﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬

2
00:00:11,761 --> 00:00:13,930
‫أود تركيبه بي.‬

3
00:00:14,014 --> 00:00:15,974
‫أنت تمزح!‬

4
00:00:16,057 --> 00:00:18,393
‫ظننت أنك تريد بيعه.‬

5
00:00:18,476 --> 00:00:19,686
‫لست هنا لبيعه.‬

6
00:00:19,769 --> 00:00:21,604
‫أريد تركيبه بي.‬

7
00:00:21,688 --> 00:00:24,315
‫انس الأمر، مع هذا النوع‬
‫من الأعضاء الإلكترونية العسكرية،‬

8
00:00:24,399 --> 00:00:27,819
‫إما أنك تمتلك القدرة على تحمله وإما لا.‬

9
00:00:27,902 --> 00:00:30,572
‫هذا ليس شيئًا بوسع مدلل مثلك تحمله.‬

10
00:00:30,655 --> 00:00:33,867
‫فيم يهمك هذا ما دمت ستتلقى أجرك؟‬

11
00:00:33,950 --> 00:00:37,495
‫وكأنه يمكنك دفع أجري!‬

12
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
‫حسنًا.‬

13
00:00:41,374 --> 00:00:42,709
‫انتظر.‬

14
00:00:42,792 --> 00:00:45,253
‫ما رأيك بمعاملة ما؟‬

15
00:00:45,920 --> 00:00:48,506
‫سأزرعه بك.‬

16
00:00:48,590 --> 00:00:51,634
‫ولكن عندما ترجع باكيًا لانتزاعه،‬

17
00:00:52,844 --> 00:00:57,599
‫لأنه يشوي دماغك،‬
‫فسأحصل على الـ"ساندفيستان" مجانًا.‬

18
00:00:57,682 --> 00:01:00,060
‫هذا ليس اتفاقًا سيئًا، صحيح؟‬

19
00:02:46,040 --> 00:02:52,213
‫في المؤتمر، حاول "لافابريه"‬
‫إقناع "أراساكا" باستخدام...‬

20
00:02:52,297 --> 00:02:55,758
‫"ديفيد مارتينيز"، للأسف، تم تسجيل تأخرك.‬

21
00:02:55,842 --> 00:02:57,719
‫نحن في وسط صف.‬

22
00:02:57,802 --> 00:02:59,721
‫هل هو...‬

23
00:03:01,806 --> 00:03:03,892
‫نحن في المدرسة!‬

24
00:03:03,975 --> 00:03:05,977
‫ثمة كاميرات! هل فقدت...‬

25
00:03:07,228 --> 00:03:09,022
‫هل تخشى أن تصورك؟‬

26
00:03:09,105 --> 00:03:11,107
‫هذا لا يهمني.‬

27
00:03:11,191 --> 00:03:12,025
‫هيا!‬

28
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
‫إذًا؟‬

29
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
‫هذا مؤلم!‬

30
00:03:46,351 --> 00:03:50,605
‫مؤلم! ماذا فعلت؟‬

31
00:03:50,688 --> 00:03:54,108
‫أي نوع من الأعضاء الإلكترونية هذا؟‬
‫لقد كسرت أنفي!‬

32
00:03:54,692 --> 00:03:56,361
‫انتهى أمرك!‬

33
00:03:56,444 --> 00:04:00,365
‫أبي مدير تنفيذي في "أراساكا"‬
‫وعضو بمجلس إدارة الأكاديمية!‬

34
00:04:00,448 --> 00:04:04,535
‫أتعرف كم من السهل أن أتسبّب بطردك؟‬

35
00:04:04,619 --> 00:04:06,788
‫وكأني أكترث!‬

36
00:04:31,646 --> 00:04:33,314
‫هل هو...‬

37
00:04:36,401 --> 00:04:40,571
‫أبي مدير تنفيذي في "أراساكا"‬
‫وعضو بمجلس إدارة الأكاديمية!‬

38
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
‫أتعرف كم من السهل أن أتسبّب بطردك؟‬

39
00:04:43,616 --> 00:04:50,540
‫"ماركوس"، لماذا تعرض عليّ مشاهد‬
‫تعرض ابني للاعتداء؟‬

40
00:04:50,623 --> 00:04:55,420
‫اسم هذا الطالب "ديفيد مارتينيز"،‬
‫وعمره 17 سنة، وهو من "سانتو دومينيغو".‬

41
00:04:55,503 --> 00:04:57,297
‫لديه درجات متفوقة،‬

42
00:04:57,380 --> 00:05:00,967
‫ولكنه استخدم برمجيات غير قانونية‬
‫أفسدت نظام الأكاديمية.‬

43
00:05:01,050 --> 00:05:04,429
‫ليس لديه أب،‬
‫وقُتلت أمه مؤخرًا في حادث مروري.‬

44
00:05:04,512 --> 00:05:06,431
‫إنه يدين بديون كبيرة.‬

45
00:05:06,514 --> 00:05:07,932
‫ما صلتي بهذا؟‬

46
00:05:08,016 --> 00:05:10,143
‫لاحظ تحركاته.‬

47
00:05:10,226 --> 00:05:14,939
‫لديه الـ"ساندفيستان"‬
‫الذي كان يرتديه "جيمس نوريس" وقت وفاته.‬

48
00:05:15,023 --> 00:05:18,192
‫القضية التي تم الإبلاغ عنها‬
‫على أنها حالة جنون آلي.‬

49
00:05:18,276 --> 00:05:19,110
‫نعم يا سيدي.‬

50
00:05:19,193 --> 00:05:24,532
‫رغم ذلك، على عكس الجندي،‬
‫لا تظهر أي أثار جانبية على هذا الطالب منه.‬

51
00:05:24,615 --> 00:05:30,997
‫تحمّله لعلم التحكم الآلي‬
‫قد يجعله مرشحًا رئيسيًا لاختبار المنتج.‬

52
00:05:31,706 --> 00:05:34,334
‫فهمت، أين هو الآن؟‬

53
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
‫تم طرده يا سيدي.‬

54
00:05:35,793 --> 00:05:36,878
‫استدعه.‬

55
00:05:36,961 --> 00:05:39,797
‫استدرجه بوعود بتقديم مساعدات مالية‬
‫إن لزم الأمر.‬

56
00:05:39,881 --> 00:05:41,966
‫وماذا عن ابنك؟‬

57
00:05:42,050 --> 00:05:45,887
‫أرباح الشركة أهم من أي شيء آخر.‬

58
00:05:45,970 --> 00:05:48,973
‫بصفته وريثي، سيتفهم ذلك.‬

59
00:05:50,224 --> 00:05:52,477
‫"اتصال- المدير"‬

60
00:05:53,144 --> 00:05:58,316
‫سيد "مارتينيز"،‬
‫لقد تمت معالجة طردك تلقائيًا.‬

61
00:05:58,399 --> 00:06:00,860
‫والدا السيد "تاناكا"…‬

62
00:06:03,071 --> 00:06:06,366
‫انتهى أمري!‬

63
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
‫اكتملت دورة الغسيل.‬

64
00:07:46,215 --> 00:07:47,383
‫تعال معي.‬

65
00:07:48,759 --> 00:07:50,011
‫ما هي مشكلتك؟‬

66
00:07:50,094 --> 00:07:51,012
‫ماذا؟‬

67
00:07:51,095 --> 00:07:53,306
‫إنك تفسد عملي.‬

68
00:07:53,389 --> 00:07:56,893
‫لماذا سأسمح لأحد بالسرقة مني بصمت؟‬

69
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
‫ظللت تحدق بي.‬

70
00:07:59,103 --> 00:08:01,647
‫لا أصدق أنك لصة وضيعة.‬

71
00:08:04,692 --> 00:08:06,110
‫هل أعرفك؟‬

72
00:08:06,194 --> 00:08:07,945
‫لا، ربما هذه أول مرة...‬

73
00:08:11,365 --> 00:08:14,535
‫انظر إلى ما تركبه.‬

74
00:08:14,619 --> 00:08:15,453
‫ماذا؟‬

75
00:08:15,536 --> 00:08:19,832
‫فتى يركب "ساندفيستان"؟‬
‫وليس مويدلًا تجاريًا أيضًا.‬

76
00:08:19,916 --> 00:08:23,669
‫لن أضغط عليك، هذه "نايت سيتي" في النهاية.‬

77
00:08:23,753 --> 00:08:26,589
‫بدل ذلك، ما رأيك لو عملنا معًا؟‬

78
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
‫ماذا؟ بالسرقة؟‬

79
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
‫لا أسرق إلّا من بدلات "أراساكا".‬

80
00:08:30,927 --> 00:08:33,679
‫ماذا عني؟ هل أبدو موظف شركات لك؟‬

81
00:08:33,763 --> 00:08:37,183
‫كشف مسحي الضوئي‬
‫عن هوية من أكاديمية "أراساكا".‬

82
00:08:37,266 --> 00:08:41,354
‫ولكنك محق، لا تبدو من ذلك النوع بالتأكيد.‬

83
00:08:41,437 --> 00:08:43,898
‫لقد انسحبت منها.‬

84
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
‫أنت فتى مشاغب.‬

85
00:08:47,485 --> 00:08:49,654
‫هل تستهدفين موظفي "أراساكا" فقط؟‬

86
00:08:50,863 --> 00:08:52,240
‫هل ستنضم إليّ؟‬

87
00:08:52,323 --> 00:08:55,284
‫الأفضل أن تشكر والديك‬
‫على تربيتك لتكون ذكيًا.‬

88
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
‫إنك مليء بالثغرات بالفعل.‬

89
00:08:59,080 --> 00:09:01,332
‫ستحتاج إلى بعض الدروس.‬

90
00:09:01,415 --> 00:09:03,501
‫كم ستكون حصتي؟‬

91
00:09:03,584 --> 00:09:06,337
‫سنتقاسم الغنيمة 80 مقابل 20 بالمئة.‬

92
00:09:06,420 --> 00:09:10,800
‫ماذا؟ أنت تمزحين!‬
‫ألا تحتاجين إلى الـ"ساندفيستان" الخاص بي؟‬

93
00:09:10,883 --> 00:09:13,302
‫ولكني من يبيع الرقاقات المسروقة.‬

94
00:09:13,386 --> 00:09:15,846
‫كما أنه ثمة مصاريف عليك التفكير فيها.‬

95
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
‫مصاريف؟‬

96
00:09:17,557 --> 00:09:21,394
‫أحتاج إلى المال حاليًا،‬
‫هلّا نتفق على 60 مقابل 40 بالمئة؟‬

97
00:09:22,186 --> 00:09:26,732
‫70 مقابل 30 بالمئة،‬
‫وسأدفع حال انتهاء العمل.‬

98
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
‫حسنًا.‬

99
00:09:29,527 --> 00:09:30,653
‫اتفقنا.‬

100
00:09:31,487 --> 00:09:32,405
‫أنا "لوسي".‬

101
00:09:34,073 --> 00:09:35,283
‫وأنا "ديفيد".‬

102
00:09:38,119 --> 00:09:39,912
‫متصل، هل تسمعينني؟‬

103
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
‫أسمعك.‬

104
00:09:41,122 --> 00:09:44,417
‫يمكنني سماعك أيضًا، من هو الهدف؟‬

105
00:09:44,500 --> 00:09:45,918
‫باتجاه اليمين.‬

106
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
‫رأيته.‬

107
00:09:47,878 --> 00:09:49,171
‫أنا أتحرك.‬

108
00:09:50,548 --> 00:09:53,426
‫حسنًا، هل أنت مستعد؟‬

109
00:09:53,509 --> 00:09:56,929
‫ثلاثة، اثنان، واحد، هيا بنا.‬

110
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
‫نجاح!‬

111
00:10:06,564 --> 00:10:09,400
‫كان هذا مساقًا للمبتدئين،‬
‫السرقة التالية هي المهمة.‬

112
00:10:09,483 --> 00:10:10,401
‫حسنًا.‬

113
00:10:11,110 --> 00:10:14,030
‫موظفات ثرثارات غير منتبهات.‬

114
00:10:14,780 --> 00:10:17,158
‫إنهن هدف سهل‬
‫وهن يستمتعن بعطلة ذهنية.‬

115
00:10:17,241 --> 00:10:21,203
‫هذا سهل، يكفي دروسًا.‬

116
00:10:21,287 --> 00:10:24,332
‫حسنًا، حان وقت الوحش.‬

117
00:10:24,415 --> 00:10:26,459
‫حسنًا.‬

118
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
‫ليس موظف شركات، صحيح؟‬

119
00:10:29,128 --> 00:10:32,965
‫إنه حارس مأجور من "أراساكا"،‬
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

120
00:10:33,049 --> 00:10:33,883
‫مهلًا!‬

121
00:10:40,890 --> 00:10:45,519
‫أحسنت صنعًا، أنهيت مستوى الوحش،‬
‫سننزل في المحطة المقبلة.‬

122
00:10:45,603 --> 00:10:46,812
‫عُلم.‬

123
00:10:47,813 --> 00:10:49,940
‫إذًا؟ قمت بعمل جيد، صحيح؟‬

124
00:10:50,024 --> 00:10:52,818
‫سأقول إنك تستحق الـ20 بالمئة.‬

125
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
‫بل 30 بالمئة.‬

126
00:10:54,403 --> 00:10:55,821
‫أنا أمزح.‬

127
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
‫هل تريدين المواصلة بعربة أخرى؟‬

128
00:10:58,407 --> 00:11:02,620
‫ربما على خط مختلف،‬
‫الأرجح أن أحدهم لاحظ بعد هذا الوقت.‬

129
00:11:02,703 --> 00:11:04,580
‫علينا التقليل من المجازفة.‬

130
00:11:07,583 --> 00:11:08,834
‫ما مدى سوء حالته؟‬

131
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
‫إنها غلطة مبتدئين.‬

132
00:11:10,586 --> 00:11:14,090
‫لم يتخذ أي احتياطات‬
‫منذ تركيب العضو الإلكتروني.‬

133
00:11:14,173 --> 00:11:16,008
‫أي أدوية كابحة للمناعة يتناول؟‬

134
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
‫هل لديه تأمين؟‬

135
00:11:18,511 --> 00:11:21,847
‫لا أعرف، لا يبدو أن لديه تأمين.‬

136
00:11:21,931 --> 00:11:25,601
‫هل لديه عائلة أو جهات‬
‫يمكنني الاتصال بهم في حالة الطوارئ؟‬

137
00:11:25,685 --> 00:11:28,813
‫لا أعرف، الأرجح أن لديه والدين على الأقل.‬

138
00:11:28,896 --> 00:11:30,731
‫كان يرتاد الأكاديمية.‬

139
00:11:30,815 --> 00:11:34,026
‫"أراساكا"؟ لا عجب أن بوسعه دفع ثمن هذا.‬

140
00:11:34,110 --> 00:11:36,070
‫مهلًا.‬

141
00:11:37,071 --> 00:11:39,990
‫كيف تشعر؟‬

142
00:11:40,616 --> 00:11:42,326
‫سأتقيأ.‬

143
00:11:42,410 --> 00:11:44,245
‫ما الأدوية الكابحة للمناعة التي تتناولها؟‬

144
00:11:44,912 --> 00:11:46,205
‫ما هذا؟‬

145
00:11:48,290 --> 00:11:49,709
‫حقًا؟‬

146
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
‫أنت معتوه.‬

147
00:11:55,256 --> 00:11:57,133
‫لقد تجاوزنا…‬

148
00:11:57,216 --> 00:11:58,426
‫يا للهول!‬

149
00:11:58,509 --> 00:12:02,388
‫لدى الفتى عضو إلكتروني يساوي آلافًا.‬

150
00:12:02,471 --> 00:12:04,014
‫إن التزمت الصمت...‬

151
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
‫ماذا؟ هل لديك اتفاق مع القمّامين؟‬

152
00:12:07,351 --> 00:12:10,020
‫إن لم يعجبك هذا،‬
‫سآخذ الكروم في جسدك أيضًا.‬

153
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
‫"ديفيد"‬

154
00:12:11,647 --> 00:12:14,775
‫يبدو أن حصتي هي 80 بالمئة‬
‫وحصتك هي 20 بالمئة في النهاية.‬

155
00:12:15,568 --> 00:12:16,402
‫ماذا؟‬

156
00:12:29,331 --> 00:12:30,875
‫هذا رائع!‬

157
00:12:49,351 --> 00:12:50,269
‫ماذا؟‬

158
00:12:50,352 --> 00:12:53,439
‫هل أنت بخير؟‬

159
00:12:53,522 --> 00:12:54,774
‫الأخصائي.‬

160
00:12:54,857 --> 00:12:55,941
‫ماذا؟‬

161
00:12:56,025 --> 00:12:58,527
‫عيادة الأخصائي، خذيني …‬

162
00:13:08,662 --> 00:13:10,039
‫مرحبًا يا "ديفيد".‬

163
00:13:10,122 --> 00:13:13,042
‫تبدو بحالة مزرية، هل أنت بخير؟‬

164
00:13:13,125 --> 00:13:14,210
‫لا.‬

165
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
‫كم مرة استخدمته؟‬

166
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
‫ستة… لا، ثمانية؟‬

167
00:13:19,381 --> 00:13:21,300
‫هل أنت جاد؟‬

168
00:13:21,383 --> 00:13:24,094
‫لا يستطيع رجل ناضج تحمّل هذا العقاب.‬

169
00:13:24,178 --> 00:13:26,180
‫كنت بخير، ‬

170
00:13:26,263 --> 00:13:28,432
‫ثم بدأ أنفي ينزف.‬

171
00:13:28,974 --> 00:13:32,144
‫لم يتناول أي أدوية كابحة للمناعة.‬

172
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
‫لم أر حاجة إلى ذلك.‬

173
00:13:35,272 --> 00:13:39,276
‫يا لك من حقير! قم ببيعه الأدوية فحسب.‬

174
00:13:39,360 --> 00:13:42,279
‫الأدوية العادية لن تفي بالغرض،‬
‫إنها مكلفة. ‬

175
00:13:42,363 --> 00:13:43,781
‫هل يمكنك دفع ثمنها؟‬

176
00:13:43,864 --> 00:13:45,533
‫هل ستتقاضى ثمنها مني؟‬

177
00:13:45,616 --> 00:13:49,787
‫بكلّ تأكيد، الجراحة وحدها كانت على حسابي.‬

178
00:13:50,746 --> 00:13:51,956
‫كم سيشتري هذا المبلغ؟‬

179
00:13:53,749 --> 00:13:54,917
‫أدوية تكفي ليومين.‬

180
00:13:56,210 --> 00:13:57,461
‫أهذا كلّ شيء؟‬

181
00:13:57,545 --> 00:13:59,338
‫ابحثا عن طبيب آخر إذًا.‬

182
00:13:59,421 --> 00:14:02,842
‫رغم أن قد يقودكما إلى القمّامين.‬

183
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
‫وغد طماع!‬

184
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
‫لا يبدو أنك تريد إزالته بعد.‬

185
00:14:12,017 --> 00:14:13,143
‫لا.‬

186
00:14:13,811 --> 00:14:18,649
‫ما زلت لا أصدق هذا،‬
‫ثماني مرات في يوم واحد.‬

187
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
‫إما أن لديك جلد سميك للغاية وإما…‬

188
00:14:21,026 --> 00:14:26,574
‫ولكن لا تستخدمه أكثر من مرتين يوميًا،‬
‫أو ثلاث مرات كحد أقصى.‬

189
00:14:26,657 --> 00:14:29,743
‫حتى لو استطاع جسدك تحمّله،‬
‫لن يستطيع دماغك ذلك.‬

190
00:14:29,827 --> 00:14:34,206
‫سيتآكل بشريتك بالتأكيد.‬

191
00:14:35,332 --> 00:14:38,544
‫هل تقول إن بوسعه تحويلي إلى مجنون آلي؟‬

192
00:14:38,627 --> 00:14:42,131
‫لم أسمع بأن عضو إلكتروني واحد‬
‫فعل هذا من قبل.‬

193
00:14:42,214 --> 00:14:43,465
‫هذا يثبت لك‬

194
00:14:43,549 --> 00:14:46,010
‫مدى خطورة هذا الشيء.‬

195
00:15:03,736 --> 00:15:04,945
‫هل انتهيت؟‬

196
00:15:05,029 --> 00:15:06,238
‫نعم.‬

197
00:15:06,322 --> 00:15:08,782
‫أظن أننا انتهينا لهذا اليوم.‬

198
00:15:08,866 --> 00:15:10,618
‫يمكنني المواصلة.‬

199
00:15:10,701 --> 00:15:15,039
‫مستحيل، أنا أرعى مجنون آلي.‬

200
00:15:15,539 --> 00:15:18,792
‫لا تستخدم الـ"ساندفيستان"‬
‫إلّا عندما تكون مضطرًا.‬

201
00:15:18,876 --> 00:15:20,711
‫ثمة طرق أخرى للعمل.‬

202
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
‫أما زلت تريدين العمل معي بعد كلّ ما حدث؟‬

203
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
‫أحتاج إلى سداد ما دفعته اليوم أولًا.‬

204
00:15:29,803 --> 00:15:32,514
‫أريد المواصلة أيضًا، أحتاج إلى المال.‬

205
00:15:32,598 --> 00:15:33,807
‫حُسم الأمر إذًا.‬

206
00:15:35,476 --> 00:15:40,022
‫أمتأكدة أنك لا تريدين السرقة أكثر الليلة؟‬
‫أكاد أتعرض للطرد من بيتي.‬

207
00:15:40,105 --> 00:15:42,816
‫لا مزيد اليوم، كفّ عن السؤال.‬

208
00:15:43,484 --> 00:15:44,860
‫حسنًا.‬

209
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
‫تعال معي.‬

210
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
‫كنت أعرف أنك تريدين ذلك.‬

211
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
‫لن نذهب للعمل.‬

212
00:15:53,911 --> 00:15:54,870
‫ماذا؟‬

213
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
‫هنا.‬

214
00:15:57,581 --> 00:16:00,209
‫هل تعيشين بمفردك؟‬

215
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
‫وإن يكن؟‬

216
00:16:02,127 --> 00:16:02,962
‫ماذا؟‬

217
00:16:04,505 --> 00:16:06,173
‫مهلًا، هل أنت متوتر؟‬

218
00:16:06,256 --> 00:16:07,091
‫لا.‬

219
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
‫هل هذه أول مرة لك؟‬

220
00:16:08,801 --> 00:16:09,718
‫لا.‬

221
00:16:11,303 --> 00:16:12,471
‫لست متوترًا.‬

222
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
‫اجلس.‬

223
00:16:15,140 --> 00:16:16,892
‫ليس لديّ سوى الجعة، هل يناسبك هذا؟‬

224
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
‫نعم.‬

225
00:16:18,560 --> 00:16:19,728
‫بصحتك.‬

226
00:16:27,111 --> 00:16:31,824
‫حقًا؟ أهذه أول مرة تشرب بها الكحول أيضًا؟‬

227
00:16:31,907 --> 00:16:33,951
‫لا، أنا أشرب الكحول.‬

228
00:16:34,827 --> 00:16:37,204
‫لا أحب المشروبات الفوار أو التدخين.‬

229
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
‫هل ثمة وجود لأمثالك حقًا؟‬

230
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
‫لست أكذب.‬

231
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
‫هذا غير عصري، وملابسك كذلك أيضًا.‬

232
00:16:47,840 --> 00:16:48,716
‫اخلعها.‬

233
00:16:48,799 --> 00:16:50,217
‫ماذا؟ لماذا؟‬

234
00:16:50,300 --> 00:16:52,219
‫أعطها لي فحسب، هيا.‬

235
00:16:52,302 --> 00:16:53,137
‫مهلًا!‬

236
00:16:57,099 --> 00:16:58,851
‫لا تكتبي على...‬

237
00:17:00,978 --> 00:17:02,604
‫"المجازفون"؟‬

238
00:17:02,771 --> 00:17:05,149
‫إنه وصف آخر للمشاغب الإلكتروني.‬

239
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
‫هذا ما تريد أن تصبح عليه، صحيح؟‬

240
00:17:08,277 --> 00:17:11,030
‫أنا من محبي سلسلة "المجازفين" لـ"جي كيه".‬

241
00:17:12,239 --> 00:17:13,282
‫هل أنت جاد؟‬

242
00:17:14,616 --> 00:17:15,784
‫انظروا من يتكلم.‬

243
00:17:15,868 --> 00:17:18,662
‫ما قصة هذا الملصق المبتذل؟‬

244
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
‫هل لديك مشكلة؟‬

245
00:17:21,248 --> 00:17:25,044
‫لا، لا مشكلة.‬

246
00:17:25,711 --> 00:17:29,965
‫لطالما أزعجني كيف أن تلك الإعلانات‬
‫تجعله يبدو مثل الفردوس.‬

247
00:17:30,049 --> 00:17:33,427
‫مات الكثير من الناس وهم يحاولون‬
‫تحويل القمر إلى شيء مفيد.‬

248
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
‫يبدو مثل معسكر سجن أكثر مما هو فردوسًا.‬

249
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
‫"حياتك الجديدة بانتظارك"‬

250
00:17:37,264 --> 00:17:38,640
‫يبدو أنك تعرف الكثير.‬

251
00:17:40,017 --> 00:17:43,979
‫تعلمك الأكاديمية‬
‫الأمور التي لا تظهر في الإعلانات.‬

252
00:17:44,063 --> 00:17:47,024
‫كلام متوقع من فتى أكاديمية متكلفة.‬

253
00:17:47,649 --> 00:17:49,443
‫ليس الأمر هكذا.‬

254
00:17:49,526 --> 00:17:52,321
‫مجرد ارتياد الأكاديمية يجعلك متكلفًا.‬

255
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
‫هذا غير صحيح!‬

256
00:17:57,367 --> 00:18:00,454
‫ليس لديّ أب، ولا تملك عائلتي المال.‬

257
00:18:00,537 --> 00:18:03,332
‫لم يكن يجر بي‬
‫أن أتمكن من الدراسة في الأكاديمية.‬

258
00:18:04,083 --> 00:18:08,712
‫ولكن أمي عملت باجتهاد لقبولي بها.‬

259
00:18:09,421 --> 00:18:14,093
‫ولكني أدرت مبكرًا‬
‫أني لن أنسجم مع أولئك الفتيان.‬

260
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
‫لماذا بقيت هناك لهذه الفترة إذًا؟‬

261
00:18:17,638 --> 00:18:22,559
‫لم أستطع، كان عليّ مواصلة الدراسة‬
‫في الأكاديمية، وإيجاد وظيفة في "أراساكا"،‬

262
00:18:22,643 --> 00:18:24,478
‫وتسلق سلم الشركات.‬

263
00:18:24,561 --> 00:18:29,566
‫كانت تلك أمنية أمي، أو حلمها كما أظن.‬

264
00:18:29,650 --> 00:18:31,485
‫هذا هو السبب.‬

265
00:18:32,319 --> 00:18:34,822
‫ولكن هذا حلم شخص آخر.‬

266
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
‫حلم شخص آخر؟‬

267
00:18:36,323 --> 00:18:38,992
‫أنت وأمك شخصان مختلفان.‬

268
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
‫لماذا عليك عيش حلمها؟‬

269
00:18:43,163 --> 00:18:45,749
‫هل ثمة عيب بهذا؟‬

270
00:18:45,833 --> 00:18:48,585
‫يجب ألّا تخص أحلامك شخصًا آخر.‬

271
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
‫يبدو أنك وجدت حلمك.‬

272
00:18:53,423 --> 00:18:54,508
‫إنك تمزحين!‬

273
00:18:54,591 --> 00:18:59,805
‫وصفته بأنه سجن،‬
‫ولكن بالنسبة إليّ، هذه المدينة هي السجن.‬

274
00:19:00,430 --> 00:19:01,598
‫هنا؟‬

275
00:19:02,349 --> 00:19:04,768
‫أريد الرحيل إلى مكان آخر بعيد.‬

276
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
‫دعني أريك شيئًا.‬

277
00:19:09,982 --> 00:19:10,899
‫"حياتك الجديدة بانتظارك"‬

278
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
‫يا للعجب! انظري لدقة الصورة!‬

279
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
‫الشمس حارة للغاية!‬

280
00:19:29,751 --> 00:19:33,672
‫إنها تتصل عبر رابطك الشخصي‬
‫لجعلك تشعر بحرارة الشمس.‬

281
00:19:33,755 --> 00:19:36,884
‫وبالطبع، كنت ستحترق‬
‫لو كانت درجة الحرارة الحقيقية،‬

282
00:19:36,967 --> 00:19:40,387
‫حرصت على تعديلها لتخفيضها‬
‫لما يمكن للبشري تحمله.‬

283
00:19:41,263 --> 00:19:42,306
‫هل تريد أن أرفعها؟‬

284
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
‫لا، هذا ممتع!‬

285
00:19:45,559 --> 00:19:46,810
‫تبدو سخيفًا.‬

286
00:19:53,358 --> 00:19:54,484
‫أليس هذا رائعًا؟‬

287
00:19:54,568 --> 00:19:56,195
‫هذا مذهل!‬

288
00:19:56,278 --> 00:19:57,321
‫أليس كذلك؟‬

289
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
‫تعال معي.‬

290
00:21:16,733 --> 00:21:18,151
‫"شمبانيا خالية من الجاذبية"‬

291
00:21:28,620 --> 00:21:31,331
‫هذه أول مرة أُري فيها هذا مع أحد.‬

292
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
‫حقًا؟‬

293
00:21:34,710 --> 00:21:38,380
‫إذًا، لماذا أريتني ذلك؟‬

294
00:21:39,214 --> 00:21:43,427
‫لا أعرف، شعرت برغبة في أن أريك.‬

295
00:21:45,721 --> 00:21:47,014
‫أتعرف؟‬

296
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
‫أعتقد أننا نشكل فريقًا رائعًا.‬

297
00:21:51,268 --> 00:21:52,686
‫نعم.‬

298
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
‫لقد سقطت عن الحافة أيها الوغد.‬

299
00:22:07,451 --> 00:22:08,285
‫ماذا؟‬

300
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
‫أكره إخبارك بهذا،‬
‫ولكن هذا العضو الإلكتروني لي.‬

301
00:22:14,875 --> 00:22:17,002
‫وسأستعيده الآن.‬

302
00:24:02,899 --> 00:24:07,904
{\an8}‫ترجمة "أحمد غادي"‬

