﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬

2
00:02:15,385 --> 00:02:16,469
‫هل ثمة حركة؟‬

3
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
‫لم يدخل أو يخرج أحد.‬

4
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
‫هذا منطقي.‬

5
00:02:19,389 --> 00:02:22,350
‫كان "فاراداي" محقًا، لقد غيّر مواقعه.‬

6
00:02:22,433 --> 00:02:25,979
‫كانت قضية خاسرة، أخفقنا بهذا.‬

7
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
‫لا بد أن الأمر خطير‬
‫إن كانت "أراساكا" حذرة هكذا.‬

8
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
‫أكره أن "فاراداي" لا يخبرنا بشيء.‬

9
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
‫يبدو أن هذا سيكون أمرًا جنونيًا.‬

10
00:02:35,822 --> 00:02:38,533
‫"السمكة الأكبر هي تلك التي تفلت دومًا."‬

11
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
‫هل أتحرّى أكثر عن "تاناكا"؟‬

12
00:02:41,578 --> 00:02:47,625
‫لا، لا أريد التحري عن أعمال "أراساكا"،‬
‫هذا عمل الوسيط.‬

13
00:02:47,709 --> 00:02:51,754
‫"دوري هو أن أصدر الأوامر،‬
‫ودورك هو أن تنفذها."‬

14
00:02:51,838 --> 00:02:55,842
‫نعم، "كيوي" تتحرك بالفعل.‬

15
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
‫أظن أننا سنرى ما سنجده.‬

16
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
‫ليس لدينا أي شيء لفترة.‬

17
00:03:01,097 --> 00:03:05,518
‫سنكون هنا بالانتظار فحسب، حسنًا.‬

18
00:03:15,778 --> 00:03:17,363
‫"اتصال- (ديفيد)"‬

19
00:03:18,281 --> 00:03:20,950
‫"ديفيد"، أنا مشغول الآن.‬

20
00:03:21,034 --> 00:03:24,162
‫لم أسمع منك أي خبر، لذا…‬

21
00:03:24,245 --> 00:03:26,915
‫قلت لك إني سأتصل بك إن حصلنا على عمل.‬

22
00:03:27,582 --> 00:03:30,043
‫لا شيء حاليًا؟ سأقبل بأي عمل كان.‬

23
00:03:30,126 --> 00:03:34,672
‫لا تكن يائسًا هكذا،‬
‫هل أنفقت كلّ المال من آخر مهمة؟‬

24
00:03:35,423 --> 00:03:37,091
‫ليست مسألة مال فحسب.‬

25
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
‫ماذا؟‬

26
00:03:38,092 --> 00:03:43,014
{\an8}‫أريد تعلم أسرار المهنة،‬
‫لا يمكنني الاعتماد على الآخرين دومًا.‬

27
00:03:43,097 --> 00:03:44,641
{\an8}‫أليس كذلك؟‬

28
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
‫هذا صحيح، حسنًا.‬

29
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
‫هل أنت "ألدو"؟‬

30
00:03:50,104 --> 00:03:52,649
‫نعم؟ من يسأل؟‬

31
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
‫أرسلني "ماين".‬

32
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
‫ماذا؟ هل أنت "ديفيس"؟‬

33
00:03:57,362 --> 00:03:58,821
‫؟؟؟‬

34
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
‫ماذا؟‬

35
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
‫أنا "ديفيد".‬

36
00:04:01,241 --> 00:04:02,075
‫"ديفيس"؟‬

37
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
‫"ديفيد"، وليس "ديفيس"!‬

38
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
‫لا تصرخ بي، يمكنني سماعك.‬

39
00:04:08,414 --> 00:04:13,544
‫"ديفيد"، أنت مرسال "بيلار".‬

40
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
‫"بيلار"؟‬

41
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
‫كنت أنت، أليس كذلك؟ اللص الذي سرق‬
‫ودمر سيارة ليموزين لـ"أراساكا"؟‬

42
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
‫نعم، كانت أول مهمة لي.‬

43
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
‫كان بوسعك نيل 5 آلاف ثمنًا لها‬
‫على الأقل لو لم تحطمها.‬

44
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
‫- سأتذكر هذا المرة المقبلة.‬
‫- ماذا؟‬

45
00:04:32,855 --> 00:04:34,148
‫سأقوم بأداء أفضل المرة المقبلة.‬

46
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
‫المرة المقبلة؟‬

47
00:04:37,819 --> 00:04:41,781
‫أنت و"أراساكا" أسوأ من بعضكما.‬

48
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
‫ماذا تقصد بهذا؟‬

49
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
‫بحقك!‬

50
00:04:45,076 --> 00:04:49,330
‫من الواضح أن أحدكما سيئ والآخر أسوأ.‬

51
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
‫هل سمعت عن المجنون الآلي في "واتسون"؟‬

52
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
‫إنهم يظلون يظهرون.‬

53
00:04:54,377 --> 00:04:59,799
‫نعم، قتل شرطيي دورية شرطة "نايت سيتي"،‬
‫رأيت الصور، كان دمويًا للغاية.‬

54
00:04:59,882 --> 00:05:04,012
‫ضربة قاذفة واحدة حوّلته إلى معجون لحم معلب.‬

55
00:05:11,019 --> 00:05:14,272
‫مرحبًا يا "ديفيد"، كيف حالك؟‬

56
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
‫؟؟؟‬

57
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
‫كيف الحال؟ هل تحتاج إلى شيء؟‬

58
00:05:17,775 --> 00:05:21,946
‫لديّ طرد من "ماين" إلى "بيلار".‬

59
00:05:22,030 --> 00:05:22,905
‫؟؟؟‬

60
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
‫يا أخي!‬

61
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
‫أخاك؟‬

62
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
‫وصلك طرد من "ماين".‬

63
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
‫وأخيرًا!‬

64
00:05:30,788 --> 00:05:35,418
‫أتعرفين كم فتى مستعد للقتل‬
‫للحصول على هذين الذراعين الآليين؟‬

65
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
‫رائع.‬

66
00:05:39,714 --> 00:05:41,382
‫لماذا لا تغادر؟‬

67
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
‫هل لديه أي عمل آخر لي؟‬

68
00:05:43,885 --> 00:05:45,595
‫يا أخي!‬

69
00:05:45,678 --> 00:05:50,767
‫ارحل، أعطيه إكرامية بينما يرحل.‬

70
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
‫ادفع له بنفسك أيها البخيل!‬

71
00:05:54,145 --> 00:05:54,979
‫إنها مضادة للرصاص!‬

72
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
‫أهذا كلّ شيء لليوم؟‬

73
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
‫يبدو ذلك.‬

74
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
‫فهمت.‬

75
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
‫يا للعجب! هل كلّ هذا إكرامية؟‬

76
00:06:05,740 --> 00:06:07,700
‫أنت معجبة بك رغم كلّ شيء.‬

77
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
‫إلى اللقاء يا "ديفيد".‬

78
00:06:12,663 --> 00:06:13,498
{\an8}‫"اتصال- (لوسي)"‬

79
00:06:13,581 --> 00:06:15,416
‫مرحبًا، هل أنت متفرغ الليلة؟‬

80
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
‫لقد جئت.‬

81
00:06:25,885 --> 00:06:28,471
‫طلبت مني الحضور.‬

82
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
‫أرغمني "ماين" على فعل ذلك.‬

83
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
‫ماذا؟ "ماين"؟‬

84
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
‫لماذا أنا؟‬

85
00:06:34,977 --> 00:06:39,732
‫حتى مع القطط، من يلتقط قط،‬
‫سيكون مسؤولًا عنه، صحيح؟‬

86
00:06:40,233 --> 00:06:42,276
‫ولكنك قررت الاحتفاظ بالقط يا "ماين".‬

87
00:06:42,360 --> 00:06:45,863
‫على أي حال، إنه يلحّ عليّ لمنحه عمل.‬

88
00:06:45,947 --> 00:06:48,491
‫درّبيه أو أيًا كان، ولكن دعيه يسكت.‬

89
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
‫وغد!‬

90
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
‫هذا وحشي.‬

91
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
‫أنا من تورطت في هذا.‬

92
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
‫هذا صحيح.‬

93
00:06:58,543 --> 00:07:02,338
‫ولكن هذا صحيح، لست مناسبًا لتكون لصًا.‬

94
00:07:02,422 --> 00:07:07,260
‫يبدو أنك ستصبح مجنونًا آليًا‬
‫بعد زرع بضع أعضاء إلكترونية أخرى.‬

95
00:07:07,343 --> 00:07:09,804
‫لست ضعيفًا لهذه الدرجة!‬

96
00:07:09,887 --> 00:07:11,389
‫سنرى.‬

97
00:07:16,144 --> 00:07:17,937
‫هل سبق أن استخدمت سلاحًا؟‬

98
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
‫لا.‬

99
00:07:19,313 --> 00:07:23,443
‫ألم تسمح لك "غلوريا" بحمله؟‬
‫الأفضل أن تبدأ الآن.‬

100
00:07:23,526 --> 00:07:26,070
‫يمكنني تعليمك.‬

101
00:07:26,612 --> 00:07:30,199
‫لديّ الـ"ساندفيستان"، لذا لا بأس.‬

102
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
‫اسمعي.‬

103
00:07:54,098 --> 00:07:54,932
‫نعم؟‬

104
00:07:55,475 --> 00:07:58,102
‫"لوسي"، هل أنت مشغلة شبكة؟‬

105
00:07:58,186 --> 00:07:59,437
‫نعم، وإن يكن؟‬

106
00:07:59,520 --> 00:08:02,773
‫لا شيء، ولكن هل على مشغلي الشبكة الركض؟‬

107
00:08:02,857 --> 00:08:07,320
‫مشغلو الشبكات هم مشاغبون إلكترونيين أيضًا،‬
‫جميعنا نحتاج إلى التمرن.‬

108
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
‫"حانة (أفترلايف)"‬

109
00:08:36,557 --> 00:08:40,186
‫السلاح مثل تعويذة تحملها حتى جدتك.‬

110
00:08:40,978 --> 00:08:44,899
‫إن أردت أن تصبح مشاغبًا إلكترونيًا،‬
‫عليك حمله مثل الواقي الذكوري.‬

111
00:08:45,483 --> 00:08:49,195
‫بالتأكيد، يقاتل البعض‬
‫بالاعتماد على مهارات مشغلي الشبكات.‬

112
00:08:49,278 --> 00:08:54,408
‫ولكن ستمر فترة قبل أن تتمكن‬
‫من زرع عدة أعضاء إلكترونية.‬

113
00:08:54,992 --> 00:08:58,913
‫من الأسهل الحصول على السلاح واستخدامه.‬

114
00:09:05,670 --> 00:09:06,754
‫اسمعي.‬

115
00:09:06,837 --> 00:09:07,797
‫نعم؟‬

116
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
‫كم عمرك على أي حال؟‬

117
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
‫كيف تسير الأمور مع "لوسي"؟‬

118
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
‫ماذا؟‬

119
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
‫هل علاقتكما على ما يرام؟‬

120
00:09:40,329 --> 00:09:46,043
‫لا، لم أقصد… عمرك ومهاراتك غير متوافقين.‬

121
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
‫لا صلة للمهارات بالعمر.‬

122
00:09:48,462 --> 00:09:50,339
‫كلّ ما يهم هو الموهبة والجهد.‬

123
00:09:50,423 --> 00:09:54,176
‫ووحدهم الحمقى يتكلمون بتعال‬
‫مع الأصغر سنًا منهم.‬

124
00:09:54,260 --> 00:09:55,636
‫مثل من؟‬

125
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
‫مثل التقنيين طويلي الأطراف.‬

126
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
‫ماذا تقصد بسؤالك هذا؟‬

127
00:10:24,415 --> 00:10:26,500
‫مهلًا، ألم تفعلانها بعد؟‬

128
00:10:26,584 --> 00:10:28,878
‫ماذا؟ عمّ تتكلم؟‬

129
00:10:28,961 --> 00:10:32,840
‫"ديفيد"، لا يمكنك أن تظل مبتدئًا إلى الأبد،‬

130
00:10:32,923 --> 00:10:36,302
‫بصفتك مشاغبًا إلكترونيًا أو رجلًا.‬

131
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
‫ظننت أني رأيتكما تتكلمان قبل أيام.‬

132
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
‫في المتجر الذي ذهبنا إليه‬
‫يوم سرقة سيارة الليموزين.‬

133
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
‫إنه يحب يتصرف مثل مرشدي ويزعجني.‬

134
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
‫ويحاول لمسي، فوبخته قليلًا‬
‫وطلبت منه أن يغرب عن وجهي.‬

135
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
‫؟؟؟‬

136
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
‫ماذا عنك؟‬

137
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
‫هل ترغب حقًا في أن تصبح مشاغبًا إلكترونيًا؟‬

138
00:11:08,959 --> 00:11:10,586
‫لست معجبًا بها بهذا الشكل.‬

139
00:11:11,253 --> 00:11:13,422
‫هذا واضح.‬

140
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
‫وهي ليست معجبة بي بهذا الشكل.‬

141
00:11:17,927 --> 00:11:19,220
‫نعم، على الأرجح.‬

142
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
‫لماذا تسألين؟‬

143
00:11:30,564 --> 00:11:33,401
‫بصراحة، لا تبدو لي من ذلك النوع.‬

144
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
‫لماذا؟‬

145
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
‫أخبريني.‬

146
00:11:39,990 --> 00:11:41,534
‫"حانة (ليزي)"‬

147
00:11:47,707 --> 00:11:51,377
‫لا أعرف مقدار ما كان حقيقيًا منه.‬

148
00:11:52,211 --> 00:11:53,087
‫ماذا تقصد؟‬

149
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
‫قالت إنها تريد الذهاب إلى القمر.‬

150
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
‫القمر؟‬

151
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
‫يبدو أن هذا هو حلمها.‬

152
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
‫أنت أسرع مما تبدو عليه.‬

153
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
‫نعم.‬

154
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
‫فعلًا، أسرع مما توقعت.‬

155
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
‫لا أريد سماع هذا من شخص متقدم دومًا.‬

156
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
‫لم أسمع شيئًا عن هذا قط.‬

157
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
‫هل كذبت إذًا؟‬

158
00:13:20,633 --> 00:13:22,968
‫من يدري؟ اسألها فحسب.‬

159
00:13:23,052 --> 00:13:27,389
‫نظرًا للموقف، الأرجح أنها كانت تكذب، ولكن…‬

160
00:13:27,473 --> 00:13:32,186
‫ولكننا ذهبنا إلى القمر معًا‬
‫في عطلتها الذهنية.‬

161
00:13:32,269 --> 00:13:34,104
‫هل ذهبتما بموعد غرامي إلى القمر؟‬

162
00:13:34,188 --> 00:13:38,359
‫هذا أكثر أمر رومانسي في "نايت سيتي".‬

163
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
‫خذ، هذا نظام التدريب.‬

164
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
‫هذا هو الحد الأدنى،‬
‫اليوم هو آخر يوم سأرافقك به.‬

165
00:13:55,167 --> 00:13:58,838
‫عندما تتمكن من الركض أسرع مني، عندها…‬

166
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
‫عندها ماذا؟‬

167
00:14:06,136 --> 00:14:07,471
{\an8}‫"رئتان متزامنتان- سعر منخفض"‬

168
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
‫منذ متى وهي تعمل معكم؟‬

169
00:14:24,989 --> 00:14:28,909
‫ربما منذ سنة، أحضرتها "كيوي".‬

170
00:14:28,993 --> 00:14:31,787
‫وقالت إنها وجدت موهبة طبيعية.‬

171
00:14:31,871 --> 00:14:33,038
‫وماذا عن قبل ذلك؟‬

172
00:14:33,122 --> 00:14:36,500
‫لا أعرف التفاصيل،‬
‫إن أردت أن تعرف، فاسألها بنفسك.‬

173
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
‫ما يهمني هو‬

174
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
‫إن كان يمكنني العمل معهم أم لا.‬

175
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
‫عرفت أنك ستقول هذا.‬

176
00:14:50,514 --> 00:14:52,057
‫"(غلوريا مارتينيز)"‬

177
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
‫اصمت!‬

178
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
‫بئسًا!‬

179
00:15:15,080 --> 00:15:16,832
‫كم هذا صاخب!‬

180
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
‫وطويل!‬

181
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
‫كم هذا مزعج!‬

182
00:15:18,792 --> 00:15:23,088
‫ما هي مشكلتك‬
‫أيها الأحمق الذي يتبول في الشارع؟‬

183
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
‫أنت! هل تسمعني؟‬

184
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
‫دعه وشأنه.‬

185
00:15:27,301 --> 00:15:28,552
‫أخي الأحمق.‬

186
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
‫أيها الوغد، أما زلت تتبول؟‬

187
00:15:31,430 --> 00:15:33,724
‫أنا أتكلم معك! هل تسمعني؟‬

188
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
‫أصغ، هذا ليس مكانًا يمكنك التبول فيه بحرية.‬

189
00:15:39,813 --> 00:15:44,652
‫اتفقنا؟ هذا الرصيف لنا.‬

190
00:15:44,735 --> 00:15:49,615
‫تبًا! يا له من عضو إلكتروني ضخم!‬

191
00:15:50,574 --> 00:15:53,077
‫أراهن أنك تستخدمه كثيرًا.‬

192
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
‫أنت!‬

193
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
‫"دي"…‬

194
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
‫"فيد"…‬

195
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
‫حرّك…‬

196
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
‫ماذا تفعل يا "ديفيد"؟‬

197
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
‫مات "بيلار"!‬

198
00:16:52,594 --> 00:16:54,346
‫- بقايا دماغه عليّ!‬
‫- أعطني هذا.‬

199
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
‫أيها الوغد!‬

200
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
‫لم يكن لديك الحق بقتله!‬

201
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
‫أيتها الحمقاء! ستفقدين رأسك أيضًا!‬

202
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
‫أفلتني!‬

203
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
‫فلتمت!‬

204
00:17:17,786 --> 00:17:19,413
‫تبًا! من بين كلّ الأوقات!‬

205
00:17:19,997 --> 00:17:21,999
‫"كيوي"! "أعيدي ضبط نظام "بيكا"!‬

206
00:17:22,082 --> 00:17:23,167
‫حسنًا.‬

207
00:17:27,171 --> 00:17:28,213
‫أين "لوسي"؟‬

208
00:17:39,641 --> 00:17:41,560
‫أنت أيها الوغد!‬

209
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
‫"ديفيد"!‬

210
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
‫"لوسي"!‬

211
00:18:04,833 --> 00:18:05,918
‫أنا بخير.‬

212
00:18:06,585 --> 00:18:08,003
‫جيد.‬

213
00:18:10,172 --> 00:18:11,006
‫إنك تنزفين!‬

214
00:18:18,514 --> 00:18:23,310
‫أنا الوحيدة التي كان يحق لي قتله!‬

215
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
‫لا تلمسيني!‬

216
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
‫هل تحتاجين إلى علاج طبي؟‬

217
00:18:30,984 --> 00:18:31,944
‫لا.‬

218
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
‫"دوريو"، خذي "لوسي" إلى الأخصائي.‬

219
00:18:36,198 --> 00:18:39,910
‫سأبقى مع "كيوي" حتى وصول شرطة "نايت سيتي".‬

220
00:18:39,993 --> 00:18:43,330
‫سيكون الأمر أسهل لاحقًا‬
‫إن بقي أحد هنا لتفسير هذه الفوضى.‬

221
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
‫لقد سمعته.‬

222
00:18:46,416 --> 00:18:49,086
‫"ديفيد"، اذهب معهما.‬

223
00:18:49,169 --> 00:18:50,045
‫ماذا؟‬

224
00:18:50,129 --> 00:18:52,381
‫سنقول أني و"كيوي" قتلناه.‬

225
00:18:52,464 --> 00:18:58,512
‫سيعتبرونها قضية مجنون آلي،‬
‫قُتل "بيلار"، لذا سيكون الأمر معقدًا.‬

226
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
‫ولكن…‬

227
00:18:59,513 --> 00:19:01,348
‫استطعت إطلاق النار.‬

228
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
‫كفّ عن عن التفكير كمبتدئ.‬

229
00:19:06,061 --> 00:19:10,315
‫أهذا أنتم مجددًا؟‬
‫لست طبيبًا مرخصًا كما تعرفون.‬

230
00:19:10,399 --> 00:19:13,443
‫لم أتطوع للمجيء إلى هنا.‬

231
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
‫يا للعجب.‬

232
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
‫سأدخل وحدي.‬

233
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
‫سأترك البقية لك.‬

234
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
‫- مهلًا!‬
‫- قال "ماين" إن بوسعك أخذ سيارته.‬

235
00:19:31,044 --> 00:19:32,004
‫"لوسي".‬

236
00:19:42,389 --> 00:19:44,224
‫- يمكنك تركي هنا.‬
‫- بالتأكيد.‬

237
00:19:44,308 --> 00:19:45,350
‫طابت ليلتك.‬

238
00:19:45,684 --> 00:19:50,189
‫هلّا نتكلم؟‬

239
00:19:54,776 --> 00:19:55,986
‫من هنا.‬

240
00:20:00,324 --> 00:20:02,910
‫الطقس غائم.‬

241
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
‫العطلة الذهنية للقمر التي أريتها لي‬
‫كانت جميلة وممتعة.‬

242
00:20:12,669 --> 00:20:15,297
‫أود التكلم معك بأمر أيضًا.‬

243
00:20:15,380 --> 00:20:16,256
‫؟؟؟‬

244
00:20:16,340 --> 00:20:21,386
‫لم أكن أكذب بشأن ما أخبرتك به ذلك اليوم.‬

245
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
‫كانت أول مرة أخبر بها أحدًا.‬

246
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
‫يسرني هذا.‬

247
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
‫لم أرغب في الاعتقاد أنك تكذبين.‬

248
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
‫ماذا لو كنت أكذب الآن؟‬

249
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
‫- لا أظنك تكذبين.‬
‫- لم لا؟‬

250
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
‫- لأني لا أرغب في اعتقاد ذلك.‬
‫- هذا جنوني.‬

251
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
‫كان عليك قول شيء سابقًا.‬

252
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
‫لم أستطع.‬

253
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
‫لم لا؟‬

254
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
‫كنت غاضبًا كثيرًا مني.‬

255
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
‫لم أكن غاضبًا.‬

256
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
‫بل كنت غاضبًا.‬

257
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
‫لم أكن غاضبًا، بل… نعم، أظن أني كنت غاضبًا.‬

258
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
‫تعترف بهذا إذًا.‬

259
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
‫كنت غاضبًا، ولكن…‬

260
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
‫لم يجعلني هذا أكرهك.‬

261
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
‫لم أكن سأنقذك لو كنت أكرهك.‬

262
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
‫- كاذب.‬
‫- لست كاذبًا.‬

263
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
‫لا، هذا كذب.‬

264
00:21:04,763 --> 00:21:11,228
‫ستهب لإنقاذ أي أحد غريزيًا ومن دون تفكير.‬

265
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
‫أنت من ذلك النوع.‬

266
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
‫ألهاذ تعتقدين أني لن أنجح؟‬

267
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
‫يعتقد "ماين" أني سأنجح، ولكن أنت…‬

268
00:21:20,362 --> 00:21:24,825
‫لا، ليس هذا السبب،‬
‫ستكون مجازفًا بارعًا برأيي.‬

269
00:21:25,659 --> 00:21:27,619
‫والأرجح أنك ستنجح.‬

270
00:21:27,703 --> 00:21:29,079
‫ما المشكلة إذًا؟‬

271
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
‫لا تصنع لنفسك سمعة كمشاغب إلكتروني‬
‫من طريقة عيشك.‬

272
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
‫بل تصنع سمعة من طريقة موتك.‬

273
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
‫وهذا لا يناسبك.‬

274
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
‫ولكن أنا وأنت لسنا مختلفين كثيرًا.‬

275
00:21:43,302 --> 00:21:46,013
‫ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه أيضًا.‬

276
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
‫ولا أنا كذلك.‬

277
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
‫أنا وأنت مختلفين.‬

278
00:21:49,266 --> 00:21:50,642
‫كيف؟‬

279
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
‫سآخذك إلى القمر!‬

280
00:21:58,066 --> 00:21:59,693
‫أعدك بذلك.‬

281
00:22:09,578 --> 00:22:11,496
‫لا أريدك أن تموت فحسب.‬

282
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
‫لن أموت.‬

283
00:24:06,611 --> 00:24:08,905
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

