﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
‫المدير "إيفانز".‬

3
00:00:17,976 --> 00:00:20,895
‫ما الأمر؟ لماذا جئت من دون إذن؟‬

4
00:00:20,979 --> 00:00:24,482
‫أنا آسفة يا سيدي، اتصلت بضع مرات.‬

5
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
‫لا بأس، ماذا تريدين؟‬

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
‫هل يمكنني أخذ إجازة لبقية اليوم؟‬

7
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
‫أنا آسفة يا سيدي، لديّ ترتيبات لمساء اليوم.‬

8
00:00:37,370 --> 00:00:41,166
‫هل إدارة جدول مواعيدك من مسؤوليتي؟‬

9
00:00:41,249 --> 00:00:43,960
‫لا يا سيدي، أنا أعتذر.‬

10
00:00:44,044 --> 00:00:47,797
‫سأحتفل بقبول ابني في الأكاديمية.‬

11
00:00:47,881 --> 00:00:52,844
‫تهانينا، نجم ساطع في مستقبل "أراساكا".‬

12
00:00:52,927 --> 00:00:56,723
‫جدي أحدًا لإحضار عينة "يو جي 2".‬

13
00:00:56,806 --> 00:00:59,934
‫أنهى الجميع دوامهم بهذه الساعة.‬

14
00:01:01,978 --> 00:01:05,523
‫سأحضر العينة بنفسي.‬

15
00:01:05,607 --> 00:01:10,570
‫هذا لطف منك، أحضريها واذهبي إلى البيت.‬

16
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
‫المدير "إيفانز"؟‬

17
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
‫انتظر!‬

18
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
‫ماذا حدث في الداخل؟‬

19
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
‫لم أستطع سماعك للحظات،‬
‫هل نشر أحد جهاز تشويش؟‬

20
00:01:49,484 --> 00:01:51,611
‫كان الإرسال مستقرًا.‬

21
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
‫فهمت.‬

22
00:01:54,697 --> 00:01:57,826
‫يا لها من مهمة مضجرة!‬

23
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
‫إنه اغتيال جريء في مقر تابع لـ"أراساكا"،‬
‫إنهم يستهزئون بنا.‬

24
00:03:36,758 --> 00:03:40,386
{\an8}‫مختبر الأبحاث المستهدف‬
‫يركز على الإجراءات المضادة لـ"ميليتيك".‬

25
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
{\an8}‫هل هي مرتبطة بمشغلة الشبكة‬
‫التي قتلت "جيمي" و"ماركوس"؟‬

26
00:03:44,307 --> 00:03:46,559
‫قُتل المدير "إيفانز" بالرصاص.‬

27
00:03:46,643 --> 00:03:49,103
‫ولم يحسنوا التخلص من الأدلة،‬

28
00:03:49,187 --> 00:03:51,522
‫لذا يبدو أنها ليست مشغلة الشبكة.‬

29
00:03:51,606 --> 00:03:55,693
‫اعتقال مشغلة الشبكة هي أولويتنا،‬
‫إنها خطيرة للغاية.‬

30
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
‫ولكننا لا نعرف دافعها ولا هدفها.‬

31
00:03:58,780 --> 00:04:00,865
‫ولا يمكننا حتى إيجاد أي أثر لها.‬

32
00:04:00,949 --> 00:04:03,660
‫إنها ليست مجرد مشغلة شبكة متمردة.‬

33
00:04:03,743 --> 00:04:06,829
‫لأنها تسبّب لنا، نحن "أراساكا"‬
‫لمكافحة للتجسس، كلّ هذه المتاعب.‬

34
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
‫علينا القيام بحركة ملتوية‬
‫لإيجاد أثر لمشغلة الشبكة هذه.‬

35
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
‫هل سنحقق في قضية "إيفانز"؟‬

36
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
‫إنها حوادث منفصلة،‬
‫ولكننا قد نجد بعض الأدلة.‬

37
00:04:17,924 --> 00:04:21,594
‫لنغيّر الأهداف،‬
‫سنسعى وراء الوسيط الذي رتب هذا.‬

38
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
‫لن يكون من الصعب إيجاد وسطاء‬
‫تربطهم علاقات قوية بـ"ميليتيك".‬

39
00:04:25,515 --> 00:04:29,519
‫ولكن إن كان الوسيط‬
‫مرتبط بشكل ما بمشغلة الشبكة،‬

40
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
‫فقد ينقلب ضدهم ويبيع معلومات‬
‫حول منتجات "ميليتيك".‬

41
00:04:35,066 --> 00:04:40,154
‫لن يكونوا وسطاء في "نايت سيتي"‬
‫إن لم يكونوا حاذقين وأنانيين.‬

42
00:04:40,780 --> 00:04:44,492
‫ولكن في النهاية، إنهم مجرد ضباع‬
‫يلتهمون الطعام الفاسد من الشركات.‬

43
00:04:45,410 --> 00:04:47,328
‫ليس علينا سوى تعليمهم‬

44
00:04:47,412 --> 00:04:50,748
‫أن الشركات تدير هذه المدينة‬
‫ووحدها كلاب الرعي تنجو.‬

45
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
‫كيف ستفعلين ذلك؟‬

46
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
‫لنجرب فعلها على طريقة "نايت سيتي".‬

47
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
‫مهلًا!‬

48
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
‫اقتلوهم جميعًا ما عدا الوسيط.‬

49
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
‫قنبلة يدوية!‬

50
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
‫اهربوا!‬

51
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
‫كدت أتعرض للقتل.‬

52
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
‫هذا لا يعني أن "أراساكا" كانت وراء هذا.‬

53
00:05:46,012 --> 00:05:48,639
‫هذه سخافة، من غيرهم سيستهدفني؟‬

54
00:05:48,723 --> 00:05:52,143
‫لن ندفع لأي مسؤوليات إضافية.‬

55
00:05:52,226 --> 00:05:54,520
‫ولا يمكننا منح حصانة شركات أيضًا.‬

56
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
‫هل أنت جاد؟‬

57
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
‫كم يكلفنا برأيك‬
‫التنظيف وراء حادثة "تاناكا"؟‬

58
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
‫ولم تحقق لنا أي نتائج من ورائها.‬

59
00:06:01,944 --> 00:06:07,158
‫إن أردت منا الاستثمار أكثر بك،‬
‫أرنا نتائجًا أولًا.‬

60
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
‫هل تقول إن ما فعلته من أجلكم لا يكفي؟‬

61
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
‫لن أتمادى لدرجة قول هذا،‬
‫ولكني أعتقد أن هذا يستغرق وقتًا طويلًا.‬

62
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
‫أمن "أراساكا" بحالة إنذار أشد من المعتاد.‬

63
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
‫هذا يثبت مدى أهمية‬
‫الهيكل العظمي الإلكتروني بالنسبة إليهم.‬

64
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
‫ألا تعرف ذلك؟‬

65
00:06:25,343 --> 00:06:28,513
‫استثمرنا كلّ هذا بسبب ما نفهمه.‬

66
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
‫أرنا نتائجًا.‬

67
00:06:30,515 --> 00:06:34,435
‫لا يمكننا منحك المزيد إلى أن تستحقه،‬
‫انتهينا من الكلام.‬

68
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
‫مدلل الشركات اللعين!‬

69
00:06:51,702 --> 00:06:54,414
‫تواصل الوسيط معنا.‬

70
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
‫كما كنا نأمل.‬

71
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
‫يا له من جرو صغير متحمس!‬

72
00:07:07,552 --> 00:07:08,761
‫"ديفيد"؟‬

73
00:07:11,222 --> 00:07:13,599
‫أعتذر.‬

74
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
‫هل أيقظتك؟‬

75
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
‫هل تعجز عن النوم؟‬

76
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
‫أشعر بالأرق لسبب ما.‬

77
00:07:20,231 --> 00:07:21,107
‫سأطفئه.‬

78
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
‫ألا تشاهده؟‬

79
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
‫كنت أشغله فحسب.‬

80
00:07:26,446 --> 00:07:31,367
‫250 ألفًا لرحلة القمر، هذا أرخص مما ظننت.‬

81
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
‫ولكن لمجرد الذهاب، صحيح؟‬

82
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
‫نعم.‬

83
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
‫أنت تذكرت.‬

84
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، سأرجع للنوم.‬

85
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
‫حسنًا، طابت ليلتك.‬

86
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
‫أعظم شركة في العالم‬
‫تجري أعمالًا غير قانونية في مكان كهذا.‬

87
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
‫فكرنا بأن نستعمل أساليبك.‬

88
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
‫هذا لا يهم، أنا هنا لإيجاد جواب.‬

89
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
‫مشروع الهيكل العظمي الإلكتروني‬
‫هو موضوع حساس حتى داخل "أراساكا".‬

90
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
‫تحول الأمر إلى مشكلة عندما بالغ "تاناكا"‬
‫بدمج البيانات التشغيلية.‬

91
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
‫ما مقدار ما تعرفه "ميليتيك" بالفعل؟‬

92
00:08:14,494 --> 00:08:16,329
‫المعلومات هي شريان حياة مهنتي.‬

93
00:08:16,412 --> 00:08:18,915
‫سأحتاج إلى بعض الضمانات‬
‫قبل أن أقول المزيد.‬

94
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
‫نفهم بأنه ليس ثمة وسيط أفضل هنا.‬

95
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
‫سنقبل كلّ طلباتك التي رفضتها "ميليتيك".‬

96
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
‫وسنمنحك عفوًا عن خطف "تاناكا".‬

97
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
‫هذا رائع.‬

98
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
‫ولكن لدينا بعض الشروط أيضًا.‬

99
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
‫لنسمعها.‬

100
00:08:37,517 --> 00:08:42,772
‫تخلص من أي أحد‬
‫يعرف بشأن الهيكل العظمي الإلكتروني.‬

101
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
‫هذه ليست مشكلة.‬

102
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
‫وثمة أمر آخر.‬

103
00:08:46,275 --> 00:08:47,443
‫ما هو؟‬

104
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
‫بعد موت "تاناكا"،‬

105
00:08:49,153 --> 00:08:54,575
‫ثمة مشغلة شبكة‬
‫تشوش على استعادتنا للبيانات التالفة.‬

106
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
‫هل تعرف شيئًا عن هذا؟‬

107
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
‫لا، لا أعرف.‬

108
00:08:59,080 --> 00:08:59,914
‫فهمت.‬

109
00:08:59,997 --> 00:09:02,875
‫نشعر بالفضول بشأن هذه القضية.‬

110
00:09:02,959 --> 00:09:08,673
‫حتى لو كانت "ميليتيك" الفاعلة،‬
‫لا يمكنني تصور لماذا ستفعل ذلك.‬

111
00:09:08,756 --> 00:09:15,137
‫أشك بمعرفة أحد آخر‬
‫بصلات "تاناكا" بالهيكل العظمي الإلكتروني.‬

112
00:09:15,221 --> 00:09:16,097
‫هل هو عمل داخلي؟‬

113
00:09:16,180 --> 00:09:21,602
‫لا، من المستحيل‬
‫التحرك داخليًا من دون ترك أثر.‬

114
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
‫من الطبيعي أكثر الاعتقاد‬

115
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
‫بأنها مشغلة شبكة بارعة‬
‫تتربص بين المشاغبين الإلكترونيين.‬

116
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
‫سيكون هذا ضمن مجال عملك بصفتك وسيطًا.‬

117
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
‫هل ثمة عمولة إضافية على هذا؟‬

118
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
‫مليون مقابل القبض عليها حيةً،‬
‫و500 ألف ميتة.‬

119
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
‫أقبل المهمة.‬

120
00:09:42,498 --> 00:09:45,376
‫من النادر أن تتصلي بي.‬

121
00:09:45,918 --> 00:09:47,211
‫لم نتكلم منذ زمن.‬

122
00:09:47,295 --> 00:09:48,546
‫هل حدث أمر ما؟‬

123
00:09:48,629 --> 00:09:52,091
‫لا، أردت أن أسألك عن بعض الأمور فحسب.‬

124
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
‫ماذا؟‬

125
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
‫هذا ليس بالأمر المهم.‬

126
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
‫كنت أتساءل إن كان "ديفيد" بخير.‬

127
00:09:58,764 --> 00:10:01,100
‫أعتقد أنه بخير.‬

128
00:10:01,183 --> 00:10:07,481
‫فكرت في مساندته عندما انضممت إليه،‬
‫ولكنه أصبح قائدًا حقيقيًا الآن.‬

129
00:10:07,565 --> 00:10:10,526
‫حتى أنه حصل على مهمات من "فاراداي" اليوم.‬

130
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
‫سمعت بهذا.‬

131
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
‫مؤكد أن "ماين" كان سيشعر بالصدمة‬
‫إذا رأى "ديفيد" الآن.‬

132
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
‫يا للعجب!‬

133
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
‫هل ثمة ما يشغل بالك؟‬

134
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
‫لا شيء من هذا القبيل، ما دام بخير.‬

135
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
‫لماذا لا ترافقينه في مهمة؟‬

136
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
‫ماذا؟‬

137
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
‫يبدو أن "ديفيد" مستعد لانتظارك.‬

138
00:10:31,881 --> 00:10:34,634
‫ولكني أعرف أنه يريد عودتك الآن.‬

139
00:10:34,717 --> 00:10:36,260
‫أعرف.‬

140
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
‫أما زلت لا تستطيعين؟‬

141
00:10:37,678 --> 00:10:43,059
‫لا، ليس بعد، ولكن يكاد الأمر ينتهي.‬

142
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
‫فهمت.‬

143
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
‫حسنًا، لن أتطفل.‬

144
00:10:47,438 --> 00:10:52,318
‫لا تثقي بأحد في "نايت سيتي"،‬
‫ستكونين المخطئة إن فعلت وتأذيت.‬

145
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
‫لقد علمتك ذلك، صحيح؟‬

146
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
‫نعم، فعلت.‬

147
00:10:56,280 --> 00:11:00,076
‫حسنًا، سأكون بانتظار عودتك قريبًا.‬

148
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
‫لا يصغي "ديفيد" إليّ حتى.‬

149
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
‫ماذا؟‬

150
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

151
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
‫"زائر عند الباب"‬

152
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
‫هذا أنا.‬

153
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
‫لدينا بعض اللحم المفروم هنا!‬

154
00:11:24,225 --> 00:11:25,184
‫نفدت ذخيرتي!‬

155
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
‫نلت منك.‬

156
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
‫ماذا تفعل؟‬

157
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
‫أعتذر.‬

158
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
‫إلى اللقاء يا "ديفيد".‬

159
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
‫نعم.‬

160
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
‫"فالكو"، سأنزل هنا أيضًا.‬

161
00:12:01,178 --> 00:12:02,221
‫ماذا؟‬

162
00:12:05,182 --> 00:12:07,935
‫بئسًا! أظننا سنذهب للشرب وحدنا أنا وأنت.‬

163
00:12:08,018 --> 00:12:10,938
‫"فالكو"، عليّ الذهاب إلى مكان ما أيضًا.‬

164
00:12:11,021 --> 00:12:14,442
‫حقًا؟ جميعكم مفسدون للمرح.‬

165
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
‫"ديفيد"!‬

166
00:12:19,029 --> 00:12:20,823
‫ألن تذهبي لاحتساء الشراب؟‬

167
00:12:20,906 --> 00:12:23,534
‫الثمالة مع العجائز ليست ممتعة.‬

168
00:12:23,617 --> 00:12:25,911
‫لا يمكنني أن أعدك بأن أكون ممتعًا أكثر.‬

169
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
‫لا تقلل من شأن نفسك.‬

170
00:12:28,539 --> 00:12:30,416
‫هل تريد التنزه مشيًا؟‬

171
00:12:30,499 --> 00:12:33,210
‫ماذا؟ بالتأكيد.‬

172
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
‫نعم!‬

173
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
‫إذًا، هل أنت بخير؟‬

174
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
‫ماذا؟‬

175
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
‫ماذا كان سبب ما حدث اليوم؟‬

176
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
‫ماذا حدث؟‬

177
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
‫كفّ عن الكذب.‬

178
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
‫كان أمرًا بسيطًا.‬

179
00:12:49,769 --> 00:12:51,812
‫هذه ليست أول مرة يحدث بها هذا.‬

180
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
‫هل ظننت أني لم ألاحظ؟‬

181
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
‫لا يهم.‬

182
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
‫لا تقلل من شأن الفتيات.‬

183
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
‫وهل أنت فتاة؟‬

184
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
‫سأقتلك.‬

185
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
‫أنت الوحيد الذي أراقبه عن قرب هكذا.‬

186
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
‫أجبني يا "ديفيد"، ما الخطب؟‬

187
00:13:12,666 --> 00:13:13,834
‫لا شيء.‬

188
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
‫أما زلت تريد الكذب عليّ؟‬

189
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
‫لا صلة للأمر بك.‬

190
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
‫بلى، أنا أئتمنك على حياتي.‬

191
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
‫أنا آسف.‬

192
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
‫كنت أفكر في أمر.‬

193
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
‫ما هو؟‬

194
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
‫لا تستخدم الأعضاء الإلكترونية لفترة.‬

195
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
‫أنا أحميك.‬

196
00:13:35,815 --> 00:13:36,774
‫أنت؟‬

197
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
‫أنا جادة.‬

198
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
‫هل تتذكر المجنون الذي قتل أخي؟‬

199
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
‫نعم.‬

200
00:13:45,324 --> 00:13:49,411
‫لا أريد أن أراك تنتهي مثله.‬

201
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
‫نعم.‬

202
00:14:24,822 --> 00:14:27,825
‫أما زالوا يرسلون مشغلي الشبكات؟‬

203
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
‫الهدف وحده الآن.‬

204
00:14:50,014 --> 00:14:51,473
‫كما قالت المعلومات الاستخبارية.‬

205
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
‫الباب مفتوح.‬

206
00:14:55,102 --> 00:14:56,770
‫تأكيد طريق الدخول.‬

207
00:15:00,065 --> 00:15:00,941
‫ماذا؟‬

208
00:15:01,025 --> 00:15:02,985
‫من أنت؟ ماذا…‬

209
00:15:20,669 --> 00:15:24,757
‫"ديفيد"، هل فعلتها؟ ثمة شخص آخر في المبنى.‬

210
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
‫إنه يتجه نحوك.‬

211
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
‫انتظر!‬

212
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
‫هل تسمعني يا "ديفيد"؟‬

213
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
‫نعم.‬

214
00:15:52,326 --> 00:15:56,538
‫كنت أتصل بك، قلت إن ثمة شخص يتجه نحوك.‬

215
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
‫لقد توليت أمرها.‬

216
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
‫سأخرج قريبًا.‬

217
00:16:18,227 --> 00:16:19,603
‫"ديفيد"!‬

218
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
‫لقد استيقظت أخيرًا.‬

219
00:16:29,154 --> 00:16:30,155
‫أيها الأخصائي.‬

220
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
‫هل استقرت الأعراض؟‬

221
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
‫نعم.‬

222
00:16:37,746 --> 00:16:39,289
‫متى بدأت بالظهور؟‬

223
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
‫ماذا؟‬

224
00:16:40,541 --> 00:16:44,461
‫ارتجاف الأيدي والدوار والغثيان،‬
‫لقد أصبت بها، صحيح؟‬

225
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
‫قبل فترة.‬

226
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
‫لماذا لم تخبرني؟‬

227
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
‫ظننت أنها أعراض مؤقتة.‬

228
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
‫يبدو أن الآثار الجانبية‬
‫بدأت تؤثر فيك أخيرًا.‬

229
00:16:54,388 --> 00:16:59,435
‫ولكن من الجنوني أنك ما زلت بخير حتى الآن.‬

230
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
‫لماذا الآن؟‬

231
00:17:01,145 --> 00:17:04,857
‫خفف استخدام الكروم لفترة.‬

232
00:17:04,940 --> 00:17:08,402
‫أنت على بُعد خطوة من الجنون الآلي.‬

233
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
‫أعطني أدوية قوية لعلاج هذا إذًا!‬

234
00:17:11,155 --> 00:17:16,118
‫تبًا! هل فقدت صوابك بالفعل؟‬

235
00:17:16,201 --> 00:17:19,038
‫لا وجود لدواء معجزة كهذا.‬

236
00:17:20,372 --> 00:17:26,462
‫اصمت وأحضر الأدوية.‬

237
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
‫لا تريد سوى المال، صحيح؟‬

238
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
‫"ديفيد"!‬

239
00:17:39,475 --> 00:17:45,064
‫خذ، هذه وصفتك الأخيرة، تسعة أضعاف‬
‫الجرعة الاعتيادية تكفي لتسعة أيام.‬

240
00:17:45,147 --> 00:17:49,693
‫هذا يكفي لإرسالك إلى حافة الانهيار،‬
‫ومباشرةً إلى الجحيم.‬

241
00:17:50,360 --> 00:17:53,489
‫أنا آسف، لن أسمح لهذا بأن يتكرر.‬

242
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
‫لا بأس.‬

243
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
‫حقيقة احتياجك إلى هذه الأدوية‬
‫تعني أنك لن ترجع إلى هنا بعد الآن.‬

244
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
‫كنت فتى يروج‬
‫العطلات الذهنية الممنوعة، والآن…‬

245
00:18:05,709 --> 00:18:10,589
‫اذهب لتصبح أسطورة‬
‫أو أيًا كان ما تفعلونه أيها المشاغبون.‬

246
00:18:18,722 --> 00:18:20,891
‫سأحرص على نقل الخبر.‬

247
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
‫"ديفيد"! مهلًا! ماذا كان هذا؟‬

248
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
‫لا تخبري المجموعة.‬

249
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
‫ماذا يجري؟‬

250
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
‫أنت!‬

251
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
‫كنت تعرف أن ثمة حدود لمقدار‬
‫الأعضاء الإلكترونية التي يمكنك زرعها.‬

252
00:18:43,288 --> 00:18:46,583
‫لم تعد الأدوية الكابحة للمناعة‬
‫العادية تكفيك.‬

253
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
‫ألم يحن الوقت؟‬

254
00:18:49,211 --> 00:18:53,966
‫لا يمكنني مشاهدتك تتغير هكذا،‬
‫انزع أعضاءك الإلكترونية.‬

255
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

256
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
‫لم لا؟‬

257
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
‫أمي و"ماين" تركا لي قبل موتهما‬
‫شيئًا ينبغي أن أفعله.‬

258
00:19:03,267 --> 00:19:05,310
‫ولكني لم أفعل شيئًا بعد.‬

259
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
‫ولكن لا يمكنك المواصلة هكذا.‬

260
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
‫سيكون الأمر بخير.‬

261
00:19:11,066 --> 00:19:15,529
‫كيف يمكنك قول ذلك؟ هل تحسب نفسك مميزًا حقًا؟‬

262
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
‫تحمّلت الـ"ساندفيستان"، لست عاديًا.‬

263
00:19:22,494 --> 00:19:28,333
‫أنت أكثر صلابة من البقية إذًا،‬
‫ولكنك تظل بشريًا.‬

264
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
‫أطلقت النار على امرأة.‬

265
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
‫ماذا؟‬

266
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
‫كانت بمثل عمر أمي.‬

267
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
‫وكان لديها أيضًا ابن مثلي.‬

268
00:19:42,931 --> 00:19:45,559
‫ليست مجرمة، بل إنسانة عادية.‬

269
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
‫لم أعد أعرف عدد من قتلتهم.‬

270
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
‫لم يعد هذا يجعلني أتوقف للتفكير حتى.‬

271
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
‫ربما فقدت صوابي بالفعل.‬

272
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
‫"ديفيد".‬

273
00:20:01,408 --> 00:20:05,162
‫لست طبيعيًا، أنا وأنت مختلفان الآن.‬

274
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
‫لسنا مختلفين.‬

275
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
‫بلى!‬

276
00:20:08,665 --> 00:20:10,292
‫لا.‬

277
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
‫لن تفهمي.‬

278
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
‫لقد تركت الطاقم بعد وفاة "ماين".‬

279
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
‫السبب بهذا…‬

280
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
‫لا، لا بأس.‬

281
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
‫لماذا؟‬

282
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
‫لا أريد أن ينتهي بك المطاف مثلي.‬

283
00:20:24,473 --> 00:20:27,893
‫لا يا "ديفيد"، أنا…‬

284
00:20:27,976 --> 00:20:30,812
‫هل سترجعين إذًا؟‬

285
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
‫لنرجع إلى ما كنا عليه ونعود للعمل معًا.‬

286
00:20:38,403 --> 00:20:41,657
‫لا يمكنني الآن، انتظرني لفترة أطول قليلًا.‬

287
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
‫لماذا؟‬

288
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
‫ثمة أمر عليّ أن أفعله أولًا.‬

289
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
‫مثل ماذا؟‬

290
00:20:48,288 --> 00:20:49,790
‫لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل.‬

291
00:20:50,415 --> 00:20:51,500
‫لماذا؟‬

292
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
‫أنا آسفة.‬

293
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
‫ألا يمكنك إخباري حتى؟‬

294
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
‫أنا آسفة.‬

295
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
‫حسنًا، سأتوقف عن سؤالك حول هذا.‬

296
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
‫حسنًا.‬

297
00:21:03,804 --> 00:21:07,683
‫ربما علينا أن نفترق.‬

298
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
‫لا! ليس هذا ما قصدته يا "ديفيد".‬

299
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
‫أنا آسفة يا "ديفيد"، عليّ الذهاب.‬

300
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
‫ماذا؟ إلى أين؟‬

301
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
‫عليّ الذهاب.‬

302
00:21:29,288 --> 00:21:30,747
‫حسنًا.‬

303
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
‫سنتكلم عندما أرجع إلى البيت.‬

304
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
‫انتظرني.‬

305
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
‫الهوية نفسها مثل مشغل الشبكة من السابق.‬

306
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
‫وجدتك.‬

307
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
‫لم أحسب أن الأمر سيكون بهذه السهولة.‬

308
00:22:26,345 --> 00:22:30,015
‫هذه الهدية الصغيرة‬
‫هي جواز سفرنا للدخول إلى "أراساكا".‬

309
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
‫أحسنت صنعًا يا "كيوي".‬

310
00:24:04,609 --> 00:24:09,614
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

