14,480 --> 00:05:17,025
‫هل ستذهب إلى الأكاديمية بهذه الملابس؟‬

54
00:05:17,108 --> 00:05:18,818
‫زيي المدرسي في الغسالة.‬

55
00:05:18,901 --> 00:05:21,404
‫ثمة عضو إلكتروني عسكري مفقود‬

56
00:05:21,487 --> 00:05:24,365
‫من جسد العقيد "جيمس نوريس"‬
‫الذي قُتل على أيدي قوات "ماكس تاك"…‬

57
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
{\an8}‫أمي، هل كنت هناك؟‬

58
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
‫هذا رائع!‬

59
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
‫لا، كان ثمة الكثير من الجثث.‬

60
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
‫اذهب إلى المدرسة.‬

61
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
‫حسنًا.‬

62
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
‫إلى اللقاء.‬

63
00:05:36,711 --> 00:05:40,590
‫"اتصال"‬

64
00:05:40,673 --> 00:05:41,674
‫"ماين"؟‬

65
00:05:42,258 --> 00:05:43,468
‫أنا "غلوريا".‬

66
00:06:30,932 --> 00:06:35,228
‫فريق الصدمات، نتجه إلى عميل حاليًا.‬

67
00:06:35,311 --> 00:06:40,483
‫لتخل كلّ المركبات المحلقة الطريق،‬
‫شكرًا لكم لتعاونكم لإنقاذ حياة.‬

68
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
‫أكرر، فريق الصدمات…‬

69
00:06:45,363 --> 00:06:49,367
‫لا تمشوا.‬

70
00:06:50,701 --> 00:06:57,542
‫امشوا.‬

71
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
{\an8}‫"أكاديمية (أراساكا)"‬

72
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
‫صباح الخير.‬

73
00:08:02,648 --> 00:08:05,610
‫لا يوجد غياب، هذا رائع.‬

74
00:08:05,693 --> 00:08:07,737
‫"ديفيد مارتينيز".‬

75
00:08:07,820 --> 00:08:10,239
‫إنك لا ترتدي الزي الرسمي للأكاديمية.‬

76
00:08:10,323 --> 00:08:14,285
‫أنا آسف، زيي المدرسي بالتنظيف صباح اليوم.‬

77
00:08:14,368 --> 00:08:16,120
‫أليس لديك زي احتياطي؟‬

78
00:08:16,204 --> 00:08:18,080
‫لا، آسف.‬

79
00:08:18,164 --> 00:08:22,084
‫مفهوم، الرجاء تقديم‬
‫نموذج إعفاء من الزي المدرسي بعد الصف.‬

80
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
‫لنبدأ درس اليوم الآن.‬

81
00:08:25,671 --> 00:08:30,134
‫ولا حتى زي مدرسي؟ هل أنت جاد؟‬
‫كنت سأشعر بالإحراج من الحضور للمدرسة.‬

82
00:08:30,218 --> 00:08:34,138
‫لا أشعر بالإحراج،‬
‫ودراساتي أهم بالنسبة إليّ.‬

83
00:08:34,222 --> 00:08:38,559
‫أما زلت تستخدم هذا الموديل القديم؟‬
‫أراهن أنه غير متوافق مع التحديث.‬

84
00:08:38,643 --> 00:08:40,561
‫لقد جعلته متوافقًا.‬

85
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟‬

86
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
‫هذا ما أقصده.‬

87
00:08:43,981 --> 00:08:48,319
‫كيف يمكنك حتى المجيء إلى المدرسة‬
‫بينما لا تملك المال للتحديث؟‬

88
00:08:48,402 --> 00:08:52,615
‫أود أن أطلب من جميع الطلاب‬
‫تسجيل الدخول إلى الغرفة الخضراء للتأمل.‬

89
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
‫أنا أعتمد عليك أيها الأخصائي.‬

90
00:08:59,163 --> 00:09:00,456
‫ماذا يجري؟‬

91
00:09:00,540 --> 00:09:01,457
‫إنه "مارتينيز"!‬

92
00:09:01,541 --> 00:09:03,042
‫إنه فيروس!‬

93
00:09:09,048 --> 00:09:12,176
‫أعتذر عن الإزعاج الذي تسبّب به.‬

94
00:09:12,260 --> 00:09:15,304
‫لن أعتبر هذه مسألة مال.‬

95
00:09:15,388 --> 00:09:19,267
‫رغم أن استعادة النظام كانت مكلفة.‬

96
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
‫بالطبع، وسأدفع ثمن الإصلاحات.‬

97
00:09:22,186 --> 00:09:23,020
‫ماذا؟‬

98
00:09:23,104 --> 00:09:26,857
‫بحسب ما فهمته، عدّل "ديفيد" سماعة رأسه‬

99
00:09:26,941 --> 00:09:30,528
‫ببرمجيات متحايلة‬
‫لتجنب دفع ثمن التحديث المرخص.‬

100
00:09:30,611 --> 00:09:34,490
‫مع كامل احترامي، هل يمكن أن يكون‬
‫لهذا علاقة ببعض المصاعب المالية؟‬

101
00:09:34,574 --> 00:09:37,868
‫إنها ليست مشكلة حقًا، سندفع لكم بالتأكيد.‬

102
00:09:37,952 --> 00:09:41,831
‫أعتقد أن هذه فرصة جيدة‬
‫لإعادة النظر في وضع "ديفيد".‬

103
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
‫أي وضع؟‬

104
00:09:43,207 --> 00:09:47,503
‫"ديفيد" لا يتناسب مع زملائه بالصف.‬

105
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
‫قد يستفيد من تغيير في البيئة.‬

106
00:09:49,630 --> 00:09:52,508
‫لا! يجب أن يبقى هنا!‬

107
00:09:52,592 --> 00:09:55,678
‫اتركه يبقى في المدرسة أرجوك.‬

108
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
‫ألم أطلب منك الحصول على التحديث؟‬

109
00:09:59,307 --> 00:10:02,310
‫كانت غلطتي للطلب من الأخصائي.‬

110
00:10:02,393 --> 00:10:07,398
‫بسبب ذلك،‬
‫ندين لهم الآن بعشرة أضعاف تكلفته.‬

111
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
‫أنا آسف.‬

112
00:10:09,066 --> 00:10:12,570
‫إن كان عليك الاعتذار،‬
‫ربما ما كان عليك فعلها من الأساس.‬

113
00:10:12,653 --> 00:10:15,448
‫قلت إنك لا تملكين المال‬
‫عندما طلبت أول مرة.‬

114
00:10:15,531 --> 00:10:17,992
‫لأني لم أقبض أجري بعد!‬

115
00:10:18,075 --> 00:10:20,453
‫لا نحمل مثل هذا المبلغ معنا.‬

116
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
‫وكفّ عن عادة هز قدمك.‬

117
00:10:25,166 --> 00:10:28,002
‫كنت أفكر مؤخرًا.‬

118
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
‫بشأن ماذا؟‬

119
00:10:29,670 --> 00:10:33,090
‫ربما عليّ الانسحاب من المدرسة،‬
‫وإيجاد عمل ما.‬

120
00:10:33,174 --> 00:10:34,675
‫ماذا تقول؟‬

121
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
‫بحقك! تعرفين أننا لا نستطيع‬
‫دفع ثمن تلك الإصلاحات.‬

122
00:10:38,971 --> 00:10:43,434
‫كما أنك تجهلين كم أبدو مميزًا في المدرسة.‬

123
00:10:43,517 --> 00:10:46,854
‫لا يتعاملون بجدية مع أي شخص فقير.‬

124
00:10:46,937 --> 00:10:51,609
‫مهما درست بجد، لن أصبح مثلهم أبدًا.‬

125
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
‫ولا أريد أن أصبح مثلهم.‬

126
00:10:57,698 --> 00:11:00,660
‫لماذا أكدح بالعمل إذًا؟‬

127
00:11:02,036 --> 00:11:07,625
‫أعمل باجتهاد لكي… ولكن الآن…‬

128
00:11:08,834 --> 00:11:10,961
‫ماذا أفعل برأيك؟‬

129
00:11:11,045 --> 00:11:12,129
‫أمي؟‬

130
00:11:12,213 --> 00:11:16,676
‫أنت ذكي وموهوب للغاية.‬

131
00:11:16,759 --> 00:11:21,514
‫لهذا أعمل بجد من أجلك.‬

132
00:11:22,223 --> 00:11:27,019
‫إن لم تكن تريد ارتياد المدرسة،‬
‫فماذا أفعل إذًا؟‬

133
00:11:29,021 --> 00:11:30,981
‫لقد أكثرت من الكلام.‬

134
00:11:31,065 --> 00:11:34,944
‫أا آسسف، لا تبكي أرجوك.‬

135
00:11:35,111 --> 00:11:38,322
‫أعرف كيف يعاملونك.‬

136
00:11:38,406 --> 00:11:40,866
‫يعاملونني بالشكل نفسه.‬

137
00:11:40,950 --> 00:11:43,577
‫ولكن لهذا عليك إثبات أنهم مخطئين.‬

138
00:11:43,661 --> 00:11:45,496
‫أريدك أن تصبح من النخبة،‬

139
00:11:45,579 --> 00:11:49,875
‫وتعمل في الطابق العلوي من برج "أراساكا".‬

140
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
‫أعرف أنك تملك المقومات لهذا.‬

141
00:11:53,254 --> 00:11:55,464
‫قول هذا أسهل من فعله.‬

142
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
‫اقتلوهم!‬

143
00:12:05,224 --> 00:12:06,434
‫لا تتركوهم يفلتون!‬

144
00:12:06,517 --> 00:12:08,644
‫تبًا! سيارة ليموزين البدلة مصفحة!‬

145
00:12:08,728 --> 00:12:12,606
‫بدأت المطاردة يا "بيستبروز"!‬

146
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
‫لا أحد يعبث مع الحيوانات!‬

147
00:12:25,870 --> 00:12:27,663
‫أمي! اضغطي على المكابح!‬

148
00:12:27,747 --> 00:12:28,789
‫أمي!‬

149
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
‫أمي!‬

150
00:12:41,802 --> 00:12:43,012
‫أمي!‬

151
00:12:50,394 --> 00:12:53,397
‫فريق الصدمات؟ سينقذوننا!‬

152
00:12:56,317 --> 00:12:58,110
‫إنه ليس عميلًا.‬

153
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
‫ولا هي كذلك.‬

154
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
‫انتظروا!‬

155
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
‫أمّنوا العميل،‬
‫اتركوهما لعربات مشرحة البلدية.‬

156
00:13:03,949 --> 00:13:05,701
‫- عُلم.‬
‫- ماذا؟‬

157
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
‫ما هذا؟ أنتم! انتظروا!‬

158
00:13:09,622 --> 00:13:10,706
‫تبًا!‬

159
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
‫هل ستتركوننا هنا ببساطة؟‬

160
00:13:13,375 --> 00:13:15,711
‫أمي!‬

161
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
‫استيقظي!‬

162
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
‫تبًا لهذا!‬

163
00:13:19,799 --> 00:13:24,011
‫أمي! تبًا! ابتعدي عني!‬

164
00:13:24,094 --> 00:13:27,973
‫لماذا لا… تبًا!‬

165
00:13:28,057 --> 00:13:30,935
‫تبًا!‬

166
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
‫تبًا!‬

167
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
‫"مخرج"‬

168
00:13:36,273 --> 00:13:41,195
‫نجحت العملية الجراحية،‬
‫ولكنها لم تستفق من الغيبوبة بعد.‬

169
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
‫سنبقيها للمراقبة لبضع ليال أخرى.‬

170
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
‫هل يمكنني رؤيتها؟‬

171
00:13:45,699 --> 00:13:49,495
‫لا، لديك أرخص الباقات،‬
‫وهي لا تشمل الزيارات.‬

172
00:13:49,578 --> 00:13:51,163
‫فهمت.‬

173
00:13:51,247 --> 00:13:56,085
‫على أي حال، إليك فاتورتك،‬
‫اشتريت لأمك أغراضًا أيضًا.‬

174
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
‫لا تنس أن ترسل لنا المال،‬
‫أمامك ثلاثة أيام.‬

175
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
‫ثمة سبب لرغبة الجميع في "نايت سيتي"‬
‫في الحصول على تأمين.‬

176
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
‫اعتن بنفسك.‬

177
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
‫نعم، أود بيع رقاقة كرة سلة.‬

178
00:14:08,347 --> 00:14:11,475
‫لا بد أنك تحاول سرقتي، أهذا كلّ شيء؟ ماذا؟‬

179
00:14:11,559 --> 00:14:14,395
‫لا، انس الأمر.‬

180
00:14:14,478 --> 00:14:15,771
‫بئسًا!‬

181
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
{\an8}‫"انتباه- الدخول مرفوض- الإيجار متأخر"‬

182
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
‫ثمة حساب آخر.‬

183
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
‫لماذا ثمة الكثير من المال؟‬

184
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
‫سيكفي هذا لدفع الفواتير الطبية.‬

185
00:14:38,752 --> 00:14:40,880
‫ويتبقى الإيجار.‬

186
00:14:42,131 --> 00:14:45,301
‫أيها الأخصائي،‬
‫هل تلقيت الصورة التي أرسلتها؟‬

187
00:14:45,384 --> 00:14:50,639
‫ولكن أولًا، تعرضت للمتاعب‬
‫بسبب ذلك التحديث الذي أعطيته لي!‬

188
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
‫لا يهم.‬

189
00:14:52,683 --> 00:14:57,813
‫هذا العضو الإلكتروني‬
‫من استخدام عسكري، صحيح؟‬

190
00:14:57,897 --> 00:15:02,401
‫نظريًا، كم سيبلغ ثمنه لو بعته برأيك؟‬

191
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
‫نظريًا فحسب.‬

192
00:15:07,865 --> 00:15:11,368
‫مستحيل! ليس رخيصًا هذا بالتأكيد.‬

193
00:15:14,079 --> 00:15:15,956
‫ولكن رغم ذلك!‬

194
00:15:18,125 --> 00:15:20,044
‫حسنًا إذً!‬

195
00:15:20,127 --> 00:15:23,964
‫ولا تتوقع مني ترويج‬
‫عطلاتك الممنوعة في المدرسة بعد الآن!‬

196
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
‫إنه يعتبرني أحمق!‬

197
00:15:29,720 --> 00:15:31,597
‫"ساندفيستان".‬

198
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
‫بلا رقم تسلسلي،‬
‫أظن أنه من الدرجة العسكرية.‬

199
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
‫يسرني أني لم أتحقق من صحته.‬

200
00:15:39,146 --> 00:15:42,232
‫يا للعجب! ما هذه المواصفات المذهلة؟‬

201
00:16:01,752 --> 00:16:06,340
‫انسحب من الأكاديمية،‬
‫تعلم فهم التلميحات يا "ديفيد مارتينيز".‬

202
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
‫حول ماذا؟‬

203
00:16:07,424 --> 00:16:10,219
‫إنك تسبّب المتاعب لصفنا.‬

204
00:16:10,302 --> 00:16:11,804
‫إن كان الأمر يتعلق بالأمس…‬

205
00:16:11,887 --> 00:16:14,223
‫لا يتعلق الأمر بالأمس!‬

206
00:16:14,306 --> 00:16:17,768
‫لا أنتقدك لأنك فقير.‬

207
00:16:17,851 --> 00:16:19,895
‫في الواقع، أنا ليبرالي.‬

208
00:16:19,979 --> 00:16:22,481
‫وليست غلطتك أنك وُلدت فقيرًا.‬

209
00:16:23,065 --> 00:16:26,235
‫ليس ثمة قانون يمنع‬
‫دراسة الفتيان الفقراء في الأكاديمية،‬

210
00:16:26,318 --> 00:16:28,612
‫شريطة أن يدفعوا الرسوم بالطبع.‬

211
00:16:28,696 --> 00:16:31,448
‫ما لا يمكنني الصفح عنه هو أمر مختلف تمامًا.‬

212
00:16:31,532 --> 00:16:32,741
‫- هل تعرف ما هو؟‬
‫- آسف.‬

213
00:16:32,825 --> 00:16:35,160
‫لا أفهم أي كلمة تنطق بها.‬

214
00:16:35,244 --> 00:16:36,704
‫هذا هو!‬

215
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
‫ارحل وانسحب من المدرسة.‬

216
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
‫ماذا؟‬

217
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
‫أنت لا تتوافق معنا وظاهرة شاذة.‬

218
00:16:42,292 --> 00:16:48,340
‫أنت نفاية بشرية لن يتكيّف أبدًا.‬
‫وإن تركناك وشأنك، ستتفشى مثل العفن.‬

219
00:16:48,424 --> 00:16:51,844
‫أفضل ما يمكنك فعله هو عدم نشره لبقيتنا.‬

220
00:16:51,927 --> 00:16:53,470
‫ألم تقل هذا سابقًا‬

221
00:16:53,554 --> 00:16:56,181
‫إنك لا تكترث ما دمت أدفع رسومي؟‬

222
00:16:56,265 --> 00:17:01,228
‫سمعت أن أمك جاءت لمقابلة المدير‬
‫وتوسلت إليه لكي يصفح عنك.‬

223
00:17:01,311 --> 00:17:05,482
‫لقد بكت لئلا يتعرض صغيرها للطرد، صحيح؟‬

224
00:17:05,566 --> 00:17:06,859
‫يا للوقاحة!‬

225
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
‫لطالما كان من المحير لي،‬

226
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
‫كيف يمكنها دفع رسوم دراستك‬
‫براتبها ذلك من الأساس؟‬

227
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
‫هلّا تشرح يا "ديفيد مارتينيز"؟‬

228
00:17:16,201 --> 00:17:20,622
‫كيف تدفع أمك رسوم دراستك؟‬

229
00:17:20,706 --> 00:17:26,295
‫يمكنني التفكير في طريقة لكي تجمع‬
‫وضيعة من "نايت سيتي" مثل هذا المال بسرعة.‬

230
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
‫شيء غير قانوني.‬

231
00:17:28,505 --> 00:17:29,631
‫يكفي هذا الهراء!‬

232
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
‫من قال إننا انتهينا؟‬

233
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
‫اغرب عن وجهي!‬

234
00:17:35,429 --> 00:17:36,305
‫ما هذا؟‬

235
00:17:43,145 --> 00:17:45,105
‫ماذا؟‬

236
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
‫ماذا؟‬

237
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
‫ما هذا الشيء الرخيص الذي ركبته؟‬
‫هل هو برمجيات مجانية؟‬

238
00:18:22,476 --> 00:18:28,023
‫"سترونغ آرمز 400" هي أفضل رقاقة كونغ فو.‬

239
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
‫حقًا؟ مفاصل عضوية؟‬

240
00:18:30,150 --> 00:18:34,113
‫إن أردت أن تجربني مجددًا،‬
‫عليك أن تحزم الكروم أفضل.‬

241
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
‫أو انسحب من المدرسة فحسب.‬

242
00:18:44,498 --> 00:18:51,171
‫سيد "ديفيد مارتينيز"؟‬
‫أتصل بخصوص حالة "غلوريا مارتينيز".‬

243
00:18:52,506 --> 00:18:57,678
‫كانت مستقرة صباح اليوم،‬
‫ولكن مؤشراتها الحيوية هبطت فجأة وماتت.‬

244
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
‫ولكنك قلت إن العملية الجراحية نجحت.‬

245
00:19:02,724 --> 00:19:04,893
‫حسنًا، كانت تلك الباقة الأرخص.‬

246
00:19:04,977 --> 00:19:08,564
‫وكان جسدها منهكًا بالفعل حتى قبل الحادث.‬

247
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
‫يبدو أنها كانت تعمل بشكل زائد.‬

248
00:19:11,191 --> 00:19:14,444
‫إليك بعض خيارات الدفن التي نقدّمها.‬

249
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
‫ثمة سبب وراء حذر الناس‬
‫من العمل الزائد في "نايت سيتي".‬

250
00:19:18,448 --> 00:19:21,326
‫أيها العميل القيّم، نقدّم لك تعازينا.‬

251
00:19:21,410 --> 00:19:25,831
‫يمكننا أن نسلم جثتك راحلتك‬
‫إلى بيتك أو دار الجنائز.‬

252
00:19:25,914 --> 00:19:29,459
‫هل تود معرفة المزيد عن مخططات الدفع؟‬

253
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
‫لماذا سأفعل؟‬

254
00:19:31,879 --> 00:19:35,716
‫هل خدمتنا الرخيصة لإحراق الجثث‬
‫والتسليم للبيت مناسبة لك؟‬

255
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
‫بعد الإحراق، يمكنك أخذ…‬

256
00:19:38,010 --> 00:19:43,932
‫"خدمة إحراق الجثث"‬

257
00:19:44,016 --> 00:19:45,934
‫"(غلوريا مارتينيز)"‬

258
00:19:46,018 --> 00:19:47,227
‫طاب يومك سيدة "مارتينيز".‬

259
00:19:47,311 --> 00:19:51,440
‫تلقينا تكاليف‬
‫إصلاحات البنية التحتية المتضررة لنظامنا.‬

260
00:19:51,523 --> 00:19:56,945
‫أرسلك إليك التفاصيل كما اتفقنا،‬
‫وكذلك، هل حظيت بوقت للتفكير؟‬

261
00:19:57,029 --> 00:20:02,201
‫إن لم تستطيعي الدفع في الموعد،‬
‫لن يكون لدينا خيار سوى طرد "ديفيد".‬

262
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
‫إن أردت مواصلة عقد خدماتك،‬

263
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
‫عليك دفع غرامة تبلغ 500 "إيدي"،‬

264
00:20:09,166 --> 00:20:13,545
‫بالإضافة إلى أي مبالغ ورسوم متأخرة.‬

265
00:20:13,629 --> 00:20:17,925
‫إن لم تستطع الدفع، فسيتم إيقاف خدماتك.‬

266
00:20:18,008 --> 00:20:20,677
‫فريق الصدمات، أخلوا الطريق فورًا.‬

267
00:20:21,303 --> 00:20:26,391
‫يا سيدة "مارتينيز"، الإيجار مستحق‬
‫منذ زمن طويل، ماذا يجري؟‬

268
00:20:26,475 --> 00:20:29,311
‫واصلي عدم الدفع، وسأغيّر قفل بابك.‬

269
00:20:29,394 --> 00:20:34,149
‫بل وسأرميك في الشارع، هل تفهمينني؟‬

270
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
‫"الدخول مرفوض- الإيجار متأخر"‬

271
00:20:49,790 --> 00:20:53,585
‫هل قلت إنك ستدفع 10 آلاف‬
‫مقابل العضو الإلكتروني الذي أريته لك؟‬

272
00:20:54,253 --> 00:20:58,257
‫هل ستدفع 6 آلاف فقط؟ قلت 10 آلاف أمس!‬

273
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
‫كلانا يعرف أنه يساوي أكثر كثيرًا من هذا!‬

274
00:21:00,676 --> 00:21:02,761
‫نعم، تحريت عنه، و…‬

275
00:21:05,555 --> 00:21:08,183
‫حقًا؟ حسنًا!‬

276
00:21:08,267 --> 00:21:09,309
‫تبًا!‬

277
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
‫"اتصال- (كاستوو)"‬

278
00:21:14,314 --> 00:21:18,402
‫أنا "كاستوو"، سمعت بوفاة أمك.‬

279
00:21:18,485 --> 00:21:23,282
‫أعرف أن يُفترض بي تقديم تعازيّ،‬
‫ولكني لا أستطيع.‬

280
00:21:23,365 --> 00:21:28,662
‫لقد تورطت في حياة الجريمة‬
‫لإرسال ابنها المهمل إلى المدرسة.‬

281
00:21:28,745 --> 00:21:33,041
‫وكلّ هذا لتموت في حادث بعدها،‬
‫ألا تجد هذا عديم الجدوى؟‬

282
00:21:33,125 --> 00:21:36,044
‫ثمة درب معين على الجميع اتباعه في الحياة.‬

283
00:21:36,128 --> 00:21:39,631
‫والابتعاد عن ذلك الطريق‬
‫لن يقود إلى السعادة.‬

284
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
‫عليك التعلم من موت أمك.‬

285
00:21:57,274 --> 00:21:58,108
‫"عميل على الباب"‬

286
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
‫ما هذا؟ من هذا؟‬

287
00:22:03,238 --> 00:22:05,449
‫"ديفيد"، هذا أنت.‬

288
00:22:06,450 --> 00:22:07,659
‫هل هذا الـ"ساندفيستان"؟‬

289
00:22:07,743 --> 00:22:14,124
‫ليس ثمة شرطي أو وسيط في البلدة‬
‫لا يبحث عن هذه القطعة الجميلة.‬

290
00:22:14,207 --> 00:22:18,170
‫قلت لك، لن تجد أي شخص‬
‫مستعد لشراء هذا الشيء الخطر.‬

291
00:22:18,253 --> 00:22:19,796
‫لست هنا لبيعه.‬

292
00:22:20,714 --> 00:22:22,883
‫أريد…‬

293
00:22:22,966 --> 00:22:25,135
‫تركيبه بي.‬

294
00:23:59,771 --> 00:24:04,776
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

