﻿1
00:00:04,996 --> 00:00:07,165
‫"بين هارمون"!

2
00:00:07,416 --> 00:00:09,751
‫لن أرحل قبل أن آخذ الألف دولار خاصتي!

3
00:00:09,919 --> 00:00:12,379
‫سحقاً لك! أنت مدين لي!

4
00:00:13,379 --> 00:00:17,258
‫هاكم. خذوا واحدة وارحلوا!

5
00:00:17,343 --> 00:00:19,428
‫أيها الأشقياء القذرون!

6
00:00:19,511 --> 00:00:21,138
‫أيها الأشقياء... ارحلوا!

7
00:00:21,221 --> 00:00:23,390
‫- هيا، رد.
‫- مرحباً يا عزيزتي.

8
00:00:23,474 --> 00:00:26,477
‫أبي، ثمة شخص مخيف عند الباب
‫يصرخ ويتحدث عن نقود.

9
00:00:26,559 --> 00:00:28,020
‫أظن أنه قد يكون أحد مرضاك.

10
00:00:28,103 --> 00:00:29,604
‫لا أعرف، هل أتصل بالشرطة؟

11
00:00:29,688 --> 00:00:32,148
‫لا... أبقي الباب مغلقاً فحسب.

12
00:00:32,441 --> 00:00:33,776
‫- هل هو موصد؟
‫- أجل.

13
00:00:35,735 --> 00:00:38,280
‫نحن في طريقنا إلى المنزل الآن.
‫يا "فيوليت"، فقط...

14
00:00:38,363 --> 00:00:40,991
‫أبقي الباب موصداً فحسب.

15
00:00:43,119 --> 00:00:45,204
‫أعرف أنك في الداخل.

16
00:00:45,286 --> 00:00:46,788
‫هل هذه ابنتك؟

17
00:01:33,501 --> 00:01:34,545
‫القبو.

18
00:01:39,090 --> 00:01:40,216
‫"تايت"؟

19
00:01:41,427 --> 00:01:42,970
‫مرحباً.

20
00:01:44,220 --> 00:01:46,931
‫الأحوال جنونية هنا.
‫كانت الشرطة في الخارج أولاً.

21
00:01:47,015 --> 00:01:49,684
‫ثم بدأ شخص مخيف يطرق الباب
‫بعنف ويصرخ بشأن بعض النقود.

22
00:01:49,810 --> 00:01:50,935
‫على رسلك.

23
00:01:51,394 --> 00:01:53,814
‫تحدث مثل هذه الأمور في عيد "الهالوين".

24
00:01:54,190 --> 00:01:57,860
‫هم بعض الأطفال الحمقى على الأرجح،
‫لكن لا بأس الآن فأنا هنا.

25
00:02:02,322 --> 00:02:03,865
‫طليتها باللون الأسود.

26
00:02:03,949 --> 00:02:06,367
‫لأنني أعرف أنك لا تحبين الأشياء الطبيعية.

27
00:02:07,745 --> 00:02:09,787
‫أنت أول شاب يعطيني وردة.

28
00:02:11,497 --> 00:02:12,665
‫شكراً، أعجبتني.

29
00:02:12,750 --> 00:02:15,460
‫- هل أنت مستعدة للخروج في موعدنا؟
‫- أجل.

30
00:02:23,092 --> 00:02:25,095
‫"فيوليت"!

31
00:02:26,055 --> 00:02:28,473
‫"فيوليت"!

32
00:02:28,557 --> 00:02:29,475
‫"فيوليت"!

33
00:02:29,557 --> 00:02:31,726
‫- "فيوليت"!
‫- "فيوليت"!

34
00:02:34,063 --> 00:02:36,022
‫"بن"! إنها ليست هنا.

35
00:02:36,148 --> 00:02:37,273
‫اطلبي هاتفها الخلوي.

36
00:02:49,328 --> 00:02:50,370
‫"فيوليت"، أين أنت؟

37
00:02:50,454 --> 00:02:53,165
‫- أتسكع مع أصدقائي فحسب.
‫- طلبنا منك عدم المغادرة.

38
00:02:53,248 --> 00:02:55,500
‫آسفة، كان عليّ الاتصال بكما من قبل.

39
00:02:55,583 --> 00:02:57,210
‫هل ستطلبين مني الآن العودة؟

40
00:02:58,504 --> 00:03:00,047
‫- أنت بأمان؟
‫- أقسم إنني كذلك.

41
00:03:01,506 --> 00:03:03,050
‫- هل تقضين وقتاً ممتعاً؟
‫- أجل.

42
00:03:03,467 --> 00:03:05,928
‫ماذا حدث مع الرجل الذي كان يطرق الباب؟

43
00:03:06,010 --> 00:03:08,471
‫كانوا بعض الفتية فحسب.
‫أظنهم كانوا يدبرون مقلباً.

44
00:03:08,554 --> 00:03:09,806
‫ورحلوا بعدها.

45
00:03:09,889 --> 00:03:11,015
‫أريدك أن تعودي بعد ساعة.

46
00:03:11,307 --> 00:03:12,977
‫حسناً، إلى اللقاء.

47
00:03:13,560 --> 00:03:15,228
‫- من كانت المتصلة؟
‫- أمي.

48
00:03:20,316 --> 00:03:23,279
‫لقد تحدثت إلى "فيوليت".
‫خرجت مع أصدقائها.

49
00:03:24,446 --> 00:03:25,739
‫ماذا تفعل بالسكين؟

50
00:03:25,822 --> 00:03:27,365
‫سئمت تحطيم الأطفال لمنزلنا.

51
00:03:27,448 --> 00:03:29,743
‫لقد دمروا اليقطين الموجود
‫عند الشرفة الأمامية.

52
00:03:31,035 --> 00:03:32,370
‫وخطتك هي أن تقتلهم إذاً؟

53
00:03:35,915 --> 00:03:38,544
‫- سأذهب لتنظيف فوضى الباحة الأمامية.
‫- حسناً.

54
00:03:39,585 --> 00:03:41,964
‫من الواضح أن كلينا قضى يوماً طويلاً.

55
00:03:45,550 --> 00:03:46,801
‫سأذهب لأستحم،

56
00:03:48,679 --> 00:03:50,847
‫وغداً أريد التحدث معك
‫بشأن انتقالك من المنزل.

57
00:03:52,223 --> 00:03:53,266
‫لن أترك هذا المنزل.

58
00:03:54,351 --> 00:03:57,229
‫ولن أتخلى عن هذه العائلة.

59
00:04:01,066 --> 00:04:02,692
‫أتسمعينني؟

60
00:04:03,152 --> 00:04:05,903
‫لن أتخلى عن هذه العائلة.

61
00:05:25,483 --> 00:05:26,693
‫أريد مالي.

62
00:05:33,742 --> 00:05:36,160
‫- أيها الوغد. أين هي؟
‫- من؟

63
00:05:36,244 --> 00:05:37,662
‫"هيدين"! متيقن أنها هنا في مكان ما.

64
00:05:37,746 --> 00:05:39,330
‫- أبعد يديك عني! النجدة!
‫- أين هي؟

65
00:05:39,414 --> 00:05:40,416
‫تحت شرفة الحديقة!

66
00:05:40,498 --> 00:05:42,250
‫لا أحد هناك وأنت تعرف ذلك.

67
00:05:42,334 --> 00:05:44,377
‫- هذا الأمر مدبر. لماذا؟
‫- عمّ تتحدّث؟

68
00:05:44,460 --> 00:05:46,212
‫كانت أمام باب بيتي قبل 10 دقائق.

69
00:05:46,295 --> 00:05:48,424
‫ماذا؟ تباً!

70
00:05:49,257 --> 00:05:50,591
‫- أكانت غاضبة؟
‫- أنا الغاضب!

71
00:05:50,675 --> 00:05:51,717
‫رباه.

72
00:05:51,801 --> 00:05:55,596
‫كل هذا من أجل ألف دولار؟ لا أظن ذلك.

73
00:05:55,972 --> 00:05:57,348
‫ماذا تخططان؟

74
00:05:57,682 --> 00:06:00,977
‫لن أكون ضحية ابتزازكما السقيم.

75
00:06:01,060 --> 00:06:02,562
‫كلاكما مشتركان في هذا الأمر!

76
00:06:05,356 --> 00:06:07,317
‫أنت لا تفهم الوضع، صحيح؟

77
00:06:07,400 --> 00:06:10,486
‫لا تساعدك نظرتك الطبية الضيقة إلى العالم
‫على الفهم.

78
00:06:10,570 --> 00:06:13,239
‫يا صاح، أنت هالك لا محالة. أجل.

79
00:06:13,322 --> 00:06:14,866
‫أتعرف ما يميز الموتى؟

80
00:06:14,949 --> 00:06:16,534
‫ليس لديهم ما يخسرونه.

81
00:06:16,617 --> 00:06:19,705
‫كفى هراءً! أريد الأجوبة!

82
00:06:21,622 --> 00:06:22,999
‫عزيزي،

83
00:06:23,082 --> 00:06:26,210
‫أنت لا تعرف حتى ما هو السؤال.

84
00:06:26,294 --> 00:06:27,713
‫أين هي؟

85
00:06:29,297 --> 00:06:31,007
‫لا أدري.

86
00:06:31,090 --> 00:06:32,884
‫رد عليّ!

87
00:06:33,968 --> 00:06:37,055
‫يمكن أن تكون في أي مكان.
‫في طريقها إلى هنا.

88
00:06:37,388 --> 00:06:40,933
‫يجدر بك حماية ظهرك وكذلك مقدمتك.

89
00:06:41,434 --> 00:06:43,978
‫لأنك إنك كنت تظن أنها خطرة في الماضي...

90
00:06:44,061 --> 00:06:46,647
‫دعني أريك من هو الخطر. إنه أنا.

91
00:06:46,731 --> 00:06:48,983
‫أتريد مواصلة الالتزام
‫بتلك القصة يا "لاري"؟

92
00:06:49,067 --> 00:06:50,693
‫لأنني على شفا الانهيار!

93
00:06:50,776 --> 00:06:52,904
‫وإن سقطت، فسآخذك معي!

94
00:06:52,987 --> 00:06:55,072
‫افعلها الآن.

95
00:06:55,781 --> 00:06:58,534
‫أتوسّل إليك. أرجوك اقتلني يا "بين".

96
00:06:59,118 --> 00:07:01,288
‫اقتلني.

97
00:07:04,999 --> 00:07:08,127
‫بتلك الطريقة،
‫سأتمكن من العودة وأطاردك كشبح أيضاً.

98
00:07:13,382 --> 00:07:16,427
‫إن رأيت تلك العاهرة المجنونة،
‫أخبرها أن علاقتنا انتهت.

99
00:07:16,844 --> 00:07:18,137
‫لن أشارك في ألاعيبكما.

100
00:07:18,596 --> 00:07:21,974
‫إن عدت إلى هذا المنزل، سأقتلك.

101
00:07:22,058 --> 00:07:24,101
‫أتسمعني؟ سأقتلك.

102
00:07:28,898 --> 00:07:30,691
‫مجرد وعود.

103
00:07:41,827 --> 00:07:43,079
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

104
00:07:43,162 --> 00:07:45,414
‫آسف على إزعاجك، لكن انطلق جهاز الإنذار.

105
00:07:45,540 --> 00:07:46,958
‫- أكل شيء على ما يرام هنا؟
‫- أجل.

106
00:07:47,208 --> 00:07:50,127
‫{\an8}خرجت ابنتنا قبل مدة.
‫من المؤكد أنها أطلقته خطأ.

107
00:07:50,211 --> 00:07:51,796
‫{\an8}حسناً.

108
00:07:51,879 --> 00:07:54,423
‫{\an8}من فعل ذلك بثمرات اليقطين؟

109
00:07:55,591 --> 00:07:58,803
‫{\an8}لا أعرف. أظن أنهم أطفال حمقى.

110
00:07:58,886 --> 00:07:59,887
‫{\an8}أجل.

111
00:07:59,971 --> 00:08:03,683
‫{\an8}إن أمسكت بهم وهم يتسببون في ضرر آخر،
‫أرسليهم إليّ.

112
00:08:04,642 --> 00:08:05,893
‫{\an8}سأفعل ذلك.

113
00:08:05,977 --> 00:08:08,521
‫{\an8}وشكراً جزيلاً على استجابتك السريعة.

114
00:08:09,689 --> 00:08:11,857
‫أقر أنه منذ أن وظّفناك وأنا أشعر...

115
00:08:11,941 --> 00:08:14,235
‫- بالأمان؟
‫- أجل.

116
00:08:14,986 --> 00:08:16,696
‫جيد.

117
00:08:16,779 --> 00:08:18,114
‫حسناً. طابت ليلتك.

118
00:08:18,197 --> 00:08:19,240
‫شكراً لك.

119
00:08:38,092 --> 00:08:39,343
‫{\an8}أرغب في ذلك.

120
00:08:40,011 --> 00:08:41,137
‫{\an8}لا.

121
00:08:43,806 --> 00:08:45,016
‫{\an8}آسف.

122
00:08:46,225 --> 00:08:48,102
‫- ظننت...
‫- أنا فقط...

123
00:08:48,185 --> 00:08:50,396
‫"فيوليت"، أقسم لك.

124
00:08:51,522 --> 00:08:53,149
‫أريد أن أكون معك بشدة.

125
00:08:53,816 --> 00:08:57,236
‫ولم أشعر بذلك الشعور مع أي فتاة من قبل.

126
00:08:58,738 --> 00:09:00,114
‫هل أنت مثلي؟

127
00:09:01,198 --> 00:09:03,326
‫لا. أنا فقط...

128
00:09:11,959 --> 00:09:14,545
‫ربما هذا بسبب الأدوية التي وصفها أبوك لي.

129
00:09:16,589 --> 00:09:17,839
‫إنها تتسبب في ذلك.

130
00:09:24,096 --> 00:09:27,182
‫- سأذهب.
‫- لا يا "فاي".

131
00:09:28,976 --> 00:09:31,186
‫{\an8}لست مستعداً للذهاب. ليس بعد.

132
00:09:45,201 --> 00:09:46,994
‫اعتدت القدوم إلى هنا

133
00:09:49,622 --> 00:09:53,459
‫حين يضيق العالم عليّ
‫ولا أجد مكاناً لأريح فيه نفسي.

134
00:09:58,381 --> 00:10:01,759
‫أنظر إلى المحيط وأقول لنفسي،

135
00:10:03,678 --> 00:10:05,596
‫"أيها الأحمق.

136
00:10:07,056 --> 00:10:09,475
‫الثانوية لا تهم البتة."

137
00:10:13,437 --> 00:10:15,106
‫"كيرت كوباين"،

138
00:10:16,773 --> 00:10:18,401
‫"كوينتن ترانتينو"،

139
00:10:19,777 --> 00:10:22,780
‫"براندو"، "دي نيرو"، "باتشينو"،

140
00:10:24,657 --> 00:10:26,909
‫جميعهم تركوا الثانوية.

141
00:10:35,543 --> 00:10:36,752
‫أنا...

142
00:10:38,337 --> 00:10:40,965
‫كرهت المدرسة الثانوية.

143
00:10:45,886 --> 00:10:47,596
‫لذا كنت آتي إلى هنا

144
00:10:49,140 --> 00:10:54,562
‫وأنظر إلى هذه المساحة الشاسعة
‫التي لا حدود لها.

145
00:10:57,523 --> 00:11:01,360
‫كنت أقنع نفسي بأن هذه هي حياتي.

146
00:11:04,280 --> 00:11:05,989
‫يمكنني فعل ما يحلو لي بها.

147
00:11:06,907 --> 00:11:08,909
‫يمكنني أن أغدو أي شيء.

148
00:11:10,911 --> 00:11:13,037
‫تباً للثانوية. ذلك...

149
00:11:14,206 --> 00:11:16,542
‫إنها مجرد مرحلة عابرة في حياتي.

150
00:11:17,501 --> 00:11:19,335
‫لن أعلق فيها.

151
00:11:37,480 --> 00:11:38,772
‫ثمة أحد هنا.

152
00:11:43,986 --> 00:11:47,198
‫أزياء جميلة. هل تلعبان
‫دور ممثلي "ذا ديد بريكفاست كلوب"؟

153
00:11:47,281 --> 00:11:49,116
‫ثمة مساحة كبيرة على الشاطئ يا رفاق.

154
00:11:49,200 --> 00:11:51,660
‫أحسنت يا "تايت".
‫ها قد خرجت من مخبئك أخيراً.

155
00:11:51,743 --> 00:11:53,746
‫انتظرناك سنوات حتى تظهر.

156
00:11:53,828 --> 00:11:56,457
‫لكنك تحب ملاذ أمك الآمن، صحيح؟

157
00:11:56,540 --> 00:11:58,209
‫- لا أعرفكم.
‫- أنا متفاجئة حقاً

158
00:11:58,292 --> 00:12:00,169
‫أن لديك الجرأة لتظهر هنا.

159
00:12:00,252 --> 00:12:02,420
‫أجل. ربما كان عليك ارتداء قناع.

160
00:12:02,505 --> 00:12:03,588
‫لا أحب عيد "الهالوين".

161
00:12:03,672 --> 00:12:05,298
‫لكن هذه السنة مختلفة، صحيح؟

162
00:12:05,382 --> 00:12:07,383
‫لديك موعد غرامي. يا لجمال هذا!

163
00:12:07,468 --> 00:12:08,844
‫اتركوها وشأنها.

164
00:12:11,138 --> 00:12:13,349
‫لا نريدها بل نريدك.

165
00:12:13,473 --> 00:12:14,517
‫ما رأيكما في إغراقه؟

166
00:12:14,600 --> 00:12:17,186
‫لا، يجب أن نطلق النار عليه في رأسه.

167
00:12:18,187 --> 00:12:20,272
‫- مقالب عيد "الهالوين".
‫- ليقتل أحدكم هذه العاهرة؟

168
00:12:20,355 --> 00:12:22,273
‫أجل. لماذا يحظى بحبيبة؟

169
00:12:22,358 --> 00:12:24,652
‫ليس لديّ حبيبة. هل لديكم حبيبة؟

170
00:12:24,734 --> 00:12:27,696
‫- "كايل"، أنت؟
‫- لا، لم أمارس الجنس منذ زمن.

171
00:12:28,363 --> 00:12:29,490
‫هيا بنا.

172
00:12:29,865 --> 00:12:31,325
‫هذا الشاطئ سيئ.

173
00:12:31,783 --> 00:12:33,577
‫يجب على أحد تنظيفه.

174
00:12:49,844 --> 00:12:51,095
‫{\an8}"مكالمة واردة، (هيدين)"

175
00:12:58,769 --> 00:12:59,937
‫{\an8}مرحباً.

176
00:13:00,603 --> 00:13:02,105
‫{\an8}هل اتصلت بي؟

177
00:13:02,189 --> 00:13:03,816
‫{\an8}أجل.

178
00:13:06,068 --> 00:13:08,487
‫{\an8}أظن حان الوقت لنتحدّث.

179
00:13:08,571 --> 00:13:10,197
‫{\an8}هل أخبرك بشأن "بوسطن"؟

180
00:13:10,697 --> 00:13:12,615
‫{\an8}إليك أمر يا "هيدين".

181
00:13:13,450 --> 00:13:16,537
‫أعرف أنك قد تجدين صعوبة في تصديق هذا،

182
00:13:16,954 --> 00:13:20,291
‫لكنني كنت في مثل سنك من قبل
‫ولم يكن ذلك منذ زمن.

183
00:13:21,207 --> 00:13:23,126
‫ولم أكن قدّيسة أيضاً.

184
00:13:23,377 --> 00:13:25,211
‫وقعت في حب رجل متزوج

185
00:13:25,296 --> 00:13:27,631
‫وعشت على فكرة خيالية

186
00:13:27,756 --> 00:13:31,343
‫حيث سنغدو معاً إلى الأبد
‫كرفيقي روح وعاشقين.

187
00:13:31,427 --> 00:13:35,180
‫وسنسعد ونعيش إلى الأبد.

188
00:13:36,724 --> 00:13:38,809
‫ولم يحدث ذلك يا "هيدين".

189
00:13:39,268 --> 00:13:42,229
‫لأن الحياة لا تسير بهذه الطريقة أبداً.

190
00:13:42,521 --> 00:13:44,647
‫لأن ما يبحث عنه بعيد كل البعد عنك.

191
00:13:44,732 --> 00:13:46,275
‫بعيد كل البعد عن الجميع.

192
00:13:46,357 --> 00:13:48,360
‫ثمة شيء مفقود فيه.

193
00:13:48,444 --> 00:13:50,945
‫وجد فيّ شيئاً لن يجده فيك أبداً.

194
00:13:51,280 --> 00:13:53,949
‫قال إن بشرة وجهي ناعمة كالأطفال

195
00:13:54,032 --> 00:13:57,578
‫ونكهة ما بين فخذي تشبه التوت والكريمة.

196
00:13:58,036 --> 00:13:59,704
‫أتعرفين ما أندم عليه حقاً

197
00:13:59,788 --> 00:14:02,082
‫حين رأيتك تضاجعين زوجي؟

198
00:14:02,541 --> 00:14:05,627
‫هو أنني لم أدمّر وجهك المنمق!

199
00:14:05,711 --> 00:14:09,839
‫فات أوان ذلك يا سيدة "هارمون".

200
00:14:09,965 --> 00:14:11,216
‫اسأليه عن "بوسطن".

201
00:14:36,075 --> 00:14:37,451
‫"اسأليه"

202
00:14:44,374 --> 00:14:46,250
‫- "هيدين" في المنزل.
‫- أين؟

203
00:14:46,335 --> 00:14:48,253
‫- لا أعرف، لكنني متيقنة أنها هنا.
‫- أين هي؟

204
00:14:48,336 --> 00:14:49,463
‫سأبحث عنها لأتحدث معها.

205
00:14:49,546 --> 00:14:50,881
‫إياك. سأتصل بالشرطة

206
00:14:50,965 --> 00:14:52,757
‫ليُقبض عليها وتُرمى في السجن.

207
00:14:52,841 --> 00:14:55,260
‫- أنت تبالغين.
‫- لا أبالغ!

208
00:14:55,344 --> 00:14:56,679
‫"هيدين" مجرد شابة مشوشة.

209
00:14:56,761 --> 00:14:59,139
‫-لن تؤذيك يا "فيفيان".
‫- توقف عن حمايتها!

210
00:14:59,222 --> 00:15:01,891
‫لا أحميها بل أحميك أنت!

211
00:15:02,977 --> 00:15:06,062
‫أتريدين قدوم 10 سيارات شرطة
‫إلى "منزل الجريمة"

212
00:15:06,146 --> 00:15:07,690
‫ليلة عيد "الهالوين"؟

213
00:15:07,773 --> 00:15:09,732
‫أتظنين أن هذا سيساعدنا على بيع هذا المنزل؟

214
00:15:10,192 --> 00:15:11,818
‫انتظري هنا فحسب. "هيدين"!

215
00:15:32,089 --> 00:15:33,381
‫"هيدين"؟

216
00:15:36,552 --> 00:15:38,053
‫هل أنت هنا؟

217
00:15:58,824 --> 00:16:00,241
‫"هيدين"؟

218
00:16:02,952 --> 00:16:04,329
‫"هيدين".

219
00:16:05,997 --> 00:16:07,749
‫أحب طريقة نطقك لاسمي.

220
00:16:09,668 --> 00:16:10,918
‫قله مرة أخرى.

221
00:16:13,714 --> 00:16:17,718
‫"هيدين"، عليك المغادرة.

222
00:16:19,970 --> 00:16:21,680
‫يا له من أمر وضيع لتفعله!

223
00:16:23,432 --> 00:16:25,391
‫أتغلق الباب في وجهي؟

224
00:16:26,768 --> 00:16:29,645
‫كيف تفعل ذلك بأم طفلك يا "بين"؟

225
00:16:31,815 --> 00:16:35,611
‫بحقك. أنت تتذكّر، صحيح؟

226
00:16:37,070 --> 00:16:39,155
‫"هيدين"، لا أعرف ما هذا.

227
00:16:39,239 --> 00:16:43,201
‫لا يمكنك ابتزازي هكذا،
‫أنت وذاك المريض النفسي.

228
00:16:43,285 --> 00:16:45,828
‫قبّلني. أشتاق إلى ملمس فمك.

229
00:16:45,913 --> 00:16:48,582
‫أشتاق إلى طعمه.

230
00:16:49,082 --> 00:16:50,667
‫أشتاق إليك كثيراً.

231
00:16:51,334 --> 00:16:54,129
‫لساني متورم وشفتاي جافتان.

232
00:17:05,681 --> 00:17:07,476
‫إنني أتعفن كلياً.

233
00:17:08,351 --> 00:17:10,103
‫ماذا يحدث لي؟

234
00:17:11,813 --> 00:17:14,982
‫حسناً، شرفة يا "بين"؟

235
00:17:15,775 --> 00:17:18,529
‫وليس حتى تحت شاهد قبر محترم؟
‫تحت شرفة الحديقة؟

236
00:17:19,321 --> 00:17:20,489
‫ظننت أنني مت،

237
00:17:20,571 --> 00:17:23,534
‫فارتأيت أن تتخلص مني وكأنني بلا أهمية؟

238
00:17:23,616 --> 00:17:24,951
‫وكأنني لم يكن لي وجود حتى؟

239
00:17:25,493 --> 00:17:27,704
‫أهذا هو رأيك بالنساء يا "بين"؟

240
00:17:27,787 --> 00:17:31,542
‫أنهن مجرد نكرات يمكن التخلّص منهن
‫ويمكنك مضاجعتهن

241
00:17:31,624 --> 00:17:33,210
‫وكأنك تحتسي مشروب مهدئ؟

242
00:17:33,292 --> 00:17:35,211
‫توقفي عن العبث معي!

243
00:17:36,463 --> 00:17:38,173
‫ما هذا؟ ماذا تريدين؟

244
00:17:39,257 --> 00:17:41,342
‫أريد أن تعرف زوجتك حقيقتك.

245
00:17:41,426 --> 00:17:43,178
‫ابتعدي عني.

246
00:17:43,261 --> 00:17:46,223
‫أنت مريضة يا "هيدين". تحتاجين إلى علاج.

247
00:17:46,305 --> 00:17:48,349
‫علاج من طبيب محترف.

248
00:17:48,933 --> 00:17:51,186
‫طبيب نفسي يا "بين"؟ أذلك ما أحتاج إليه؟

249
00:17:58,068 --> 00:18:00,737
‫أنا مدين لك باعتذار حقاً. وها هو.

250
00:18:00,820 --> 00:18:03,407
‫آسف حقاً عما فعلته بك.

251
00:18:03,489 --> 00:18:05,908
‫- لم يكن أمراً شخصياً.
‫- سأتولى أمرك لاحقاً.

252
00:18:05,992 --> 00:18:08,328
‫لكن حالياً عليّ حل مشكلة "فيفيان".

253
00:18:08,953 --> 00:18:11,039
‫أرجوك. دعيني أساعدك.

254
00:18:12,623 --> 00:18:14,418
‫لم أستخدمها منذ زمن.

255
00:18:23,301 --> 00:18:24,969
‫ماذا تفعل؟

256
00:18:26,971 --> 00:18:28,639
‫أعيد التزيين.

257
00:18:28,724 --> 00:18:30,933
‫آسف حقاً يا "فيفيان".

258
00:18:31,184 --> 00:18:34,604
‫لكنك أفسدت عيد "الهالوين"،
‫وعليك دفع الثمن.

259
00:18:35,439 --> 00:18:39,150
‫- توقف!
‫- كل ما أردته هو ليلة مع رفيقي

260
00:18:39,525 --> 00:18:42,696
‫وبعض المتعة والأعمال اليدوية،

261
00:18:42,778 --> 00:18:44,488
‫في منزل أحبه وعملت جاهدًا من أجله،

262
00:18:44,573 --> 00:18:46,450
‫لكنك أفسدت الأمر وقد غادر.

263
00:18:46,532 --> 00:18:48,117
‫والآن يرتاد الحانات.

264
00:18:48,202 --> 00:18:51,246
‫ربما حاليًا يداعب الشخص الرابع.

265
00:18:51,413 --> 00:18:54,373
‫أنت مريض نفسي. سأتصل بشركة الأمن.

266
00:18:56,918 --> 00:18:58,461
‫أنت لا تفهمين، صحيح؟

267
00:18:58,879 --> 00:19:00,671
‫لا يستطيع أحد حمايتك الآن.

268
00:19:02,965 --> 00:19:05,635
‫اخرجي من منزلي!

269
00:19:05,719 --> 00:19:07,553
‫اخرجي من منزلي! اخرجي!

270
00:19:08,346 --> 00:19:09,472
‫"بين"!

271
00:19:09,556 --> 00:19:13,476
‫اخرجي من منزلي! إنه ملكي! اخرجي!

272
00:19:14,977 --> 00:19:16,312
‫"بين"!

273
00:19:18,814 --> 00:19:20,191
‫"بين"؟

274
00:19:22,276 --> 00:19:23,444
‫"بين"؟

275
00:19:33,329 --> 00:19:34,622
‫"بين"؟

276
00:19:49,095 --> 00:19:53,433
‫ما الأمر يا "هالي"؟ ما الأمر يا عزيزتي؟

277
00:20:21,253 --> 00:20:23,838
‫أستتصرف وكأن شيئاً لم يحدث على الشاطئ؟

278
00:20:24,213 --> 00:20:26,216
‫- كانوا يعرفونك يا "تايت".
‫- لكنني لم أعرفهم.

279
00:20:26,299 --> 00:20:27,425
‫لماذا يكرهونك إذاً؟

280
00:20:28,759 --> 00:20:30,511
‫إنهم مجرد تلاميذ ثانوية حمقى.

281
00:20:30,595 --> 00:20:32,638
‫العالم مليء بهم.

282
00:20:32,723 --> 00:20:36,143
‫هؤلاء الشباب المشهورون الذين يستمتعون
‫بالتصرف بوضاعة وقسوة.

283
00:20:38,311 --> 00:20:40,313
‫ظننت أنك تعين ذلك.

284
00:20:40,438 --> 00:20:43,065
‫"تايت"، أرى أنك ذُعرت...

285
00:20:51,699 --> 00:20:54,035
‫إنهم هم. هل تبعونا إلى هنا؟

286
00:20:54,910 --> 00:20:56,538
‫هذا هراء.

287
00:21:00,751 --> 00:21:02,294
‫"هيدين"!

288
00:21:03,336 --> 00:21:05,505
‫"بين"!

289
00:21:09,383 --> 00:21:11,302
‫"هيدين"، أين أنت؟

290
00:21:11,552 --> 00:21:12,887
‫أود الاعتذار منك.

291
00:21:12,971 --> 00:21:15,389
‫أتريدين الاعتذار؟ حقًا؟

292
00:21:15,473 --> 00:21:16,724
‫ظننت أنه سيكون من المؤسف

293
00:21:16,807 --> 00:21:19,518
‫أن أضيّع هذه الفقاعات الجميلة.

294
00:21:19,602 --> 00:21:22,355
‫متأكدة أن خادمتك يمكن أن تتولى أمر الحلقة.

295
00:21:24,399 --> 00:21:26,233
‫أين أنت؟

296
00:21:26,318 --> 00:21:28,069
‫تعالي يا فتاة.

297
00:21:28,403 --> 00:21:31,405
‫أود ذلك. أخبريني عن مكانك فحسب.

298
00:21:31,489 --> 00:21:35,159
‫لم أكن أتحدّث معك.
‫يعجبني ما فعلته بالمطبخ.

299
00:22:09,485 --> 00:22:11,028
‫"هالي"!

300
00:22:26,710 --> 00:22:29,130
‫عظيم. أرسل حبيبته الصغيرة.

301
00:22:29,213 --> 00:22:32,258
‫ومعها مقص. هل ستصنعين لنا دمى من الورق؟

302
00:22:32,341 --> 00:22:34,927
‫هذه ملكية خاصة،
‫لديّ كل الحق في الاتصال بالشرطة.

303
00:22:35,010 --> 00:22:37,055
‫تفضلي. اتصلي بهم، ربما ستحتاجين إليهم.

304
00:22:37,138 --> 00:22:39,933
‫تبًا لذلك. إنها تستحق كل ما سيحصل لها.

305
00:22:40,015 --> 00:22:43,519
‫أجل. إنها تشبه البدينات اللاتي يتزوجن
‫المحكوم عليهم بالإعدام.

306
00:22:43,728 --> 00:22:45,980
‫أنت مضطربة للغاية.

307
00:22:46,897 --> 00:22:49,400
‫عليكم الرحيل بوجوهكم التنكرية المقززة

308
00:22:49,483 --> 00:22:50,901
‫- والعودة إلى منازلكم. الآن.
‫- تنكرية؟

309
00:22:50,986 --> 00:22:54,447
‫المنزل؟ أين هو؟ أنا طفلة وحيدة.

310
00:22:54,530 --> 00:22:57,491
‫بعد ما حدث،
‫تطلقا والداي وباعا المنزل وانتقلا.

311
00:22:57,575 --> 00:23:00,911
‫لا يوجد عنوان لهما، لذا لا أملك بيتاً.

312
00:23:05,916 --> 00:23:08,377
‫الأبوة سيئة، لا يمكنني إصلاح الأمر لك.

313
00:23:08,461 --> 00:23:11,505
‫أيمكنك إصلاح هذا؟ أيمكنك أن تعيدي لي منحتي
‫من معهد "جورجيا" التقني؟

314
00:23:11,590 --> 00:23:13,966
‫يُفترض أن أكون ظهيراً ربعياً
‫يبدأ مباريات سنته الأولى.

315
00:23:14,049 --> 00:23:15,050
‫إنها لا تهتم.

316
00:23:15,134 --> 00:23:16,969
‫فهي واقعة في حبه وستفعل أي شيء من أجله

317
00:23:17,052 --> 00:23:18,929
‫ويتضمن ذلك أنها ستفقد عذريتها معه.

318
00:23:19,513 --> 00:23:20,932
‫الليلة هي الليلة المنشودة، صحيح؟

319
00:23:21,974 --> 00:23:24,393
‫- لا شأن لك بذلك.
‫- أيتها العاهرة الغبية.

320
00:23:24,977 --> 00:23:28,522
‫إنها أسوأ منه.
‫تظن أن ما فعله بنا شيء عادي.

321
00:23:28,606 --> 00:23:30,566
‫- ماذا فعل لكم؟
‫- إنها لا تعرف.

322
00:23:31,150 --> 00:23:32,193
‫أعرف ماذا؟

323
00:23:38,991 --> 00:23:40,159
‫لا بأس.

324
00:23:40,242 --> 00:23:42,786
‫ألم تسمعي عن ثانوية "ويستفيلد"؟

325
00:23:42,870 --> 00:23:44,705
‫- انتقلنا إلى هنا لتونا.
‫- تصفحي الكتاب السنوي.

326
00:23:44,788 --> 00:23:47,583
‫- أو اقرئي الجريدة.
‫- نحن مشهورون.

327
00:23:48,834 --> 00:23:52,004
‫أنتم مشهورون إذاً وغاضبون.
‫لكنني لا أعرفكم.

328
00:23:52,589 --> 00:23:54,673
‫لنقتلها ونخلّصها من بؤسها.

329
00:23:54,757 --> 00:23:58,385
‫- اتركوها وشأنها!
‫- أخيراً، عاد الابن الضال.

330
00:23:58,844 --> 00:24:00,930
‫تعال يا رجل. لدينا أسئلة لنطرحها عليك.

331
00:24:01,055 --> 00:24:02,389
‫ادخلي. سأتولى هذا الأمر.

332
00:24:02,473 --> 00:24:04,308
‫- أشك في ذلك حقاً.
‫- ادخلي!

333
00:24:04,391 --> 00:24:05,518
‫لا. يريدون أذيتك.

334
00:24:05,601 --> 00:24:08,229
‫- ما أهولها عاقبة أفعالك يا "تايت"!
‫- أتريدون التحدث معي؟

335
00:24:08,479 --> 00:24:09,897
‫لنر كم سرعة ركضكم.

336
00:24:28,123 --> 00:24:29,416
‫مرحباً.

337
00:24:29,500 --> 00:24:31,710
‫حبيبي في ورطة. ثمة شباب يطاردونه.

338
00:24:31,794 --> 00:24:33,671
‫أظن أنهم سيقتلونه.

339
00:24:35,256 --> 00:24:37,049
‫تعالي معي إلى منزلي الآن.

340
00:24:37,174 --> 00:24:38,592
‫اتركيني وشأني أيتها العاهرة المجنونة.

341
00:24:38,676 --> 00:24:40,928
‫ماتت "آدي" بسببك.

342
00:24:54,525 --> 00:24:55,818
‫"هالي"!

343
00:24:56,193 --> 00:24:58,445
‫"هالي"، تعالي!

344
00:25:00,406 --> 00:25:02,825
‫ماذا تريدين يا "هيدين"؟

345
00:25:02,908 --> 00:25:06,912
‫أن تظهر الحقيقة أخيراً ولو لمرة.

346
00:25:07,079 --> 00:25:09,331
‫لست مهتمة بأي شيء ستقولينه.

347
00:25:09,999 --> 00:25:11,333
‫ما مدى معرفتك لزوجك؟

348
00:25:11,500 --> 00:25:12,585
‫أعرفه جيداً. اخرجي.

349
00:25:12,668 --> 00:25:15,087
‫ما الذي يقدر عليه في رأيك؟

350
00:25:15,296 --> 00:25:17,131
‫الزنا، كما هو واضح.

351
00:25:18,090 --> 00:25:19,133
‫ماذا عن القتل؟

352
00:25:21,135 --> 00:25:23,137
‫إن كنت تحاولين أن تصدميني،

353
00:25:24,638 --> 00:25:28,142
‫أو تنويري بمدى معرفتك بحياتي المثالية،

354
00:25:29,268 --> 00:25:30,644
‫فقد فات الأوان.

355
00:25:31,353 --> 00:25:32,563
‫ارحلي.

356
00:25:34,189 --> 00:25:35,941
‫ليس قبل أن تعرفي

357
00:25:36,525 --> 00:25:38,569
‫وأن تفهمي

358
00:25:39,320 --> 00:25:42,323
‫وأن تعي بمن تزوجت.

359
00:25:44,950 --> 00:25:46,535
‫ذلك كل ما أريده يا "فيفيان".

360
00:25:47,911 --> 00:25:49,495
‫أن تعرفي الحقيقة.

361
00:25:51,081 --> 00:25:53,917
‫لذلك علينا التحدث عن "بوسطن"

362
00:25:54,627 --> 00:25:58,172
‫والحمل وكل شيء.

363
00:25:59,715 --> 00:26:01,300
‫هل أخبرك أنني حامل؟

364
00:26:01,759 --> 00:26:02,926
‫ماذا؟

365
00:26:05,429 --> 00:26:06,639
‫هل أنت حامل؟

366
00:26:11,809 --> 00:26:13,896
‫رباه، ذلك هو السبب إذاً.

367
00:26:15,522 --> 00:26:16,690
‫ذلك هو السبب إذاً.

368
00:26:19,318 --> 00:26:21,487
‫قال لي، "الخيار في يدك."

369
00:26:21,862 --> 00:26:23,238
‫"خيارك."

370
00:26:25,616 --> 00:26:28,160
‫لكن لم يكن هناك أي خيار آخر غيره.

371
00:26:41,131 --> 00:26:43,592
‫لم يرد أن أحتفظ بطفلي،

372
00:26:44,551 --> 00:26:46,719
‫لأنه سيحظى بطفل منك.

373
00:27:00,025 --> 00:27:02,735
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً بمنزلي؟

374
00:27:18,877 --> 00:27:21,088
‫أنت منحط.

375
00:27:22,548 --> 00:27:25,342
‫أتلك كل قدرتك على القتال؟

376
00:27:26,008 --> 00:27:28,387
‫كيف تسمح لتلك الغولة

377
00:27:28,469 --> 00:27:33,057
‫بأن تسلب منك الشيء الوحيد
‫الذي يعطي لحياتك البائسة معنى؟

378
00:27:35,894 --> 00:27:36,979
‫اثبت.

379
00:27:41,108 --> 00:27:45,446
‫لن أسمح بحدوث فشل آخر في هذا المنزل.

380
00:27:49,408 --> 00:27:51,160
‫أنقذ الجنين.

381
00:28:00,544 --> 00:28:02,628
‫"هيدين"، لا أعرف ماذا فعل بك
‫أو ما تظنين...

382
00:28:02,713 --> 00:28:05,673
‫تلك هي المشكلة، أنك لا تعرفين!

383
00:28:05,758 --> 00:28:08,635
‫لست طالبة حمقاء. أنا امرأة.

384
00:28:08,718 --> 00:28:10,428
‫ولي أهمية!

385
00:28:10,971 --> 00:28:12,014
‫أنت مجروحة.

386
00:28:12,473 --> 00:28:16,226
‫أجل، أنا مجروحة! وهو من جرحني.

387
00:28:16,852 --> 00:28:20,354
‫وسيجرحك أنت وذلك الجنين.

388
00:28:21,898 --> 00:28:24,985
‫لذلك من الأفضل لك وله

389
00:28:26,111 --> 00:28:28,030
‫أن ننهي الأمر الآن.

390
00:28:28,322 --> 00:28:30,072
‫- سأخرجه من بطنك.
‫- لا!

391
00:28:30,407 --> 00:28:31,575
‫"هيدين"! لا!

392
00:28:31,658 --> 00:28:33,577
‫اسأليه عم حدث في "بوسطن"!

393
00:28:33,660 --> 00:28:35,454
‫- أخبرني عن "بوسطن" يا "بين"!
‫- أخبرها!

394
00:28:35,537 --> 00:28:37,623
‫- أخبرني عن "بوسطن" يا "بين"!
‫- أخبرها!

395
00:28:39,792 --> 00:28:40,709
‫كذبت عليك يا "فيفيان".

396
00:28:40,793 --> 00:28:42,920
‫لم أذهب إلى "بوسطن" لأعالج مريضاً.

397
00:28:43,003 --> 00:28:45,839
‫بل ذهبت لأكون مع "هيدين".
‫كانت تحتاج إليّ.

398
00:28:46,048 --> 00:28:49,384
‫هل احتاجت إليك لأنها كانت حامل يا "بين"؟

399
00:28:50,010 --> 00:28:51,303
‫لكن ذلك غير صحيح، أليس كذلك؟

400
00:28:51,386 --> 00:28:54,807
‫لأنك لم ترها منذ أكثر من عام.
‫أليس ذلك صحيحاً؟

401
00:28:59,268 --> 00:29:00,729
‫عدت.

402
00:29:02,231 --> 00:29:05,651
‫عدت بعد أشهر. كذبت بشأن ذلك أيضاً.

403
00:29:07,694 --> 00:29:09,946
‫ها هي تعرف كل شيء يا "هيدين".
‫ارمي السلاح الآن.

404
00:29:10,823 --> 00:29:12,115
‫أرجوك.

405
00:29:15,744 --> 00:29:17,496
‫- سيدة "هارمون"؟
‫- نعم!

406
00:29:17,578 --> 00:29:19,706
‫- هل فعّلت زر الذعر؟
‫- أجل.

407
00:29:19,790 --> 00:29:21,542
‫- هل هي الدخيلة؟
‫- أجل.

408
00:29:34,345 --> 00:29:37,099
‫أرادت أن تكون جميلة.

409
00:29:38,766 --> 00:29:41,311
‫بالطبع لم تكن جميلة

410
00:29:42,646 --> 00:29:44,314
‫وهي مستلقاة على طاولة التشريح

411
00:29:45,231 --> 00:29:49,026
‫تحت المصابيح المزعجة الموفرة للطاقة.

412
00:29:49,653 --> 00:29:53,282
‫أيمكنني أن أحظى بدقيقة بمفردي معها؟

413
00:30:17,806 --> 00:30:21,018
‫أحد الأشياء المريحة في إنجاب الأطفال

414
00:30:21,475 --> 00:30:24,187
‫هي معرفة أن شباب المرء لم يتلاشى

415
00:30:24,271 --> 00:30:27,441
‫بل انتقل إلى جيل جديد.

416
00:30:39,785 --> 00:30:42,997
‫يقولون إنه حين يموت أحد الأبوين،

417
00:30:44,416 --> 00:30:47,836
‫يشعر الطفل بأنه فان.

418
00:30:49,630 --> 00:30:51,548
‫لكن حين يموت الطفل،

419
00:30:52,757 --> 00:30:57,262
‫يخسر الأب الخلود.

420
00:31:12,903 --> 00:31:15,279
‫انظري إلى حالك يا ابنتي الجميلة.

421
00:31:16,989 --> 00:31:19,117
‫حبيبتي الجميلة.

422
00:31:24,748 --> 00:31:27,501
‫"كونستانس"، يؤسفني مصابك.

423
00:31:29,919 --> 00:31:31,964
‫أنت شجعتها.

424
00:31:32,756 --> 00:31:34,174
‫ذلك صحيح.

425
00:31:34,257 --> 00:31:36,425
‫لكنك كنت تحاولين
‫أن تكوني لطيفة معها، صحيح؟

426
00:31:39,596 --> 00:31:43,225
‫كنت أنا من أخرجها إلى العالم الليلة.

427
00:31:44,433 --> 00:31:46,853
‫وفعل ما فعله بها.

428
00:31:47,187 --> 00:31:50,023
‫تفضلي، احتسي الشاي يا عزيزتي.

429
00:31:52,858 --> 00:31:53,985
‫أيمكنني أن أحصل على واحدة؟

430
00:31:55,570 --> 00:31:57,196
‫سيجارة؟

431
00:31:58,364 --> 00:31:59,865
‫بالتأكيد.

432
00:32:01,284 --> 00:32:03,745
‫لا تعلمي أمك فقط

433
00:32:03,829 --> 00:32:06,665
‫أنني أشجعك على الرزيلة.

434
00:32:14,797 --> 00:32:16,550
‫كانت "أديلايد" طفلة عنيدة.

435
00:32:16,632 --> 00:32:22,179
‫أظن أنه إن كانت قد ورثت شيئاً عني،
‫فهو العند.

436
00:32:22,763 --> 00:32:25,183
‫في الواقع، أظن أن ابنتي الصغيرة المتوحشة
‫كانت تشبهني

437
00:32:25,266 --> 00:32:27,351
‫أكثر من أطفالي الآخرين.

438
00:32:27,436 --> 00:32:28,894
‫لم أكن أعرف أن لديك أطفالًا آخرين.

439
00:32:32,232 --> 00:32:33,900
‫"تايت" هو ابني.

440
00:32:34,526 --> 00:32:35,694
‫ماذا؟

441
00:32:37,236 --> 00:32:40,114
‫لا يمكنه أن يعرف ذلك يا "فيوليت".

442
00:32:41,490 --> 00:32:43,200
‫لا يمكنه أن يعرف

443
00:32:44,828 --> 00:32:46,705
‫أن أخته ماتت.

444
00:32:47,580 --> 00:32:48,957
‫ليس الآن.

445
00:32:49,041 --> 00:32:55,171
‫لا تكون ردود أفعاله جيدة تجاه أشياء معينة.

446
00:32:55,881 --> 00:32:59,509
‫لذا عليك أن تعديني.

447
00:33:01,803 --> 00:33:03,220
‫لا أفهم.

448
00:33:03,472 --> 00:33:07,142
‫إنه صبي حسّاس وقد رأيت ذلك.

449
00:33:08,309 --> 00:33:12,272
‫إنه شاب يمتلك مشاعر عميقة

450
00:33:13,190 --> 00:33:14,524
‫وروح شاعر،

451
00:33:14,607 --> 00:33:19,529
‫لكن لا العزم ولا الإرادة اللذين يحميانه...

452
00:33:20,489 --> 00:33:23,867
‫من أهوال هذا العالم.

453
00:33:24,408 --> 00:33:27,828
‫الإرادة التي حمتني،

454
00:33:28,788 --> 00:33:30,582
‫والتي ملكتها "أديلايد".

455
00:33:31,917 --> 00:33:34,586
‫وتمتلكينها أنت أيضاً.

456
00:33:38,089 --> 00:33:39,758
‫أنا...

457
00:33:40,216 --> 00:33:41,717
‫أظن...

458
00:33:42,843 --> 00:33:45,888
‫أنه انجذب لك لهذا السبب.

459
00:33:47,223 --> 00:33:49,267
‫يتوق إلى قوتك.

460
00:33:52,521 --> 00:33:53,979
‫انظري.

461
00:33:56,316 --> 00:33:58,193
‫ربما يشتاق إلى أخته.

462
00:34:00,778 --> 00:34:03,864
‫لكن علينا حمايته يا "فيوليت".

463
00:34:16,794 --> 00:34:17,879
‫اعتدت على ركض المضمار.

464
00:34:17,962 --> 00:34:20,173
‫- نعرف.
‫- هل سيشرح أحدكم هذا لي؟

465
00:34:20,256 --> 00:34:21,924
‫هل تؤمن بالقدير؟

466
00:34:22,007 --> 00:34:24,260
‫أهذا هو السبب إذاً؟
‫أنتم تتبعون الجماعة الدينية.

467
00:34:26,595 --> 00:34:29,223
‫سألتني إن كنت أؤمن بالقدير
‫ووضعت المسدس على رأسي.

468
00:34:29,640 --> 00:34:32,810
‫قلت نعم. لم يكن ذلك صحيحاً وقلت نعم.

469
00:34:33,394 --> 00:34:36,022
‫ومن ثم ضغطت على الزناد.

470
00:34:38,066 --> 00:34:41,361
‫ما هذا؟ أهذا جزء من عرض "الهالوين"؟

471
00:34:41,443 --> 00:34:44,990
‫لأن المكياج رائع، لكن أداءكم...

472
00:34:46,407 --> 00:34:49,494
‫كفى هراءً يا "تايت"! أنت مدين لنا بتفسير!

473
00:34:49,577 --> 00:34:51,912
‫لماذا تفعلون هذا بي؟ ماذا...

474
00:34:52,872 --> 00:34:54,748
‫لماذا استهدفت الرياضيين؟

475
00:34:54,832 --> 00:34:56,834
‫لم أفعل بك شيئاً!

476
00:34:56,917 --> 00:34:59,920
‫لم يستهدف الرياضيين فحسب يا رجل.
‫انظر إليّ.

477
00:35:00,005 --> 00:35:03,340
‫انظر إلى "أمير".
‫هل حضرت مباراة كرة قدم من قبل؟

478
00:35:04,384 --> 00:35:07,470
‫كان هذا الشاب مدرجاً في قائمة الشرف.
‫كان سيلقي الخطبة يوم التخرج.

479
00:35:07,970 --> 00:35:09,096
‫وغد!

480
00:35:09,181 --> 00:35:11,348
‫لن أغيّر العالم، اتفقنا؟

481
00:35:11,433 --> 00:35:13,684
‫لكن كان بوسعه هو. كان يمكن أن يصبح ذا شأن

482
00:35:13,768 --> 00:35:15,519
‫وأنت أفسدت تلك الإمكانات.

483
00:35:16,396 --> 00:35:19,607
‫- نود معرفة السبب. أنت مدين لنا بذلك.
‫- أكثر من ذلك.

484
00:35:19,732 --> 00:35:22,234
‫- أمسكتم بالشخص الخطأ.
‫- لا. إياك وأن تجرؤ على الكذب.

485
00:35:22,319 --> 00:35:25,197
‫- كنا نبحث عنك منذ سنين.
‫- إنه يتلاعب بنا.

486
00:35:25,279 --> 00:35:27,364
‫- ربما هو في حالة نكران.
‫- ربما مريض نفسي.

487
00:35:27,948 --> 00:35:30,659
‫اخرجوا من رأسي!

488
00:35:30,911 --> 00:35:33,371
‫لسنا في رأسك. نحن هنا.

489
00:35:34,331 --> 00:35:35,916
‫هيا يا "كلوي". ستشرق الشمس.

490
00:35:36,165 --> 00:35:39,920
‫قلها فحسب. اعترف بما فعلته.

491
00:35:46,050 --> 00:35:48,177
‫كان يجب أن أكون في سن الـ34.

492
00:35:49,720 --> 00:35:51,723
‫ومتزوجة ولديّ أطفال.

493
00:35:51,805 --> 00:35:53,265
‫لا أعرفك.

494
00:35:55,976 --> 00:35:57,353
‫آسف.

495
00:35:58,479 --> 00:35:59,855
‫لا أعرفكم.

496
00:36:02,441 --> 00:36:04,068
‫هيا. علينا الذهاب.

497
00:36:05,445 --> 00:36:06,654
‫هيا.

498
00:36:37,310 --> 00:36:38,894
‫كيف كانت ليلتك؟

499
00:36:40,104 --> 00:36:41,690
‫ماتت أمي.

500
00:36:43,857 --> 00:36:45,150
‫يؤسفني مصابك.

501
00:36:46,318 --> 00:36:48,070
‫لم أتمكّن من الذهاب معها.

502
00:36:49,029 --> 00:36:50,114
‫لا.

503
00:36:53,033 --> 00:36:55,119
‫لا أتحدّث معك.

504
00:36:56,453 --> 00:36:59,416
‫آسف يا عزيزي. لا يمكنني تمالك نفسي.

505
00:37:02,126 --> 00:37:05,462
‫أشعر أنني هالك إلى الأبد

506
00:37:05,546 --> 00:37:08,758
‫عالق في علاقة زنا غير سعيدة

507
00:37:08,841 --> 00:37:10,592
‫أحسّن ذلك المنزل اللعين

508
00:37:12,928 --> 00:37:15,807
‫الذي لن يكون أبدًا كما أريده.

509
00:37:16,724 --> 00:37:17,892
‫أنت عالق بالفعل.

510
00:37:22,229 --> 00:37:24,399
‫ما أمركن يا فتيات؟

511
00:37:24,690 --> 00:37:27,526
‫شابات ولديكن الكثير لتعشن من أجله،

512
00:37:27,609 --> 00:37:31,113
‫لكنكن تستغنين عنه مقابل رجل
‫لا يمكنكن امتلاكه.

513
00:37:32,615 --> 00:37:34,283
‫كنت أمتلكه فعلاً.

514
00:37:35,159 --> 00:37:36,869
‫كنا واقعين في الحب.

515
00:37:37,619 --> 00:37:39,456
‫لكنه شعر بالذنب لتركها.

516
00:37:39,913 --> 00:37:42,125
‫امرأة رائعة مثل السيدة "هارمون".

517
00:37:42,666 --> 00:37:44,376
‫ادعيت بأنك قتلت كلبها في الفرن.

518
00:37:46,045 --> 00:37:48,464
‫هذا تصرف شرير محض.

519
00:37:50,342 --> 00:37:52,343
‫لا يفعل المرء أشياء كهذه بدافع الحب.

520
00:37:53,302 --> 00:37:55,387
‫ماذا وضعت داخل الفرن على أي حال؟

521
00:37:55,472 --> 00:38:00,225
‫طماطم. كانت مزحة. مقلب "هالوين" سخيف.

522
00:38:00,684 --> 00:38:01,894
‫فهمت.

523
00:38:02,770 --> 00:38:04,521
‫لم تفهم أي شيء.

524
00:38:06,523 --> 00:38:08,484
‫كان حب حياتي.

525
00:38:09,402 --> 00:38:11,028
‫ماذا سيحدث الآن؟

526
00:38:12,112 --> 00:38:13,322
‫ستدخلين السجن.

527
00:40:52,606 --> 00:40:54,608
‫ترجمة أحمد قطب

