﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:02,680
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,720 --> 00:00:05,080
‫- هل (بايسي ويتر) تلميذ لديك؟‬
‫- أجل‬

3
00:00:05,200 --> 00:00:08,600
‫ثمة ادعاءات أن ثمة علاقة‬
‫بينك وبين السيد (ويتر)‬

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
‫هل يمكنني الحصول على قبلة وداع؟‬

5
00:00:12,000 --> 00:00:14,360
‫- حسناً‬
‫- اذهبي، سأقفل أنا المكان‬

6
00:00:16,200 --> 00:00:17,760
‫هل تظن أن بإمكانك تدبر الأمر؟‬

7
00:00:18,320 --> 00:00:20,040
‫لمَ لا؟ شكراً (جاك)‬

8
00:00:20,160 --> 00:00:21,720
‫إن كنت تعجز عن تحمّل فكرة‬
‫التواجد معي في الغرفة نفسها...‬

9
00:00:21,880 --> 00:00:23,280
‫يمكنني تحمّل فكرة التواجد‬
‫معك في الغرفة نفسها، (جين)‬

10
00:00:23,400 --> 00:00:26,200
‫لكنني لا أتحمل أنك ترمين‬
‫بنفسك عليّ، ألا تجدين هذا مذلاً؟‬

11
00:00:40,744 --> 00:00:42,184
‫- (دوسن)؟‬
‫- ماذا؟‬

12
00:00:43,064 --> 00:00:44,624
‫- ماذا؟‬
‫- ما الذي نفعله؟‬

13
00:00:45,384 --> 00:00:47,224
‫ماذا يبدو لك أننا نفعل؟‬

14
00:00:47,344 --> 00:00:52,064
‫إن الأمر لا يناسبني، فالبرد قارس‬
‫وثمة حشرات، ألا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟‬

15
00:00:52,224 --> 00:00:54,904
‫لا يمكننا الذهاب إلى منزلي‬
‫ولا يمكننا الذهاب إلى منزلك أيضاً‬

16
00:00:55,024 --> 00:00:56,544
‫إن خياراتنا محدودة‬

17
00:00:56,664 --> 00:01:00,464
‫أعلم، لكنني أشعر وكأننا مشردان‬
‫فأنا فتاة من القرن الـ٢١‬

18
00:01:00,584 --> 00:01:04,464
‫ولكي أقيم علاقة، أحتاج إلى بعض الموسيقى‬
‫وإلى الإنارة الخافتة ومكيف للهواء‬

19
00:01:04,904 --> 00:01:08,144
‫أين حس الرومنسية لديك؟‬
‫لدينا ضوء القمر الرائع‬

20
00:01:08,264 --> 00:01:11,344
‫الذي يتلألأ على سطح الماء وثمة نجوم فوقنا‬

21
00:01:11,704 --> 00:01:15,024
‫وجداجد تصرّ، وثمة أشجار‬

22
00:01:15,744 --> 00:01:18,064
‫وإن شعرت بالبرد، فأنا سأدفئك‬

23
00:01:18,904 --> 00:01:20,824
‫- (دوسن)‬
‫- ماذا؟‬

24
00:01:21,704 --> 00:01:23,464
‫أنت مبتذل جداً‬

25
00:01:24,304 --> 00:01:25,664
‫ألا يعجبك هذا؟‬

26
00:01:25,784 --> 00:01:28,624
‫هل تمازحني؟ أجد هذه الصفة فيك جذابة جداً‬

27
00:02:26,103 --> 00:02:29,823
{\an8}‫أبي، كنت قد بدأت أظن أن فكرتك لفتح مطعم‬
‫هي مجرد حلم يستحيل تحقيقه‬

28
00:02:30,310 --> 00:02:32,270
‫ليس إن وجدت الموقع المناسب‬{\an8}

29
00:02:32,710 --> 00:02:36,510
{\an8}‫وهذه المرأة تقسم إنني لن أجد‬
‫عرضاً أفضل من مستودعها‬

30
00:02:36,569 --> 00:02:39,489
{\an8}‫- أين ستقابلها؟‬
‫- هنا، قالت إنها ستقابلني الساعة ٨‬

31
00:02:42,030 --> 00:02:44,390
‫- (دوسن)‬{\an8}
‫- آنسة (جايكوبس)؟‬

32
00:02:44,523 --> 00:02:47,643
{\an8}‫لم أعد مدرّستك، (دوسن)‬
‫يمكنك أن تناديني (تمارا)‬

33
00:02:47,830 --> 00:02:50,830
{\an8}‫(تمارا جايكوبس)، أنا (ميتش ليري)‬
‫لقد تكلمنا على الهاتف‬

34
00:02:50,882 --> 00:02:52,322
‫أجل، (ميتش)، مرحباً‬

35
00:02:52,409 --> 00:02:53,729
‫هل ستعودين إلى المنطقة؟‬

36
00:02:53,849 --> 00:02:56,489
‫لا، سأمكث في (كايبسايد)‬
‫بضعة أيام حتى أبيع هذه الملكية‬

37
00:02:58,710 --> 00:03:01,059
{\an8}‫يجدر بي الذهاب إلى المدرسة‬

38
00:03:01,162 --> 00:03:05,202
{\an8}‫- أجل‬
‫- إلى اللقاء، آنسة... (تمارا)‬

39
00:03:09,550 --> 00:03:11,790
{\an8}‫(بايسي)؟ أحتاج إلى التحدث إليك‬

40
00:03:11,910 --> 00:03:15,310
{\an8}‫دعني أتكهن، تشاجرت أنت و(جوي) مجدداً‬
‫وتريد معرفة رأيي، حسناً، إليك به‬

41
00:03:15,430 --> 00:03:18,470
{\an8}‫(جوي) تتصرف بتهكم وحساسية شديدة‬
‫وأنت مهتم بمصالحك الخاصة‬

42
00:03:18,590 --> 00:03:19,910
{\an8}‫وتخنقها بتصرفاتك، حسناً، لقد حُلّت المشكلة‬

43
00:03:20,030 --> 00:03:21,950
{\an8}‫لا علاقة لهذا الموضوع بي وبـ(جوي)‬
‫الأمر يتعلق بك‬

44
00:03:22,070 --> 00:03:23,590
‫- هل أنا مدين لك بالمال مجدداً؟‬
‫- لا‬

45
00:03:23,710 --> 00:03:26,030
‫كنت أنا وأبي نتمشى‬
‫في وسط المدينة والتقينا بأحدهم‬

46
00:03:26,150 --> 00:03:29,310
‫- من؟ انظروا من أتى‬
‫- تسرني رؤيتك أيضاً، (بايسي)‬

47
00:03:29,430 --> 00:03:32,750
‫لا تقلق، جئت لأخذ بعض الكتب من خزانتي‬
‫وسأمضي في طريقي‬

48
00:03:33,070 --> 00:03:35,630
‫إذاً أخبرني (دوسن)، بمن التقيتما؟‬

49
00:03:35,750 --> 00:03:37,510
‫يجدر بنا التكلم في هذا الموضوع على انفراد‬

50
00:03:37,630 --> 00:03:39,630
‫عليّ الذهاب، إن تأخرت مجدداً‬
‫على صف السيد (مادوك)‬

51
00:03:39,750 --> 00:03:41,630
‫فسيصاب بالأنورسما‬
‫سأتكلم معك بعد انتهاء الدوام‬

52
00:03:41,790 --> 00:03:43,630
‫لا، عليّ ملاقاة (جوي) بعد المدرسة‬
‫لحضور صف عن الفن‬

53
00:03:43,750 --> 00:03:45,830
{\an8}‫يا للتضحيات التي نقدمها من أجل الحب!‬

54
00:03:45,950 --> 00:03:47,710
{\an8}‫- كلمني لاحقاً‬
‫- حسناً‬

55
00:03:51,436 --> 00:03:53,316
{\an8}‫- مرحباً، (جاك)‬
‫- مرحباً، (جوي)‬

56
00:03:53,456 --> 00:03:55,296
{\an8}‫أحمل خبراً سيئاً‬
‫لن تأتي الحاضنة إلى منزل (بايسي)‬

57
00:03:55,550 --> 00:03:58,110
{\an8}‫لذا لا يمكننا فتح المطعم بعد الظهر‬
‫لكن الخبر الجيد هو أنك ستحصل على يوم إجازة‬

58
00:03:58,769 --> 00:04:00,289
‫حسناً، أو يمكننا فتح المطعم على أية حال‬

59
00:04:00,750 --> 00:04:04,189
{\an8}‫أود ذلك، لكن (بايسي) في المنزل مع الطفل‬

60
00:04:04,236 --> 00:04:07,636
{\an8}‫وأنا لدي محاضرة عن الفن بعد المدرسة‬
‫لذا لا يوجد أحد ليأخذ طلبات الجميع‬

61
00:04:07,756 --> 00:04:09,316
‫ثمة أنا، يمكنني القيام بالمهمة‬

62
00:04:09,436 --> 00:04:12,076
‫أنت؟ التحري (كلوسو)؟‬

63
00:04:12,556 --> 00:04:14,556
‫ألا تظنين أن بإمكاني تدبر أمري؟‬

64
00:04:14,676 --> 00:04:18,116
‫(جاك)، منذ أن وظفناك‬
‫وقد أصبحت الأمور عبارة عن مهزلة‬

65
00:04:18,236 --> 00:04:22,396
‫فأنت توقع الصحون‬
‫وتخطئ في إحضار الطلبات وتتعثر‬

66
00:04:23,476 --> 00:04:26,156
‫لمَ لا تطردانني إن كنت أحمقاً‬
‫غير كفؤ إلى هذا الحد؟‬

67
00:04:28,916 --> 00:04:31,396
‫لا نود أن نطردك، (جاك)، كل ما في الأمر...‬

68
00:04:33,276 --> 00:04:35,796
‫حسناً، يمكنك فتح المطعم‬

69
00:04:36,556 --> 00:04:38,916
‫سترتاح (بايسي) وسيكون هذا بمثابة اختبار لك‬

70
00:04:39,676 --> 00:04:44,396
‫لكن احرص على ألا تضرم‬
‫النار في المطبخ، اتفقنا؟‬

71
00:04:46,156 --> 00:04:49,876
‫شكراً لأنك لا تثقين بي‬

72
00:04:58,236 --> 00:04:59,876
‫(آبي)، هلا تبعدين هذا عن وجهي !‬

73
00:05:00,036 --> 00:05:04,676
‫هيا، لقد حصلت على مصروفي‬
‫ولدي رغبة في إنفاقه كله‬

74
00:05:04,836 --> 00:05:09,396
‫لذا أحضري غداً محفظتك وحذاء مريحاً‬
‫كي نذهب لإنقاف المال‬

75
00:05:09,916 --> 00:05:12,396
‫لا رغبة لي في التسوق‬

76
00:05:12,516 --> 00:05:14,076
‫- لا ترغبين في التسوق؟‬
‫- لا‬

77
00:05:14,196 --> 00:05:17,276
‫لا رغبة لديك في التسوق وتعتبرين نفسك امرأة؟‬

78
00:05:18,156 --> 00:05:20,796
‫لا رغبة لي في الاحتفال‬

79
00:05:21,476 --> 00:05:25,276
‫أنوي إمضاء عطلة الأسبوع في السرير‬
‫وأنا أعدّ قرميد السقف‬

80
00:05:25,396 --> 00:05:30,116
‫لا تخبريني أن لهذا علاقة بانجذابك‬
‫السخيف إلى (دوسن ليري)‬

81
00:05:31,556 --> 00:05:34,156
‫(جين)، بحقك! أنت غبية جداً‬

82
00:05:34,276 --> 00:05:39,636
‫ما الرائع بشأن (دوسن ليري)؟‬
‫إنه مجرد شاب ثرثار ومخنت‬

83
00:05:39,756 --> 00:05:43,276
‫جدي لنفسك شاباً آخر فالعالم مليء بهم‬

84
00:05:43,396 --> 00:05:47,476
‫ليس الأمر بهذه البساطة‬
‫لقد تعرضت للرفض، وهذا مؤلم‬

85
00:05:48,236 --> 00:05:52,836
‫وما يزيد الأمر سوءاً هو ذاك الثلاثي‬
‫(دوسن) و(جوي) و(بايسي)‬

86
00:05:52,956 --> 00:05:57,636
‫أكره أنهم أبعدوني عنهم، كنت أنتمي إليهم‬

87
00:05:57,756 --> 00:06:00,076
‫احمدي الله، فهؤلاء الأشخاص مملون‬

88
00:06:01,236 --> 00:06:07,996
‫أظنني بحاجة إلى بضعة أيام‬
‫لأضمدّ جراحي النرجسية‬

89
00:06:08,596 --> 00:06:12,556
‫(جين)، حظيت ببضعة أيام‬
‫أنت في حالة سبات الآن‬

90
00:06:12,676 --> 00:06:16,436
‫انتهى فصل الشتاء، اخرجي من كهفك‬
‫أحتاج إليك في عطلة الأسبوع‬

91
00:06:16,916 --> 00:06:21,156
‫ما حاجتك إلي؟ سأفسد عليك بهجتك‬

92
00:06:21,276 --> 00:06:26,996
‫التبضع بالنسبة إلي هو كالغطس‬
‫في البحر، إنه خطر ومشوق‬

93
00:06:27,316 --> 00:06:29,756
‫وإن ذهبت بمفردي‬
‫فقد لا أعود إلى السطح لاستنشاق الهواء‬

94
00:06:30,516 --> 00:06:35,036
‫أرجوك ألا تدعيني أذهب بمفردي‬
‫قد أغرق في بحر من الفساتين وجلّ الشعر‬

95
00:06:40,516 --> 00:06:43,676
‫(ماكفي)، كنت أجهل أنك مهووسة بالأفلام‬

96
00:06:43,796 --> 00:06:45,796
‫ظننت أنك مهووسة بشكل عام‬

97
00:06:45,916 --> 00:06:49,196
‫(غوست)، (ذا واي. وي. وور)، هذا مقزز‬

98
00:06:49,316 --> 00:06:50,636
‫يا للروعة! (دامبو)!‬

99
00:06:50,756 --> 00:06:54,916
‫حسناً، عندما يتعلق الأمر بالأفلام‬
‫لدي ذوق كالأولاد، إليك عني‬

100
00:06:55,036 --> 00:06:57,036
‫لا، لا، أنا أحب (دامبو)‬

101
00:06:57,316 --> 00:06:58,996
‫تحب (دامبو)؟‬

102
00:06:59,116 --> 00:07:02,396
‫أتمزحين؟ إنه الفيلم المفضل لدي على الإطلاق‬
‫بكيت عندما شاهدته في طفولتي‬

103
00:07:03,556 --> 00:07:05,196
‫بكيت أثناء مشاهدة (دامبو)؟‬

104
00:07:05,836 --> 00:07:08,236
‫أتمزحين؟ لقد أجهشت في البكاء‬

105
00:07:08,596 --> 00:07:11,676
‫تضايقت كثيراً عندما سخرت‬
‫الفيلة الأخرى من أذنيه الكبيرتين‬

106
00:07:11,796 --> 00:07:13,956
‫ثم فقد والدته، يا للهول‬

107
00:07:14,076 --> 00:07:15,956
‫إنه أحد الأفلام الأكثر حزناً على الإطلاق‬

108
00:07:16,076 --> 00:07:19,596
‫- هذا غريب جداً‬
‫- ما الغريب؟‬

109
00:07:19,716 --> 00:07:23,756
‫حالما قررت استبعادك‬
‫أخبرتني عن حبك لفيلم (دامبو)‬

110
00:07:26,556 --> 00:07:32,636
‫أنا ذاهب الآن وليست لدي أية مشاريع‬
‫لذا ما رأيك في أن نتمشى في وسط المدينة مثلاً؟‬

111
00:07:33,036 --> 00:07:34,956
‫أجل، صحيح، أين الدعابة؟‬

112
00:07:35,076 --> 00:07:36,996
‫ما من دعابة، ليست لدي مشاريع‬

113
00:07:37,116 --> 00:07:40,436
‫صدقي أو لا تصدقي، أفضل إمضاء بعد الظهر‬
‫بتبادل الملاحظات اللاذعة معك‬

114
00:07:40,556 --> 00:07:42,676
‫على أن أبقى وحيداً‬
‫لذا لا تندهشي، إنه يوم سعدك‬

115
00:07:43,756 --> 00:07:46,956
‫- هل أنت موافقة؟‬
‫- أجل، لا بأس‬

116
00:07:47,396 --> 00:07:49,676
‫إلا إن كنت قد خططت لمشاهدة (دامبو)‬

117
00:07:49,796 --> 00:07:52,756
‫لا، شاهدته حوالى ٧٠٠ مرة‬

118
00:07:53,676 --> 00:07:56,156
‫لن تدفعني أمام حافلة‬
‫أو شيء من هذا القبيل، صحيح؟‬

119
00:07:57,276 --> 00:07:58,916
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام، لم يخطر ذلك ببالي‬

120
00:07:59,916 --> 00:08:02,436
‫أود إنهاء المحاضرة بهذه اللوحة "ضباب الشتاء"‬

121
00:08:02,596 --> 00:08:04,676
‫إنها من أشهر أعمال (جارفس)‬

122
00:08:04,796 --> 00:08:07,996
‫لا يمكن لأحد أن ينكر‬
‫بعد النظر إلى هذه اللوحة المتناغمة‬

123
00:08:08,116 --> 00:08:12,316
‫وإلى تقارب الألوان والأشكال‬
‫والقوة البصرية للوحته‬

124
00:08:12,436 --> 00:08:14,956
‫أن (جارفس) كان مسيطراً كلياً على تقنيته الجديدة‬

125
00:08:15,636 --> 00:08:18,996
‫لسوء الحظ، بعد ٣ أسابيع‬
‫من إنهاء (جارفس) "ضباب الشتاء"‬

126
00:08:19,116 --> 00:08:20,916
‫توفي جراء التسمم بالكحول‬

127
00:08:21,076 --> 00:08:24,596
‫بالرغم من وفاته المبكرة‬
‫فقد ترك أثراً دائماً في عالم الفن‬

128
00:08:24,756 --> 00:08:29,236
‫وإن صيته كأفضل رسام تعبيري‬
‫تجريدي في القرن الـ٢٠‬

129
00:08:29,356 --> 00:08:31,476
‫سيبقى حياً أبداً، شكراً‬

130
00:08:37,396 --> 00:08:38,716
‫إلى اللقاء‬

131
00:08:40,756 --> 00:08:42,636
‫كانت المحاضرة مذهلة، صحيح؟‬

132
00:08:42,756 --> 00:08:45,876
‫كانت طويلة بلا شك‬

133
00:08:46,756 --> 00:08:48,636
‫- لقد كرهتها‬
‫- لا، على الإطلاق‬

134
00:08:48,756 --> 00:08:53,556
‫لا أجد أن المذهب التعبيري التجريدي هو ما أحبه‬

135
00:08:54,116 --> 00:08:55,436
‫ما تحبه؟‬

136
00:08:55,556 --> 00:08:58,916
‫أجل، لا أعلم‬
‫فهو يطرح الكثير من المسائل العالقة‬

137
00:08:59,396 --> 00:09:00,716
‫مسائل عالقة؟‬

138
00:09:00,836 --> 00:09:05,156
‫أجل، إنها مجرد لطخة دهان‬
‫تطرح أسئلة أكثر مما تجيب عنها‬

139
00:09:05,276 --> 00:09:06,796
‫لطخة من الدهان، (دوسن)؟‬

140
00:09:06,956 --> 00:09:08,516
‫خذي "ضباب الشتاء" على سبيل المثال‬

141
00:09:10,476 --> 00:09:12,676
‫ما هي المشاعر التي يتم التعبير عنها‬
‫في تلك اللوحة؟‬

142
00:09:13,276 --> 00:09:17,396
‫(دوسن)، لمعلوماتك، لمجرد‬
‫أن اللوحة ليس لديها بداية ونهاية‬

143
00:09:17,516 --> 00:09:20,316
‫كما الأفلام التي تعرض صيفاً‬
‫والتي تشاهدها أثناء تناول الفشار‬

144
00:09:20,436 --> 00:09:23,716
‫لا يعني أنها ليست مليئة بالمشاعر، مفهوم؟‬

145
00:09:24,676 --> 00:09:26,476
‫أظنني أحب الفن الذي لا يثير الجدل‬

146
00:09:27,236 --> 00:09:29,876
‫والذي يكون محدداً ومترابطاً وواضح المعالم‬

147
00:09:29,996 --> 00:09:33,516
‫كالرومنطيقية، يمكنني التواصل مع فكرة‬
‫الرومنطيقية، إن كنت تفهمين قصدي‬

148
00:09:33,636 --> 00:09:35,276
‫أجل، أنا أفهم قصدك‬

149
00:09:35,396 --> 00:09:38,236
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (لورا)، كانت المحاضرة مذهلة‬

150
00:09:38,356 --> 00:09:39,676
‫- هل أعجبتك فعلاً؟‬
‫- أجل‬

151
00:09:39,796 --> 00:09:42,356
‫- كانت مذهلة‬
‫- سأعطي غداً درساً في الرسم إن كنتما مهتمين‬

152
00:09:42,476 --> 00:09:45,076
‫- فأنا أرحب بمجيئكما‬
‫- لدي عمل‬

153
00:09:45,716 --> 00:09:47,316
‫(جوي)، ماذا عنك؟‬

154
00:09:47,436 --> 00:09:49,836
‫أخشى أن براعتي في الرسم‬
‫قد بلغت ذروتها في الصف الثالث‬

155
00:09:49,996 --> 00:09:52,156
‫إنه صف للمبتدئين‬
‫ليس عليك أن تكوني ببراعة (بيكاسو)‬

156
00:09:52,276 --> 00:09:53,916
‫لكن أن تكوني مصممة‬

157
00:09:56,596 --> 00:09:59,876
‫ظهرت الشاحنة أمامي فجأة، لم أرها‬

158
00:09:59,996 --> 00:10:01,836
‫والآن إن سيارتي في التصليح مجدداً‬

159
00:10:02,196 --> 00:10:05,676
‫لا أصدق أنك تعرضت لحادث آخر‬
‫أنت أسوأ سائقة في العالم‬

160
00:10:06,436 --> 00:10:10,436
‫(بايسي)؟ (بايسي)، ما الأمر؟‬

161
00:10:14,396 --> 00:10:15,876
‫مرحباً، (بايسي)‬

162
00:10:17,556 --> 00:10:19,716
‫ألن تعرّفني إلى صديقتك؟‬

163
00:10:23,396 --> 00:10:26,196
‫- مرحباً، أنا (تمارا جايكوبس)‬
‫- تشرفت بلقائك، أنا (آندي)‬

164
00:10:27,396 --> 00:10:29,356
‫كان (بايسي) تلميذاً لدي‬

165
00:10:30,636 --> 00:10:33,396
‫أجل، كنت أستاذها وهي...‬

166
00:10:33,516 --> 00:10:37,196
‫لا، أنا كنت تلميذها وهي أستاذتي‬

167
00:10:40,236 --> 00:10:44,596
‫تأخرت على موعد، سررت برؤيتك (بايسي)‬

168
00:10:45,956 --> 00:10:47,716
‫أجل، أنا أيضاً‬

169
00:10:49,756 --> 00:10:51,516
‫تشرفت بلقائك (آندي)‬

170
00:10:53,316 --> 00:10:54,676
‫اعتنِ بنفسك‬

171
00:10:57,276 --> 00:10:59,956
‫(بايسي)، ما الخطب؟ تبدو وكأنك رأيت طيفاً‬

172
00:11:01,916 --> 00:11:05,756
‫لا، لكنني لم أرها منذ مدة وقد كانت مدرّستي‬

173
00:11:05,916 --> 00:11:08,716
‫مدرّستك؟ هل جعلتك ترسب‬
‫أو شيئاً من هذا القبيل؟‬

174
00:11:10,276 --> 00:11:14,596
‫لا، أوَتعلمين شيئاً (آندي)؟‬
‫أظنه عليّ تأجيل هذا الموعد‬

175
00:11:16,316 --> 00:11:18,116
‫أنا آسف جداً لكن عليّ الذهاب‬

176
00:11:18,236 --> 00:11:20,236
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬

177
00:11:40,036 --> 00:11:42,636
‫- لقد كشفت أمرك (جوي)‬
‫- ما الذي تقصدينه؟‬

178
00:11:43,196 --> 00:11:45,436
‫كم من المواهب الأخرى تخفين عني؟‬

179
00:11:45,956 --> 00:11:49,236
‫إنه مجرد رسم لتفاحة وموزة‬
‫ليس هذا بالأمر المهم‬

180
00:11:49,836 --> 00:11:53,396
‫يمكنك الانتقاص من قدر نفسك قدر ما تشائين‬
‫لكن هذا لا يغير واقع أنك موهوبة بالفطرة‬

181
00:11:53,516 --> 00:11:54,836
‫لديك موهبة يا صديقتي‬

182
00:11:55,116 --> 00:11:57,716
‫بدأت أشعر بالغرور بينما تتكلمين‬

183
00:11:57,836 --> 00:11:59,156
‫هل ترسمين كثيراً؟‬

184
00:11:59,276 --> 00:12:02,596
‫كنت أرسم عندما كنت صغيرة، أردت التشبه بأمي‬
‫كانت فنانة‬

185
00:12:03,596 --> 00:12:05,356
‫كانت؟ لماذا توقفت؟‬

186
00:12:06,556 --> 00:12:10,516
‫لم تتوقف، لقد ماتت‬

187
00:12:11,876 --> 00:12:13,676
‫أنا آسفة جداً (جوي)‬

188
00:12:14,116 --> 00:12:17,796
‫لا بد من أن هذا كان صعباً جداً‬

189
00:12:19,676 --> 00:12:21,356
‫متى حصل ذلك؟‬

190
00:12:21,476 --> 00:12:23,636
‫منذ بضع سنوات، كانت مصابة بسرطان الثدي‬

191
00:12:24,996 --> 00:12:26,316
‫هل كانت فنانة؟‬

192
00:12:27,676 --> 00:12:30,556
‫نوعاً ما، لقد تعلمت بمفردها‬
‫لم تكن محترفة مثلك‬

193
00:12:30,676 --> 00:12:33,236
‫كانت ترسم للتسلية‬

194
00:12:35,956 --> 00:12:39,716
‫أذكر أنها كانت ترسم صوراً للقصص‬
‫المفضلة لدي وتعلقها في غرفتي‬

195
00:12:42,196 --> 00:12:44,196
‫إذاً لا بد من أنك ورثت موهبة الفن‬

196
00:12:46,996 --> 00:12:48,436
‫لا أعلم، أظن ذلك‬

197
00:12:49,316 --> 00:12:52,356
‫إن كنت تستمتعين بهذا (جوي)‬
‫أظنه يجدر بك متابعة الرسم‬

198
00:12:52,476 --> 00:12:54,516
‫يمكنني أن أنصحك بالالتحاق‬
‫ببعض الصفوف المذهلة‬

199
00:12:55,556 --> 00:12:57,076
‫لمَ ترمقينني بهذه النظرة؟‬

200
00:12:57,996 --> 00:12:59,316
‫هل أنت جادة؟‬

201
00:12:59,436 --> 00:13:03,196
‫أنا جادّة فعلاً، ويجدر بك‬
‫أخذ نفسك على محمل الجد أيضاً‬

202
00:13:03,676 --> 00:13:06,716
‫قد لا أكون فنانة عظيمة‬
‫لكنني أتمتع بنظرة ثاقبة‬

203
00:13:06,836 --> 00:13:08,476
‫ونظرتي تقول إنك بارعة‬

204
00:13:09,636 --> 00:13:12,356
‫لمَ ينتابني القلق فجأة عندما تقولين هذا؟‬

205
00:13:12,476 --> 00:13:14,956
‫لأن مع الموهبة تأتي المسؤولية‬

206
00:13:15,076 --> 00:13:17,636
‫وأنت مدينة لنفسك‬
‫بألا تدعي هذه الموهبة تذهب هدراً‬

207
00:13:21,916 --> 00:13:23,236
‫سآتي في الحال‬

208
00:13:27,676 --> 00:13:30,236
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً، (آندي)‬

209
00:13:31,156 --> 00:13:35,316
‫تفضلي بالدخول، إن الفوضى تعم منزلي‬

210
00:13:36,556 --> 00:13:38,076
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

211
00:13:38,196 --> 00:13:40,156
‫ما الذي أفعله هنا؟‬

212
00:13:41,116 --> 00:13:45,196
‫كنت في الجوار وكنت أتساءل‬
‫عن فرض الإنكليزية ليوم الإثنين‬

213
00:13:45,316 --> 00:13:48,916
‫لذا خطر لي أنك تعلم بذلك على الأرجح، فأتيت‬

214
00:13:49,036 --> 00:13:50,956
‫الفصل الأول من رواية "أسفار (غوليفر)"‬

215
00:13:51,076 --> 00:13:54,396
‫جيد، ممتاز، سأذهب إلى المنزل الآن‬
‫وأقرأه، شكراً‬

216
00:13:55,236 --> 00:13:59,476
‫مهلاً، (آندي)‬
‫هل أنت متأكدة من أن هذا سبب مجيئك؟‬

217
00:14:02,396 --> 00:14:07,316
‫أنا لا أعرفك جيداً (دوسن)‬
‫لكن إن طرحت عليك سؤالاً‬

218
00:14:07,436 --> 00:14:09,836
‫فهل تقسم إنك ستبقى متكتماً؟‬

219
00:14:09,956 --> 00:14:11,676
‫أجل، بالطبع‬

220
00:14:11,796 --> 00:14:19,636
‫هل أخبرك (بايسي) شيئاً عن احتمال إعجابه بأحد؟‬

221
00:14:20,036 --> 00:14:22,956
‫إعجابه بأحد؟ من؟‬

222
00:14:24,156 --> 00:14:27,916
‫لا أعلم، أنا؟‬

223
00:14:29,396 --> 00:14:31,116
‫لا أذكر أنه فعل ذلك‬

224
00:14:31,276 --> 00:14:35,476
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يستلطفك‬
‫قد يكون معجباً بك لكنه لم يخبرني شيئاً‬

225
00:14:36,796 --> 00:14:39,196
‫لماذا تسألين؟ هل تستلطفينه؟‬

226
00:14:39,316 --> 00:14:42,276
‫أنا؟ أستلطف (بايسي)؟ مستحيل!‬

227
00:14:42,396 --> 00:14:45,756
‫ربما، هذا محتمل‬

228
00:14:46,796 --> 00:14:49,196
‫لمَ لا تخبرينه بالأمر؟‬

229
00:14:49,316 --> 00:14:53,796
‫يستحيل أن أخبر (بايسي) بذلك، فهو حقير‬

230
00:14:53,916 --> 00:14:56,796
‫إنه بغيض ويستحيل ذلك‬

231
00:14:56,916 --> 00:14:59,716
‫عليك أن تقسم لي إنك لن تخبره أيضاً‬

232
00:14:59,836 --> 00:15:03,636
‫- لمَ أشعر بأنني عدت إلى الصف الثاني؟‬
‫- (دوسن)، أرجوك‬

233
00:15:03,756 --> 00:15:06,276
‫حسناً، لن أتفوه بكلمة، أقسم‬

234
00:15:07,356 --> 00:15:10,596
‫لكنني أعرف (بايسي) منذ زمن‬
‫وإن هذا التصرف الحقير والبغيض‬

235
00:15:10,716 --> 00:15:13,116
‫يكون أحياناً محاولة لإظهار إعجابه‬

236
00:15:13,236 --> 00:15:14,876
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

237
00:15:17,396 --> 00:15:20,316
‫حسناً، شكراً، أراك في الجوار‬

238
00:15:25,156 --> 00:15:26,476
‫شكراً‬

239
00:15:26,596 --> 00:15:28,516
‫هذا ما أسميه انغماساً في التبضع‬

240
00:15:28,636 --> 00:15:32,036
‫لا أصدق أنني أنفقت مصروفي‬
‫الشهري في أقل من ٢٠ دقيقة‬

241
00:15:32,156 --> 00:15:34,036
‫هذا رقم قياسي بالنسبة إلي‬

242
00:15:34,156 --> 00:15:36,076
‫كيف ستفسرين الأمر لوالديك؟‬

243
00:15:36,716 --> 00:15:38,876
‫كالمعتاد، سأخبرهما بأنني تعرضت للسرقة‬

244
00:15:38,996 --> 00:15:41,516
‫في (كايبسايد)؟ أنت مجنونة‬

245
00:15:42,196 --> 00:15:48,076
‫أنت تحبينني، صحيح؟‬
‫هذا الصباح كنت حزينة وفاقدة الأمل‬

246
00:15:48,196 --> 00:15:51,116
‫لكن انظري إلى حالك الآن، أنت تبتسمين وتضحكين‬

247
00:15:51,236 --> 00:15:54,876
‫لقد ابتعت أحمر شفاه جديداً‬
‫ألست سعيدة لأنك قابلتني؟‬

248
00:15:54,996 --> 00:15:59,836
‫أنا كذلك، غادرت (نيويورك)‬
‫لأنني لم أعد أحتمل كوني الفتاة السيئة‬

249
00:15:59,956 --> 00:16:07,396
‫لكن إن كان تصرفي كفتاة سيئة يعني أنني لن أكون‬
‫في حالة دائمة من الوحدة والإحباط‬

250
00:16:07,876 --> 00:16:09,356
‫فأنا أفضل أن أكون سيئة‬

251
00:16:09,476 --> 00:16:11,196
‫يسرني أنني أعيدك إلى جذورك‬

252
00:16:14,276 --> 00:16:18,436
‫يا للروعة، (جين)، لا تنظري الآن‬
‫لكن الشاب الأكثر وسامة‬

253
00:16:18,556 --> 00:16:21,116
‫الذي رأيته في حياتي جالس خلفك‬

254
00:16:24,076 --> 00:16:25,396
‫إنه لي، لقد اخترته أولاً‬

255
00:16:25,516 --> 00:16:27,796
‫مستحيل (آبي)، انظري إلى الرجل‬
‫إن عمره هو ضعف عمرك‬

256
00:16:27,916 --> 00:16:30,916
‫ممتاز، هذا يعني أنه يكاد‬
‫يكون ناضجاً بما يكفي لتحمّلي‬

257
00:16:31,036 --> 00:16:35,316
‫سئمت الفتيان الصغار، أحتاج‬
‫إلى رجل حقيقي لديه شعر على صدره‬

258
00:16:35,436 --> 00:16:38,716
‫وتفوح منه رائحة التعرق ولديه أولاد‬
‫غير شرعيين في أنحاء البلاد‬

259
00:16:41,476 --> 00:16:46,276
‫المعذرة، مرحباً، ما اسمك؟‬

260
00:16:46,396 --> 00:16:48,636
‫- اصمتي‬
‫- (فنسنت)‬

261
00:16:48,956 --> 00:16:51,996
‫مرحباً، (فنسنت)، أنا (آبي) هذه صديقتي (جين)‬

262
00:16:52,876 --> 00:16:54,876
‫هل تتناول الطعام بمفردك؟‬

263
00:16:55,076 --> 00:16:59,036
‫نحن نرحب بانضمامك إلينا‬
‫لن نعضّ ما لم يُطلب منا ذلك‬

264
00:16:59,756 --> 00:17:02,316
‫يسرني الانضام إليكما‬
‫لكن عليّ العودة إلى الرصيف‬

265
00:17:03,156 --> 00:17:05,876
‫الرصيف؟ ماذا تفعل هناك؟ تتشمس؟‬

266
00:17:05,996 --> 00:17:10,436
‫أنا صياد، أنا في مهمة لشهرين‬
‫في اصطياد سمك أبو سيف‬

267
00:17:11,316 --> 00:17:13,236
‫إذاً لست من (كايبسايد)؟‬

268
00:17:14,356 --> 00:17:17,876
‫إن احتجت إلى شخص يريك المعالم، فاتصل بي‬

269
00:17:17,996 --> 00:17:20,956
‫(آبي مورغن)، ٥٥٥٠١٤٢‬

270
00:17:21,836 --> 00:17:23,796
‫شكراً على العرض‬

271
00:17:26,516 --> 00:17:28,196
‫لم أعرف اسمك‬

272
00:17:29,596 --> 00:17:31,116
‫- (جين)‬
‫- (جين)‬

273
00:17:32,116 --> 00:17:33,956
‫تشرفت بلقائك، (جين)‬

274
00:17:34,756 --> 00:17:36,596
‫الشرف لي‬

275
00:17:39,116 --> 00:17:41,036
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

276
00:17:43,476 --> 00:17:45,516
‫- ما الأخبار؟‬
‫- لا شيء‬

277
00:17:46,596 --> 00:17:48,996
‫هذا ليس صحيحاً، ما الذي تفعلينه؟‬

278
00:17:49,196 --> 00:17:51,716
‫إنه دفتر للرسم، كنت أرسم بعبث‬
‫ليس هذا بالأمر المهم‬

279
00:17:51,836 --> 00:17:53,156
‫ماذا كنت ترسمين؟‬

280
00:17:53,956 --> 00:17:58,316
‫إنها سلة من الفاكهة كنت أرسمها في حصة (لورا)‬

281
00:17:58,436 --> 00:18:00,196
‫- سلة من الفاكهة؟‬
‫- أجل‬

282
00:18:00,316 --> 00:18:02,356
‫بدأت تتحمسين لموضوع الفن‬

283
00:18:03,556 --> 00:18:04,996
‫- دعيني أرى‬
‫- لا‬

284
00:18:05,116 --> 00:18:06,556
‫- هيا!‬
‫- لا أظن ذلك‬

285
00:18:06,716 --> 00:18:09,596
‫لمَ لا؟ أحببت اهتمامك الجديد بالفن‬

286
00:18:09,956 --> 00:18:14,916
‫(جوي بوتر)، فنانة مذهلة‬
‫إمبراطورة الحركة الانطباعية‬

287
00:18:15,036 --> 00:18:17,796
‫سيدة الرسم، وبموجب هذا‬
‫أنا أعلن أنني متحمس جداً‬

288
00:18:17,916 --> 00:18:20,556
‫ومن أكبر المعجبين بهوايتك الجديدة‬

289
00:18:23,556 --> 00:18:27,916
‫(دوسن)، لمَ تعتبر هوسك بالأفلام شغفاً‬

290
00:18:28,036 --> 00:18:29,796
‫بينما اهتمامي بالفن هو هواية؟‬

291
00:18:29,956 --> 00:18:33,196
‫حالما قلت إنها هواية، علمت بأنها الكلمة الخطأ‬

292
00:18:33,316 --> 00:18:36,956
‫لكن حالما أدركت ذلك، كنت قد تفوهت بها...‬

293
00:18:37,076 --> 00:18:40,276
‫أوَتعلم شيئاً؟ عليّ إنهاء الرسم، لذا أراك لاحقاً‬

294
00:18:42,156 --> 00:18:43,756
‫هل ستتركين المسألة بهذا الشكل؟‬

295
00:18:43,876 --> 00:18:45,796
‫- كيف، عالقة؟‬
‫- أجل‬

296
00:18:45,916 --> 00:18:50,716
‫لمَ لا تعتبرني لوحة تعبيرية‬
‫غير مترابطة وغير محددة؟‬

297
00:18:53,596 --> 00:18:55,516
‫أتمنى لك يوماً طيباً، (دوسن)‬

298
00:19:24,036 --> 00:19:26,396
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

299
00:19:28,876 --> 00:19:31,756
‫كنت أفكر سواء أيجدر بي القيام بهذا أو لا‬

300
00:19:31,876 --> 00:19:34,076
‫وبـ"هذا" أعني المجيء لرؤيتك لأنه...‬

301
00:19:35,036 --> 00:19:40,356
‫عندما ألقينا التحية البارحة‬
‫كان الأمر محرجاً بعض الشيء‬

302
00:19:40,996 --> 00:19:42,676
‫لا أعلم، ظننت أنه يجدر بي المجيء...‬

303
00:19:42,796 --> 00:19:44,636
‫- (بايسي)‬
‫- نعم؟‬

304
00:19:45,556 --> 00:19:47,796
‫كان يفترض بلقائنا أن يكون محرجاً‬

305
00:19:49,836 --> 00:19:52,156
‫ماذا عن الآن؟ أيفترض بهذا أن يكون محرجاً أيضاً؟‬

306
00:19:53,076 --> 00:19:54,516
‫أجل‬

307
00:19:55,756 --> 00:19:57,716
‫وإن رأينا أحدنا الآخر مرة ثالثة؟‬

308
00:20:00,436 --> 00:20:02,076
‫سيكون الوضع محرجاً أيضاً‬

309
00:20:02,196 --> 00:20:04,516
‫جيد، على الأقل ثمة نمط متكرر لهذه المسألة‬

310
00:20:05,476 --> 00:20:10,036
‫هذا ما ندعوه نحن مدرسو الإنكليزية‬
‫السابقون "لحظة (بنتر) كلاسيكية"‬

311
00:20:10,796 --> 00:20:14,156
‫حيث يقال كل شيء في الصمت‬

312
00:20:15,956 --> 00:20:22,036
‫لأنّ العواطف المتعلقة‬
‫بما نريد قوله فعلاً جيّاشة جداً‬

313
00:20:25,116 --> 00:20:29,636
‫أهذا ما نعيشه؟ لحظة (بنتر)؟‬

314
00:20:31,156 --> 00:20:32,476
‫أجل‬

315
00:20:35,116 --> 00:20:36,476
‫وأنت لا تمانعين ذلك؟‬

316
00:20:38,676 --> 00:20:41,076
‫الصمت ذوق مكتسب‬

317
00:20:41,516 --> 00:20:45,316
‫كلما أصبحت الحياة أكثر تعقيداً‬
‫أصبح من الأفضل تعلّم الصمت‬

318
00:20:48,596 --> 00:20:49,996
‫حسناً‬

319
00:20:51,276 --> 00:20:57,596
‫حسناً، هل يمكننا أن نحظى‬
‫ببضع ثوانٍ إضافية من الصمت؟‬

320
00:20:58,876 --> 00:21:00,276
‫بالطبع‬

321
00:21:14,236 --> 00:21:16,116
‫من هو (بنتر)؟‬

322
00:21:18,156 --> 00:21:20,156
‫ابقَ في المدرسة، (بايسي)‬

323
00:21:23,236 --> 00:21:24,916
‫حاضر، آنسة (جايكوبس)‬

324
00:21:47,180 --> 00:21:49,940
‫- هل تريد تناول الفطور؟‬
‫- لا، سأكتفي بشرب العصير، علي إيجاد (جوي)‬

325
00:21:50,140 --> 00:21:51,900
‫كيف حالكما أيها العاشقان؟‬

326
00:21:51,940 --> 00:21:54,380
‫بخير على ما أظن‬

327
00:21:54,620 --> 00:21:57,900
‫لا أعلم، إنّ هوس (جوي) بالفن‬
‫قد جعلها مجنونة بعض الشيء‬

328
00:21:58,060 --> 00:22:00,580
‫أعجز عن التصرف بشكل صحيح‬
‫أو التفوه بالكلمات الصحيحة‬

329
00:22:00,860 --> 00:22:03,900
‫أخطأت بالسخرية من محاضرة عن الفن، فجن جنونها‬

330
00:22:04,940 --> 00:22:08,780
‫بحسب خبرتي، (دوسن)، إنّ تصرف المرأة الغريب‬

331
00:22:08,900 --> 00:22:11,780
‫غالباً ما يعني أنّ أصل المشكلة هو شيء غير متوقع‬

332
00:22:12,620 --> 00:22:16,300
‫على الأرجح أنّ الأمر لا يتعلق بالفن‬
‫عليك معرفة السبب‬

333
00:22:17,260 --> 00:22:19,380
‫هل هذه إحدى اللحظات‬
‫التي يكون فيها الوالد أدرى؟‬

334
00:22:20,340 --> 00:22:22,500
‫لدي بعض اللحظات المماثلة بين الحين والآخر‬

335
00:22:24,540 --> 00:22:26,820
‫جدها وتحدث إليها‬

336
00:22:26,940 --> 00:22:28,260
‫- حسناً، شكراً‬
‫- مرحباً‬

337
00:22:28,380 --> 00:22:30,780
‫مرحباً، (بايسي)، ها هو الرجل المهم، الأسطورة‬

338
00:22:32,420 --> 00:22:35,500
‫اسمع، (دوسن)، إنّ السر‬
‫الذي كنت تحتفظ به البارحة، (تمارا)‬

339
00:22:36,260 --> 00:22:37,580
‫كان يجدر بك إخباري‬

340
00:22:37,780 --> 00:22:40,700
‫حاولت إخبارك لكنك رحلت قبل أن أتمكن من ذلك‬

341
00:22:40,820 --> 00:22:42,580
‫في الواقع، لدينا مشكلة الآن‬

342
00:22:42,700 --> 00:22:46,540
‫لأنني أدركت البارحة أنني لم أنسها كليّاً‬

343
00:22:48,100 --> 00:22:49,740
‫يا للهول‬

344
00:22:51,580 --> 00:22:55,300
‫(بايسي)، أنا صديقك وأريد أن أساندك وأساعدك‬

345
00:22:55,740 --> 00:23:00,980
‫لكن الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله‬
‫هو أن تبقى بعيداً عنها‬

346
00:23:01,100 --> 00:23:05,020
‫لم تتوقف الشائعات تماماً‬
‫بشأن علاقتك غير الشرعية الأخيرة‬

347
00:23:06,700 --> 00:23:10,140
‫ثمة فتيات في سنك وهنّ معجبات بك أيضاً‬

348
00:23:10,260 --> 00:23:12,220
‫هل سيكون من السيئ إن أغرمت بواحدة منهن؟‬

349
00:23:12,340 --> 00:23:13,820
‫مثل من؟‬

350
00:23:13,940 --> 00:23:17,060
‫مثل الفتاة التي قصدت منزلي البارحة‬
‫وأخبرتني بأنها معجبة بك‬

351
00:23:17,860 --> 00:23:20,380
‫- من؟‬
‫- لا يفترض بي إخبارك‬

352
00:23:20,500 --> 00:23:21,940
‫(دوسن)، لست في مزاج جيد، من؟‬

353
00:23:22,060 --> 00:23:25,580
‫- (آندي)، إنّ (آندي) معجبة بك‬
‫- (آندي) تكرهني‬

354
00:23:25,700 --> 00:23:28,580
‫عندما تكرهك فتاة كما تكرهك (آندي)‬
‫فهذا يعني أنها معجبة بك‬

355
00:23:28,700 --> 00:23:30,460
‫هذا من بديهيات علم النفس‬

356
00:23:30,620 --> 00:23:33,820
‫أجل، لكن هذا مختلف، (دوسن)، (آندي) فتاة‬

357
00:23:33,940 --> 00:23:37,580
‫أما (تمارا) فهي امرأة‬

358
00:23:37,980 --> 00:23:40,140
‫بالضبط، يجدر بك أن تواعد فتاة، (بايسي)‬

359
00:23:42,700 --> 00:23:44,740
‫حسناً، علي الذهاب، أنا آسف جداً‬

360
00:23:44,860 --> 00:23:50,780
‫لكن بصفتي صديقك، أنا أرجوك ألا تعود إليها‬

361
00:23:57,980 --> 00:24:01,780
‫(بايسي)؟ أيمكنني أخذ اليوم إجازة‬
‫بما أنّ ما من زبائن هنا‬

362
00:24:01,900 --> 00:24:04,620
‫وثمة معرض فني مهم في الجامعة‬
‫وأنا أتوق لزيارته؟‬

363
00:24:04,740 --> 00:24:06,460
‫حسناً، سأهتم أنا بالمكان‬

364
00:24:06,580 --> 00:24:08,500
‫أنت بلا شك أختي المفضلة‬

365
00:24:08,980 --> 00:24:12,020
‫أنا أختك الوحيدة، (جوي)، إنّ المطعم شبه خالٍ‬

366
00:24:12,140 --> 00:24:13,700
‫لمَ لا تصطحبين (جاك) معك؟‬

367
00:24:14,300 --> 00:24:17,140
‫ثمة لوحات لا تقدر بثمن في المعرض‬
‫قد يلحق بها أضراراً كبيرة‬

368
00:24:17,260 --> 00:24:20,020
‫اصطحبيه! أنا أشفق عليه‬

369
00:24:20,140 --> 00:24:22,660
‫إنه يكتفي بالجلوس والغباء ظاهر على وجهه‬

370
00:24:24,500 --> 00:24:27,740
‫(جاك)، هل تعرف ما هو المعرض الفني؟‬

371
00:24:28,900 --> 00:24:30,220
‫أجل‬

372
00:24:31,380 --> 00:24:32,780
‫هل تود زيارة واحد؟‬

373
00:24:33,740 --> 00:24:35,060
‫بالطبع‬

374
00:24:36,580 --> 00:24:38,340
‫سيكون هذا مسلّياً‬

375
00:24:46,500 --> 00:24:50,300
‫إنه مكان رائع، الموقع ممتاز‬

376
00:24:51,580 --> 00:24:53,020
‫مع القيام ببعض التصليحات بالطبع‬

377
00:24:53,140 --> 00:24:56,140
‫لا يجدر بي على الأرجح إخبار شارٍ محتمل بهذا‬

378
00:24:56,260 --> 00:25:00,540
‫لكنني متلهفة للبيع لذا ستحصل على صفقة جيدة‬

379
00:25:01,300 --> 00:25:03,820
‫هل تحاولين التغلب على بعض المشكلات المادية؟‬

380
00:25:06,660 --> 00:25:09,420
‫كلانا نعلم بأنّ مشكلاتي لم تكن مادية بحتة‬

381
00:25:11,820 --> 00:25:14,420
‫بما أنك ذكرت الموضوع...‬

382
00:25:17,220 --> 00:25:18,900
‫كان تلميذاً، أليس كذلك؟‬

383
00:25:19,860 --> 00:25:21,940
‫أجل، شيء من هذا القبيل‬

384
00:25:25,100 --> 00:25:29,140
‫يحتاج السقف إلى تصليح لكنّ النوافذ جديدة‬

385
00:25:30,060 --> 00:25:32,900
‫وبحسب ما سمعت، لقد طالتك الفضائح أيضاً‬

386
00:25:34,340 --> 00:25:38,820
‫إن كان تعريفك للفضيحة‬
‫هو إقامة زوجتي علاقة مع زميلها‬

387
00:25:40,060 --> 00:25:44,500
‫إن كنت لا تمانعين‬
‫أود عدم التفكير في هذا الموضوع اليوم‬

388
00:25:45,220 --> 00:25:46,540
‫مفهوم‬

389
00:25:49,660 --> 00:25:52,940
‫(آبي)، نحن نمشي على الرصيف‬
‫البحري منذ حوالى ساعتين‬

390
00:25:53,380 --> 00:25:55,500
‫ما الذي نفعله هنا؟ بدأت أشعر بالغباء‬

391
00:25:55,620 --> 00:25:58,140
‫ما الذي نفعله برأيك؟ نحن نبحث عن (فنسنت)‬

392
00:25:58,260 --> 00:25:59,980
‫- من؟‬
‫- (فنسنت)!‬

393
00:26:00,100 --> 00:26:03,220
‫الصياد الوسيم، جئنا للبحث عن الرجل الجذاب‬

394
00:26:03,340 --> 00:26:05,740
‫يا للهول، (آبي)، لا بد من أنك تمازحينني‬

395
00:26:05,860 --> 00:26:08,500
‫ثمة حوالى ١٠٠ مركب مختلف هنا‬

396
00:26:08,620 --> 00:26:11,380
‫نحن نجهل على أي مركب يعمل، لن نجده‬

397
00:26:12,180 --> 00:26:15,740
‫قد يكون وسيماً لكنه بعمر والدك‬

398
00:26:15,900 --> 00:26:17,260
‫ألم تسمعي يوماً بالاعتداء‬
‫الذي يعاقب عليه القانون؟‬

399
00:26:17,380 --> 00:26:18,700
‫اصمتي‬

400
00:26:19,460 --> 00:26:21,220
‫لا داعي لنطيل البقاء‬
‫أنا أريد إلقاء نظرة ليس إلا‬

401
00:26:21,340 --> 00:26:23,180
‫لا بد من أنّ هذا مضجر جداً بالنسبة إليك‬

402
00:26:24,460 --> 00:26:27,700
‫مضجر؟ (جارفس) هو الفنان‬
‫التعبيري المفضل لديّ على الإطلاق‬

403
00:26:28,300 --> 00:26:30,460
‫- فنانك التعبيري المفضل؟‬
‫- أجل‬

404
00:26:30,580 --> 00:26:32,220
‫هل تعرفين عنه؟‬

405
00:26:32,340 --> 00:26:34,420
‫أعرف أنه كان يدمن الكحول وتوفي وهو شاب‬

406
00:26:34,540 --> 00:26:37,740
‫كان عبقرياً، إنه رسام بارع‬

407
00:26:38,060 --> 00:26:40,860
‫أوتعلمين شيئاً؟ كان مصاباً باضطراب هوسي اكتئابي‬

408
00:26:40,980 --> 00:26:45,740
‫لذا تجدين أنّ نصف لوحاته‬
‫هي فوضوية ومليئة بالألوان‬

409
00:26:46,180 --> 00:26:51,860
‫والنصف الآخر يثير المشاعر‬

410
00:26:52,980 --> 00:26:57,900
‫كهذه مثلاً، إنها لوحته الأكثر‬
‫شهرة، "ضباب الشتاء"‬

411
00:26:58,620 --> 00:27:01,620
‫أحب عندما تؤثر فيّ اللوحة من الناحية العاطفية‬

412
00:27:01,740 --> 00:27:04,940
‫أنا أجد هذه اللوحة معبّرة جداً‬

413
00:27:06,820 --> 00:27:10,700
‫ماذا؟ إلامَ تنظرين؟‬

414
00:27:11,620 --> 00:27:15,580
‫لا شيء، كنت أجهل أنك خبير في الفن‬

415
00:27:16,140 --> 00:27:17,940
‫هل ظننت أنّ موهبتي الوحيدة‬
‫هي خدمة الزبائن في المطعم؟‬

416
00:27:18,060 --> 00:27:21,580
‫لا، فإن كانت تلك موهبتك الوحيدة‬
‫ستكون إذاً غير موهوب بتاتاً‬

417
00:27:22,820 --> 00:27:25,900
‫فهمت، لست مصدومة لاكتشافك أنني ذكي فحسب‬

418
00:27:26,020 --> 00:27:27,660
‫بل تظنين أنني نادل مريع أيضاً‬

419
00:27:27,780 --> 00:27:29,260
‫تعلم بأنك نادل فاشل، (جاك)‬

420
00:27:29,380 --> 00:27:30,980
‫مستحيل! أنا مذهل‬

421
00:27:34,540 --> 00:27:37,340
‫حسناً، ربما أخطئ في إحضار طلبية‬
‫بين الحين والآخر‬

422
00:27:37,460 --> 00:27:40,300
‫(جاك)، بين الحين والآخر؟‬
‫أنت فيلم كوميدي متنقل‬

423
00:27:40,900 --> 00:27:43,300
‫- فيلم كوميدي؟‬
‫- أجل‬

424
00:27:44,540 --> 00:27:46,660
‫أظن بإمكانك اعتباري كذلك‬

425
00:27:48,100 --> 00:27:51,580
‫لكن تماماً كالشخص السطحي الذي يرى هذه اللوحات‬

426
00:27:51,700 --> 00:27:57,420
‫ويعتبرها فوضوية وبلا معنى‬

427
00:27:57,940 --> 00:28:01,500
‫لكن إذا حدّقت إلى اللوحات طويلاً‬
‫ترين أنها مليئة بالقوة‬

428
00:28:02,020 --> 00:28:06,300
‫وبالشغف والذكاء‬

429
00:28:10,500 --> 00:28:13,460
‫- آسفة، (جاك)‬
‫- علامَ؟‬

430
00:28:14,220 --> 00:28:19,300
‫على أخذ انطباع خاطئ‬
‫من الواضح أنك لست مجرد أخرق‬

431
00:28:19,940 --> 00:28:23,020
‫(جوي)، لم تري شيئاً بعد‬

432
00:28:26,380 --> 00:28:27,700
‫حسناً‬

433
00:28:30,340 --> 00:28:34,620
‫ها هو! مرحباً أيها السيد، كنا نبحث عنك‬

434
00:28:35,260 --> 00:28:37,540
‫قطعتما هذه المسافة كلها بحثاً عني؟‬

435
00:28:38,500 --> 00:28:42,180
‫- يا لي من رجل محظوظ‬
‫- أنت تجهل كم أنت محظوظ‬

436
00:28:42,980 --> 00:28:46,100
‫- كيف يمكنني أن أخدمك، (آبي)؟‬
‫- تذكرت اسمي‬

437
00:28:46,620 --> 00:28:48,700
‫أنا لا أنسى أبداً صاحبة وجه جميل‬

438
00:28:49,340 --> 00:28:53,340
‫جئنا ندعوك للخروج‬
‫خطر لي أن نذهب للسهر في المدينة‬

439
00:28:54,460 --> 00:28:57,900
‫ونمضي بعض الوقت الممتع‬
‫ثمة ملهى في (بورتسميث)‬

440
00:28:58,060 --> 00:29:02,140
‫حيث يمكننا احتساء المشروب‬
‫يدعى (وايتيز)، سمعت به بالتأكيد‬

441
00:29:02,260 --> 00:29:03,940
‫إنه رائج جداً بينكم أنتم العمال‬

442
00:29:04,460 --> 00:29:06,940
‫عامل؟ هل هذا هو تصنيفي؟‬

443
00:29:07,060 --> 00:29:10,980
‫لا! لا تسئ الفهم، أنا أحب العمال‬

444
00:29:11,100 --> 00:29:13,380
‫إنهم جذابون ويعرفون كيف يستخدمون أيديهم‬

445
00:29:14,060 --> 00:29:16,300
‫علي رفض العرض‬

446
00:29:17,220 --> 00:29:20,260
‫ترفض؟ ماذا تعني؟ لماذا؟‬

447
00:29:21,380 --> 00:29:25,020
‫سأخبرك بالسبب، لست مهتماً بأن أكون عاملاً وسيماً‬

448
00:29:25,140 --> 00:29:27,220
‫يرافق مراهقة مدللة ومتكبرة‬

449
00:29:27,420 --> 00:29:29,060
‫أستميحك عذراً؟‬

450
00:29:29,980 --> 00:29:32,300
‫شكراً على مجيئك لزيارة الفقراء أمثالي‬

451
00:29:32,940 --> 00:29:34,260
‫لنذهب‬

452
00:29:38,780 --> 00:29:40,100
‫(فنسنت)؟‬

453
00:29:41,300 --> 00:29:44,460
‫إنّ (آبي) تستخدم الكلمات بطريقة فريدة‬

454
00:29:44,580 --> 00:29:49,060
‫بحيث تسيء التعبير أحياناً‬
‫عما تريد قوله، لكن نيتها حسنة‬

455
00:29:50,540 --> 00:29:51,940
‫في معظم الأوقات‬

456
00:29:53,620 --> 00:29:56,780
‫إنّ السبب الوحيد لمجيئنا إلى هنا‬
‫هو أنها تستلطفك‬

457
00:29:56,900 --> 00:29:58,700
‫لذا ترفّق بها‬

458
00:30:04,100 --> 00:30:06,500
‫- أنت تدعين (جين)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

459
00:30:07,500 --> 00:30:10,740
‫بصراحة، أنا لا أستلطف صديقتك‬

460
00:30:10,860 --> 00:30:13,500
‫أظنها مدعية ومتعجرفة ولا تستطيع‬
‫تمييز الرجل الحقيقي حين تراه‬

461
00:30:13,620 --> 00:30:16,940
‫لكنك مختلفة، أشعر بذلك‬

462
00:30:18,540 --> 00:30:21,820
‫تسرني دعوتك للخروج معاً في أحد الأوقات إن أردت‬

463
00:30:21,940 --> 00:30:26,260
‫لكن أسدي إلي خدمة، اتركي (آبي) في المنزل‬

464
00:30:26,900 --> 00:30:30,060
‫(جين)! هيا بنا!‬

465
00:30:32,660 --> 00:30:36,580
‫(جين)، شكراً لمجيئك‬

466
00:30:41,620 --> 00:30:43,260
‫لا أصدق ما قاله! ‬

467
00:30:44,540 --> 00:30:47,140
‫بدأت أقوم برسوم خاصة بي‬

468
00:30:47,260 --> 00:30:48,580
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

469
00:30:48,700 --> 00:30:50,980
‫هذا رائع، أود رؤية ما رسمته‬

470
00:30:51,100 --> 00:30:53,460
‫إن أردت أن تريني ذلك‬

471
00:30:53,860 --> 00:30:57,700
‫ليس هذا بالأمر المهم‬
‫طلبت منا (لورا) رسم سلة فاكهة‬

472
00:30:57,820 --> 00:31:00,380
‫لكنّ هذا الموضوع ليس مصدر إلهام لي‬

473
00:31:00,500 --> 00:31:04,340
‫لا يجدر بك تضييع وقتك برسم أشياء لا تهمك‬

474
00:31:04,460 --> 00:31:06,620
‫- ارسمي ما تحبينه‬
‫- ما أحبه؟‬

475
00:31:06,740 --> 00:31:11,500
‫أجل، هذا ما يفعله الفنانون‬
‫إنهم يبحثون بداخلهم عن مصدر إلهامهم‬

476
00:31:12,020 --> 00:31:13,980
‫ارسمي الأشياء التي تهمك‬

477
00:31:14,180 --> 00:31:15,740
‫(دوسن)، ما الذي تفعله هنا؟‬

478
00:31:15,860 --> 00:31:18,580
‫بحثت عنك في كل مكان، قصدت‬
‫المعطم وقالت (بايسي) إنك هنا‬

479
00:31:22,500 --> 00:31:24,060
‫(جوي)، سأذهب الآن‬

480
00:31:24,180 --> 00:31:25,740
‫- لا، يمكننا العودة معاً نحن الثلاثة‬
‫- لا، لا بأس‬

481
00:31:25,860 --> 00:31:28,300
‫علي شراء بعض الحاجيات‬
‫اسمعي، لقد استمتعت كثيراً‬

482
00:31:28,420 --> 00:31:30,780
‫- أنا أيضاً، شكراً لمجيئك‬
‫- لا داعي للشكر‬

483
00:31:33,020 --> 00:31:34,940
‫هل تودين زيارة المعرض؟‬

484
00:31:35,060 --> 00:31:36,500
‫لقد زرته للتو، (دوسن)‬

485
00:31:36,620 --> 00:31:38,860
‫هل تودين أن تريني اللوحات التي أعجبتك؟‬

486
00:31:39,820 --> 00:31:42,620
‫(دوسن)، لا بأس، أعلم بأن الفن ليس شغفك‬

487
00:31:42,740 --> 00:31:44,580
‫أقدّر لك مجيئك، هذا يكفي‬

488
00:31:44,700 --> 00:31:47,340
‫لا، (جوي)، أود التواجد هنا، أود التواجد معك‬

489
00:31:48,860 --> 00:31:51,140
‫(جوي)، كلميني، ما الخطب؟‬

490
00:31:51,420 --> 00:31:54,380
‫أعلم بأنني جرحت مشاعرك‬
‫لأنني سخرت من الفن، أنا آسف‬

491
00:31:54,540 --> 00:31:58,420
‫لم أكن أقصد ذلك، صدقيني، أنا أتصرف كما اعتدنا‬

492
00:31:59,180 --> 00:32:03,100
‫(دوسن) و(جوي) اللذان يحللان‬
‫كل شيء ويتجادلان وتختلف آراؤهما‬

493
00:32:03,220 --> 00:32:05,220
‫أنت تجادلينني بشأن الأفلام آلاف المرات‬

494
00:32:05,340 --> 00:32:09,660
‫لمَ لا نتبادل المواضيع؟ قد يكون التغيير جيداً‬

495
00:32:10,340 --> 00:32:12,620
‫ليس الأمر بهذه البساطة، (دوسن)‬

496
00:32:12,740 --> 00:32:15,220
‫لمَ لا تفضين إليّ بمكنونات صدرك؟ ما الذي تغير؟‬

497
00:32:15,340 --> 00:32:17,700
‫هذا ما أحاول قوله، (دوسن)! لا شيء تغير!‬

498
00:32:17,820 --> 00:32:21,260
‫أنا وأنت ما زلنا على حالنا وقد سئمت هذا!‬

499
00:32:40,940 --> 00:32:42,580
‫فتشت عن هذا الرجل (بنتر)‬

500
00:32:43,580 --> 00:32:46,500
‫(هيرالد)، الكاتب المسرحي ملك المعاني الضمنية‬

501
00:32:46,620 --> 00:32:48,940
‫يقول المرء شيئاً لكنه يعني شيئاً آخر‬

502
00:32:49,420 --> 00:32:51,460
‫نحن نشتهر بهذا في (كايبسايد)‬

503
00:32:51,580 --> 00:32:53,340
‫أجل، أعلم‬

504
00:32:55,580 --> 00:32:58,620
‫أتظنين من الممكن أن نمضي‬
‫نحن الاثنين لحظة بدون معانٍ ضمنية؟‬

505
00:33:01,340 --> 00:33:03,100
‫لا أعلم، (بايسي)‬

506
00:33:03,940 --> 00:33:06,980
‫لقد أوقعتنا الكلمات في الكثير من المتاعب‬

507
00:33:08,260 --> 00:33:12,260
‫لن يحصل هذا هذه المرة‬

508
00:33:15,060 --> 00:33:17,100
‫أراهن أنك ظننت أنني قصدت منزلك ذاك اليوم‬

509
00:33:17,220 --> 00:33:22,060
‫لأتكلم عن قلبي المفطور وأخبرك كم أفتقدك‬

510
00:33:22,180 --> 00:33:26,540
‫وأخبرك أنّ رؤيتك ذاك اليوم‬
‫قد أيقظت فيّ مشاعر قديمة‬

511
00:33:28,020 --> 00:33:30,580
‫حقاً، أنا بخير‬

512
00:33:31,780 --> 00:33:35,860
‫أظل أفكر في أنه لا يجدر بي نسيان هذا‬
‫لكنني فعلت‬

513
00:33:36,820 --> 00:33:41,220
‫كنا منسجمين جسدياً‬

514
00:33:41,820 --> 00:33:44,980
‫لكننا مختلفان إلى أقصى حد في الأمور الأخرى‬

515
00:33:45,620 --> 00:33:47,420
‫وهذا ما جئت أخبرك به ذاك اليوم‬

516
00:33:48,180 --> 00:33:50,900
‫أنا بخير، لقد نضجت‬

517
00:33:51,020 --> 00:33:52,740
‫لقد نضجت بالفعل، لاحظت ذلك‬

518
00:33:54,940 --> 00:34:00,820
‫أظن أنّ هذه هي النهاية، إنه الوداع الأخير‬

519
00:34:07,280 --> 00:34:08,760
‫وداعاً، (بايسي)‬

520
00:34:48,311 --> 00:34:51,631
‫أظننا سنستفيد كلانا من إحدى‬
‫تلك اللحظات الصامتة الآن‬

521
00:34:52,780 --> 00:34:54,420
‫أجل، أظن ذلك‬

522
00:34:57,420 --> 00:34:59,140
‫إنّ هذا الرجل (بنتر) كان محقاً‬

523
00:35:02,500 --> 00:35:04,140
‫أجل، صحيح‬

524
00:35:09,340 --> 00:35:10,660
‫(تمارا)؟‬

525
00:35:11,860 --> 00:35:15,980
‫(بايسي)، سيأتي شارٍ محتمل إلى هنا في غضون ساعة‬

526
00:35:16,140 --> 00:35:18,380
‫وعلي تنظيف المكان‬

527
00:35:20,380 --> 00:35:23,260
‫- هل من معانٍ ضمنية مجدداً؟‬
‫- لا‬

528
00:35:24,980 --> 00:35:29,620
‫أعلم بأن علاقتنا انتهت، لا بد من ذلك‬

529
00:35:29,740 --> 00:35:31,820
‫لكن علي أن أعرف‬

530
00:35:37,060 --> 00:35:40,020
‫هل تفتقدين إلى...‬

531
00:35:43,420 --> 00:35:44,740
‫التعليم؟‬

532
00:35:49,100 --> 00:35:50,420
‫أجل‬

533
00:35:54,460 --> 00:35:55,780
‫كثيراً‬

534
00:35:59,100 --> 00:36:01,340
‫لأنني أفتقد إلى كونك المعلّمة‬

535
00:36:04,540 --> 00:36:06,060
‫كثيراً‬

536
00:36:31,140 --> 00:36:33,580
‫(آبي)، أعجبني ثوبك، هل أخبرتك بهذا؟‬

537
00:36:33,700 --> 00:36:35,820
‫حوالى ٣٠٠ مرة فقط‬

538
00:36:36,580 --> 00:36:40,100
‫حسناً، استسلمت، ما الذي فعلته؟ لمَ تعاقبينني؟‬

539
00:36:40,220 --> 00:36:43,260
‫لقد أعجبني ذاك الرجل! ذهبنا إلى هناك من أجلي‬

540
00:36:43,380 --> 00:36:45,380
‫وأنت سرقته من أمامي‬

541
00:36:45,500 --> 00:36:48,140
‫رأيت النظرات التي كنت ترمقينه بها‬
‫وتطرفين بعينيك أمامه‬

542
00:36:48,300 --> 00:36:49,780
‫وأنت تضعين المسكرة التي ابتعتها لك!‬

543
00:36:49,900 --> 00:36:52,420
‫(آبي)، هذا غير صحيح، أنا لم أفعل شيئاً‬

544
00:36:52,540 --> 00:36:58,100
‫بعد كل ما فعلته من أجلك‬
‫أعجبني شاب واحد ليس إلا‬

545
00:36:58,220 --> 00:37:00,780
‫لكنك تعجزين عن الابتعاد عن الأضواء‬
‫لوقت كافٍ حتى أحصل عليه‬

546
00:37:00,940 --> 00:37:03,500
‫(آبي)، يمكنك الحصول عليه، أنا لا أريده‬

547
00:37:03,620 --> 00:37:05,700
‫أنت صديقتي وهذا كل ما يهمني‬

548
00:37:05,820 --> 00:37:08,300
‫كفاك هراءً! إنّ الأصدقاء‬
‫لا يتنافسون على الشاب نفسه‬

549
00:37:08,460 --> 00:37:10,780
‫لا تلوميني لمجرد أنك تعرضت للرفض‬

550
00:37:10,900 --> 00:37:14,260
‫لم أتعرض للرفض! هذا من اختصاصك أنت وليس أنا‬

551
00:37:27,380 --> 00:37:28,820
‫هل يمكننا التحدث؟‬

552
00:37:30,340 --> 00:37:32,420
‫أجل، شرط أن تشرحي لي ما يحدث‬

553
00:37:34,340 --> 00:37:38,380
‫لأنك تخيفينني، (جوي)‬
‫أخشى قول شيء لأنه سيؤدي إلى شجار‬

554
00:37:38,500 --> 00:37:44,260
‫(دوسن)، كنت أفكر في طريقة‬
‫لأجعلك تفهم سبب تصرفاتي مؤخراً‬

555
00:37:45,500 --> 00:37:49,500
‫سبب إبعادي إياك، لكنني أدركت عندئذٍ‬
‫أنني أجهل السبب، (دوسن)‬

556
00:37:51,060 --> 00:37:53,860
‫كل ما أعرفه هو أنك مهم جداً بالنسبة إلي‬

557
00:37:54,460 --> 00:37:58,980
‫وسواء كان اهتمامي بالفن هواية أم شغفاً‬
‫فهو مهم لي أيضاً‬

558
00:37:59,620 --> 00:38:03,580
‫إنه الشيء الأول الذي يهمني‬
‫منذ مدة طويلة، عداك أنت‬

559
00:38:03,700 --> 00:38:07,980
‫(جوي)، هذا مذهل، يسرني كثيراً‬
‫أنّ لديك اهتماماً جديداً‬

560
00:38:09,940 --> 00:38:12,340
‫لكنني لا أريد أن أفقد‬
‫الأشياء الرائعة في علاقتنا‬

561
00:38:16,540 --> 00:38:20,300
‫(دوسن)، كنت كل شيء في حياتي‬

562
00:38:21,020 --> 00:38:24,940
‫وأنا كنت مساعدتك، المؤتمنة‬
‫على أسرارك ونصفك الآخر منذ زمن‬

563
00:38:25,060 --> 00:38:28,700
‫هذه طبيعة علاقتنا، وهذا الشيء يسعدك‬

564
00:38:28,860 --> 00:38:33,020
‫لكنه يخيفني لأنني أدركت‬
‫أنّ كوني بعيداً عنك لا أملك شيئاً‬

565
00:38:33,780 --> 00:38:36,300
‫إنّ حياتي بأكملها متعلقة بك، (دوسن)‬

566
00:38:37,500 --> 00:38:39,100
‫كنت أعمل على بعض الرسوم‬

567
00:38:41,700 --> 00:38:43,780
‫ونصحني أحدهم بأن أرسم ما يهمني‬

568
00:38:44,740 --> 00:38:47,140
‫ما يعدّ مصدر إلهامي، وما أحبه‬

569
00:38:52,820 --> 00:38:54,900
‫وهذا هو الشيء الوحيد الذي استطعت التفكير فيه‬

570
00:39:01,420 --> 00:39:03,100
‫(جوي)‬

571
00:39:03,740 --> 00:39:06,500
‫هذا لا يناسبني، (دوسن)، أنا أهتم كثيراً لأمرك‬

572
00:39:06,620 --> 00:39:10,100
‫لكن في حال خسرتك‬
‫فلن يبقى لدي شيء آخر في حياتي‬

573
00:39:10,220 --> 00:39:13,220
‫أنا أعيش في الخوف من ألا أفعل شيئاً‬
‫وأن أبقى مكاني‬

574
00:39:13,340 --> 00:39:17,900
‫لهذا أبعدتك، لأنني إن لم أحظَ بشيء مستقل عنك‬

575
00:39:18,020 --> 00:39:19,700
‫فلن أحظى بشيء على الإطلاق، (دوسن)‬

576
00:39:19,820 --> 00:39:21,740
‫أولاً، لن أبتعد عنك‬

577
00:39:22,940 --> 00:39:25,060
‫وثانياً، أريدك أن تكوني سعيدة‬

578
00:39:26,020 --> 00:39:29,380
‫ومهما كان معنى هذا، فسأوفره لك أو أسانده‬

579
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
‫أو لا أتدخل فيه مطلقاً‬
‫لا يهمني ما يكلفه الأمر‬

580
00:39:35,260 --> 00:39:37,020
‫لكنني أريدنا أن نكف عن التشاجر‬

581
00:39:37,140 --> 00:39:40,380
‫(دوسن)، لم أكن أتشاجر معك‬
‫كنت أتشاجر مع نفسي‬

582
00:39:41,540 --> 00:39:43,020
‫كان جزء مني يريد إبعادك‬

583
00:39:43,140 --> 00:39:46,460
‫والجزء الآخر يريدني أن أتمسك بك بشدة‬

584
00:39:51,060 --> 00:39:52,740
‫أي جزء منك فاز؟‬

585
00:39:58,500 --> 00:39:59,820
‫(جو)؟‬

586
00:40:01,940 --> 00:40:06,260
‫(دوسن)، لا أريد أن أبدو كلطخة من الدهان‬

587
00:40:06,380 --> 00:40:11,500
‫لكن أيمكننا إبقاء هذه المسألة‬
‫معلقة في الوقت الحالي؟‬

588
00:40:53,860 --> 00:40:55,580
‫هل البرغر لذيذة هنا؟‬

589
00:40:58,900 --> 00:41:02,100
‫أخبرك (دوسن)، أليس كذلك؟ لا تتظاهر بالغباء‬

590
00:41:02,220 --> 00:41:04,980
‫عندما يتظاهر الأغبياء بالغباء‬
‫يكون الأمر مزعجاً جداً‬

591
00:41:05,100 --> 00:41:08,300
‫أخبرك (دوسن) بما أخبرته به‬
‫ولهذا أنت تتصرف بغرابة‬

592
00:41:09,460 --> 00:41:10,820
‫اعترف بذلك‬

593
00:41:11,860 --> 00:41:14,420
‫أجهل عما تتحدثين‬

594
00:41:14,540 --> 00:41:19,620
‫هذا صحيح، شعرت لوهلة‬
‫بأنني قد لا أكرهك على الأرجح‬

595
00:41:20,140 --> 00:41:23,100
‫لكن هذا الشعور سيزول لذا لا داعي كي تنغرّ‬

596
00:41:24,020 --> 00:41:27,820
‫-هل تظنين أنه سيزول؟‬
‫- قد يزول، سيزول على الأرجح‬

597
00:41:27,940 --> 00:41:31,740
‫إلا... لا، سيزول بالتأكيد‬
‫في الواقع، أظنه زال للتو‬

598
00:41:32,140 --> 00:41:34,220
‫أجل، ها قد زال الشعور، لقد اختفى‬

599
00:41:35,700 --> 00:41:38,940
‫أنت معجبة بي، أنت معجبة بي كثيراً‬

600
00:41:39,820 --> 00:41:41,900
‫(بايسي)، أرجوك أن تتوقف عن تعذيبي‬

601
00:41:42,020 --> 00:41:45,100
‫أود ذلك لكنني لا أستطيع‬
‫ثمة شيء مميز فيك، (ماكفي)‬

602
00:41:45,220 --> 00:41:47,340
‫أنت تظهرين الصفات السادية الموجودة بداخلي‬

603
00:41:50,620 --> 00:41:52,500
‫ألا تعرف تلك المرأة؟‬

604
00:41:57,700 --> 00:41:59,300
‫كنت أعرفها‬

605
00:42:01,860 --> 00:42:03,980
‫لكن ليس بعد الآن‬

606
00:42:13,062 --> 00:42:51,846
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

