﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:02,553
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,673 --> 00:00:04,473
‫- "أتريد أن تعرض لي غير محتشم؟"‬
‫- "أجل"‬

3
00:00:04,593 --> 00:00:07,233
‫"كانت الليلة هي الأولى‬
‫لا داعي ليتوقف هذا الأمر"‬

4
00:00:08,073 --> 00:00:12,433
‫"اسمعي، لم نخطط لهذه الليلة‬
‫أن نصل إلى حكم إقامة علاقة"‬

5
00:00:12,553 --> 00:00:18,593
‫"أردت منحك ليلة أحلامك‬
‫يمكننا تأجيل إقامة العلاقة إلى وقت آخر"‬

6
00:00:18,713 --> 00:00:21,553
‫"الحب الحقيقي مفعم دائماً بالتوق"‬

7
00:00:24,633 --> 00:00:25,953
‫"(جين)"‬

8
00:00:37,423 --> 00:00:41,063
‫- هل أخذت كل شيء؟‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

9
00:00:43,463 --> 00:00:47,503
‫- شكراً لأنك عرضت لي‬
‫- أجل، طبعاً‬

10
00:00:49,103 --> 00:00:53,383
‫- كان هذا لقاء غير متوقع‬
‫- لا أعرف ماذا أصابني‬

11
00:00:54,823 --> 00:00:59,903
‫- اسمعي، أريد...‬
‫- (دوسن)، قبل أن نحلل ما قد حصل‬

12
00:01:00,663 --> 00:01:04,863
‫- لمَ لا نمنح الأمر ١٢ ساعة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

13
00:01:15,703 --> 00:01:19,943
‫لا تشعرين بالندم، صحيح؟‬

14
00:01:21,943 --> 00:01:24,383
‫- لا‬
‫- هذا جيد‬

15
00:01:34,543 --> 00:01:35,863
‫أراك غداً‬

16
00:01:36,903 --> 00:01:41,503
‫- حسناً، طابت ليلتك يا (دوسن)‬
‫- طابت ليلتك يا (جين)‬

17
00:01:51,583 --> 00:01:54,103
‫- شكراً‬
‫- شكراً لك‬

18
00:01:54,823 --> 00:01:58,383
‫- لا، شكراً لك‬
‫- لا، حقاً، شكراً لك‬

19
00:01:58,903 --> 00:02:02,703
‫- لا، حقاً، شكراً لك‬
‫- إنني مصرّ، شكراً لك‬

20
00:02:04,663 --> 00:02:05,983
‫شكراً لك‬

21
00:03:16,858 --> 00:03:20,778
‫"السيد (أوين) هو واحد منا"‬

22
00:03:40,938 --> 00:03:44,898
{\an8}‫إذاً يمكن أن نستنتج أن الأفلام البوليسية‬
‫لا تختلف عن الأفلام الأدبية‬

23
00:03:45,378 --> 00:03:47,338
‫ما زال النوع مبني على أقسام ثلاثة‬{\an8}

24
00:03:47,753 --> 00:03:51,153
‫العقدة، الشهادات وحل العقدة‬{\an8}

25
00:03:51,178 --> 00:03:52,938
{\an8}‫حيث يجتمع جميع الشخصيات في غرفة واحدة‬

26
00:03:53,058 --> 00:03:56,938
‫أمثال (تشارلي شان) أو الآنسة (ماربل)‬
‫ويقولون جملهم الأخيرة‬{\an8}

27
00:03:57,058 --> 00:03:58,498
‫ويكشفون عن هوية القاتل‬

28
00:03:59,218 --> 00:04:02,298
‫إن مفتاح حل أي جريمة كبرى‬
‫هو فهم التصرّف البشري‬

29
00:04:02,418 --> 00:04:07,338
‫لأن في التصرّف البشري تُكتشف الحوافز‬
‫وتُكشف الحقائق الكبرى‬

30
00:04:07,698 --> 00:04:13,338
‫شكراً وتذكروا، لن تعرفوا أبداً متى يجدكم اللغز‬

31
00:04:17,298 --> 00:04:19,938
‫شكراً يا (دوسن)‬

32
00:04:20,058 --> 00:04:25,898
‫إن توقك إلى الدراما‬{\an8}
‫دائماً مُقدّر بدرجة صغيرة‬

33
00:04:26,098 --> 00:04:28,418
{\an8}‫أظن أنه ما زال لدينا الوقت لسماع شخص آخر‬

34
00:04:28,698 --> 00:04:35,058
{\an8}‫(آبي)، ما هي فكرتك المذهلة‬
‫عن الأفلام الغامضة؟‬

35
00:04:35,833 --> 00:04:38,073
‫في الواقع، سيد (بيترسن)، لم أحضّر مشروعاً‬{\an8}

36
00:04:38,125 --> 00:04:41,085
{\an8}‫حصل أمر مأساوي جداً حين كنت أعمل على الأمر‬

37
00:04:41,178 --> 00:04:45,618
{\an8}‫حيوان العائلة وهو كلب ألماني‬
‫حساس جداً يدعى (غيغلز)‬

38
00:04:45,818 --> 00:04:51,378
{\an8}‫ذهب إلى أسفل مغسلة الحمام‬
‫وابتلع علبة شوكولا بنكهة المسهّلات‬

39
00:04:51,498 --> 00:04:53,578
‫التي يحتاج إليها والدي أحياناً‬

40
00:04:53,698 --> 00:05:00,538
{\an8}‫فأكل (غيغلز) العلبة كاملة‬
‫ونزف حتى الموت نزيفاً داخلياً‬

41
00:05:01,105 --> 00:05:04,825
‫يبدو أن المسهّلات بنكهة الشوكولا سامة للكلاب‬{\an8}

42
00:05:04,878 --> 00:05:10,518
{\an8}‫آنسة (مورغن)، مؤسف أنك لم تجدي‬
‫منفذاً أفضل لكذبك الخلاّق‬

43
00:05:10,753 --> 00:05:12,593
‫- لست أكذب‬
‫- أرجوك‬

44
00:05:12,618 --> 00:05:15,258
{\an8}‫فلنتكلم عن الأمور الأساسية‬

45
00:05:15,378 --> 00:05:18,098
‫{\an8}في الأبجدية، الحرف "ر" أي راسبة‬

46
00:05:18,218 --> 00:05:22,658
‫إن لم تسلّمي مشروعك‬
‫سأحرص على أن ترسبي في هذه المادة‬

47
00:05:24,244 --> 00:05:28,964
{\an8}‫غداً، ستكون المضيفة لمعرض للكتاب‬
‫في كافيتيريا المدرسة‬

48
00:05:29,018 --> 00:05:35,098
‫أذكركم بصفتكم طلاّب أدب بأن حضوركم إلزامي‬

49
00:06:05,298 --> 00:06:10,218
‫- هل سنتكلم مجدداً؟‬
‫- آمل ذلك‬

50
00:06:11,898 --> 00:06:17,178
‫- لمَ الأمر غريب جداً؟‬
‫- يمكن أن أعطيك مئات الأجوبة‬

51
00:06:23,298 --> 00:06:25,658
‫مرحباً، سيد (ويتر)، كيف حالك؟‬

52
00:06:29,138 --> 00:06:31,218
‫تعلمين...‬

53
00:06:31,538 --> 00:06:35,258
‫- ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا هنا‬
‫- آسفة‬

54
00:06:35,378 --> 00:06:39,138
‫لكن أواجه مشكلة توق كبيرة تجاهك‬

55
00:06:40,098 --> 00:06:46,538
‫شكراً على ليلة أمس، كنت رجلاً نبيلاً‬
‫وقد استمتعت كثيراً بوقتي‬

56
00:06:46,658 --> 00:06:48,178
‫يسعدني أنني استطعت مساعدتك‬

57
00:06:48,658 --> 00:06:50,818
‫- أنا أيضاً قضيت وقتاً ممتعاً‬
‫- جيد‬

58
00:06:51,738 --> 00:06:53,778
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

59
00:06:53,898 --> 00:06:56,418
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير وأنت؟‬

60
00:06:56,538 --> 00:06:58,858
‫- إنني رائع، إنني رائع‬
‫- رائع‬

61
00:06:58,978 --> 00:07:02,338
‫أجل، إن نصي جديد ومنقّح‬

62
00:07:02,458 --> 00:07:06,418
‫ذهبت إلى المنزل ليلة أمس وقمت‬
‫ببعض التغييرات، أظنها ستثير اهتمامك‬

63
00:07:07,058 --> 00:07:10,338
‫إذاً دعني أخمّن، سيقيمان علاقة، صحيح؟‬

64
00:07:10,458 --> 00:07:14,058
‫في الواقع، إن شخصية (دوسن) المزعومة‬
‫تقوم بذلك مع الجارة الجميلة من المدينة‬

65
00:07:14,178 --> 00:07:15,618
‫التي تعجبه كثيراً‬

66
00:07:16,898 --> 00:07:19,938
‫قمت بالتغييرات بعد حديثنا الأخير‬

67
00:07:21,658 --> 00:07:25,498
‫بعد حديثنا الأخير أم بعد لقائنا الحسي الأخير؟‬

68
00:07:27,138 --> 00:07:29,658
‫فلنقل إنك ألهمتني‬

69
00:07:31,538 --> 00:07:33,778
‫لو كنت أملك مسدساً، لكان السيد (بيترسن) ميتاً‬

70
00:07:33,898 --> 00:07:36,658
‫إن رسبت في الإنكليزية، سأرتاد المدرسة الصيفية‬

71
00:07:36,818 --> 00:07:39,538
‫- هل أقمت علاقة ليلة أمس؟‬
‫- هل تتحدّث إليّ؟‬

72
00:07:39,698 --> 00:07:42,818
‫- لأن هذا استنباط خلفي أفضّل تجاهله‬
‫- أجل‬

73
00:07:42,938 --> 00:07:46,498
‫ثمة مَن يقيم علاقة وأحاول أن أعرف مَن‬

74
00:07:46,618 --> 00:07:48,058
‫ما الذي تقوله؟‬

75
00:07:51,938 --> 00:07:54,138
‫أريد التكلم معك عن ليلة أمس‬

76
00:07:54,258 --> 00:07:57,098
‫لطالما أخطأت في الكلام ففكرت في كتابة ذلك‬

77
00:07:57,218 --> 00:08:01,058
‫كانت الليلة بكاملها مذهلة‬
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء‬

78
00:08:01,178 --> 00:08:04,298
‫وأظن أنه علينا أن نأخذ بعض الوقت‬
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً‬

79
00:08:04,418 --> 00:08:06,898
‫- أين وجدت هذا؟‬
‫- على الأرض‬

80
00:08:07,018 --> 00:08:11,458
‫- في صفّ السيد (بيترسن)‬
‫- لم أتعرّف على خط اليد‬

81
00:08:11,578 --> 00:08:14,098
‫- هل رأيت مَن أوقعها؟‬
‫- لا‬

82
00:08:14,378 --> 00:08:18,418
‫اسمعي، هل أنهيت رسمك؟ هل سلّمته أم...‬

83
00:08:23,378 --> 00:08:26,258
‫حتى طبيعتي الوقحة لها حدود‬

84
00:08:26,818 --> 00:08:29,898
‫أن أعرض أمامك غير محتشم‬
‫في السرّ في غرفة الجلوس في منزلك، لكن...‬

85
00:08:30,218 --> 00:08:33,738
‫يختلف عن التواجد في الكافيتيريا‬

86
00:08:33,858 --> 00:08:37,458
‫(جاك)، لا تقلق، لن يرى الرسم سوى أستاذي فقط‬

87
00:08:46,338 --> 00:08:50,178
‫أتظنين أنني أستطيع الحصول عليه‬
‫حين تنتهين منه لأحتفظ به؟‬

88
00:08:50,658 --> 00:08:54,098
‫لتتذكّر الدقائق الخمسة عشر‬
‫من الشهرة كعارض ذكر؟‬

89
00:08:54,658 --> 00:08:56,778
‫لأتذكر كل ما حصل ليلة أمس‬

90
00:08:59,178 --> 00:09:01,978
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء، إنه اختبار التاريخ‬

91
00:09:02,098 --> 00:09:05,218
‫- ما العلامة التي نلتها؟‬
‫- لا تهتمي‬

92
00:09:05,338 --> 00:09:07,458
‫- حقاً، ما العلامة التي نلتها؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

93
00:09:08,858 --> 00:09:10,178
‫ما الخطب يا (بايسي)؟‬

94
00:09:12,378 --> 00:09:15,658
‫هل العلامة سيئة؟ أم أنني السبب؟‬

95
00:09:15,778 --> 00:09:19,858
‫- لست غاضباً بسبب ما حصل ليلة أمس، صحيح؟‬
‫- لا، كان لا بأس بليلة أمس‬

96
00:09:19,978 --> 00:09:26,898
‫أعرف أن علاقتنا قد تطوّرت ليلة أمس‬
‫وقد قلنا وفعلنا الكثير بحيث...‬

97
00:09:27,018 --> 00:09:30,538
‫(آندي)، أيمكننا تأجيل هذا الأمر الآن؟ أرجوك؟‬

98
00:09:30,818 --> 00:09:33,938
‫يجب أن أدرس، تريدينني أن أدرس، أليس كذلك؟‬

99
00:09:35,898 --> 00:09:39,698
‫أجل، لكن الأهم هو أنني لا أريدك‬
‫أن تتحوّل إلى الشاب النموذجي‬

100
00:09:39,818 --> 00:09:43,578
‫- الذي يبتعد حالما تبدأ العلاقة بالتطوّر‬
‫- لست أبتعد‬

101
00:09:43,698 --> 00:09:47,658
‫لكنني... تأخرت كثيراً ويجب أن أدرس‬

102
00:09:47,778 --> 00:09:51,098
‫- تفهمين ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

103
00:09:51,298 --> 00:09:53,258
‫أجل، هل يعني هذا أن لا شيء يزعجك؟‬

104
00:09:53,378 --> 00:09:57,858
‫- إنني بخير، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، إنني بخير‬

105
00:09:57,978 --> 00:10:02,018
‫- لكنني كنت قلقة بشأنك أكثر‬
‫- لا تقلقي، كانت ليلة أمس... ليلة أمس‬

106
00:10:02,138 --> 00:10:07,178
‫واليوم علينا إنتاج فيلم لذا... ما زلنا صديقين‬

107
00:10:08,178 --> 00:10:12,178
‫وكلّ الكلمات الأخرى‬
‫التي تنطبق على حقيقة علاقتنا‬

108
00:10:12,298 --> 00:10:15,578
‫حسناً، صديقان أو أية كلمات أخرى‬

109
00:10:17,658 --> 00:10:20,258
‫وجدتها، وجدت ما سأقدّمه لـ(بيترسن)‬

110
00:10:20,378 --> 00:10:24,378
‫بدل تحليل مؤتمر أدب‬
‫سأحلّ لغز حياة واقعي خاص بي‬

111
00:10:24,498 --> 00:10:27,658
‫إنه حقيقي، إنه مبدع، إنه يشبه (آبي مورغن)‬

112
00:10:27,778 --> 00:10:32,058
‫- وما هو اللغز؟‬
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟ مَن أقام علاقة؟‬

113
00:10:32,178 --> 00:10:34,898
‫أجل، لكن هناك حوالى عشرين شخصاً‬
‫في الصف، يمكن أن يكون أي شخص‬

114
00:10:35,018 --> 00:10:38,298
‫خطأ، يلغي المنطق ٩٠ بالمئة منهم‬

115
00:10:38,898 --> 00:10:42,178
‫إن فكرت في الأمر، هناك ثلاث ثنائيون محتملون‬

116
00:10:43,458 --> 00:10:46,018
‫والأكثر وضوحاً هما (بايسي) و(آندي)‬

117
00:10:46,338 --> 00:10:49,578
‫لدى (بايسي) خبرة في العلاقات كما نعرف جميعاً‬

118
00:10:49,698 --> 00:10:52,178
‫و(آندي) تقع في حبه من رأسها حتى أخمص قدميها‬

119
00:10:52,298 --> 00:10:55,058
‫- الجنون يجري في العائلة‬
‫- صحيح‬

120
00:10:56,578 --> 00:11:00,938
‫وهناك (جوي) و(جاك) يتشاطران نزعة فنية‬

121
00:11:01,058 --> 00:11:06,498
‫- تصاعدية، فاضحة وتجريبية‬
‫- ولـ(جوي) زاويتها الجذابة‬

122
00:11:08,218 --> 00:11:14,778
‫وهناك (دوسن) و(جين)، إنه مستعدّ‬
‫لأية محاولة وهي تحبّ المحاولة‬

123
00:11:15,218 --> 00:11:20,618
‫- ماذا عنك؟ أنت أيضاً تحبين المحاولة‬
‫- (كريس)، كلماتك قاسية جداً‬

124
00:11:21,498 --> 00:11:26,338
‫اسمع، سأحتاج إلى مساعدتك‬
‫عليك تسجيل هذا على شريط‬

125
00:11:26,458 --> 00:11:29,898
‫لماذا؟ بسبب طيبة قلبي؟ انسي الأمر‬

126
00:11:31,138 --> 00:11:35,098
‫- سأسمح لك بلمسي في أماكن رائعة‬
‫- حسناً‬

127
00:11:48,178 --> 00:11:53,578
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (دوسن)، يبدو الطقس مخيفاً‬

128
00:11:53,698 --> 00:11:56,058
‫أجل، سمعت أنه يفترض أن يهطل‬
‫المطر في الأيام القليلة المقبلة‬

129
00:11:57,058 --> 00:12:00,978
‫- ماذا تحملين؟‬
‫- هذا؟ إنه رسم لصف الفن‬

130
00:12:01,098 --> 00:12:02,978
‫- الرجل غير المحتشم؟‬
‫- أجل‬

131
00:12:04,258 --> 00:12:07,058
‫- كيف أصبح؟‬
‫- غير محتشم‬

132
00:12:08,498 --> 00:12:09,818
‫أيمكنني رؤيته؟‬

133
00:12:13,098 --> 00:12:16,658
‫- كيف يجري التحضير للفيلم؟‬
‫- جيداً‬

134
00:12:16,858 --> 00:12:20,858
‫ما زلنا نجري تجارب أداء‬
‫يبدو أننا لا نجد بطلة للفيلم‬

135
00:12:21,458 --> 00:12:25,298
‫- لماذا؟‬
‫- الأمر صعب‬

136
00:12:25,418 --> 00:12:29,978
‫يستوجب الدور مزيجاً معيّناً‬
‫من اللهفة الجريئة والبراءة الواضحة‬

137
00:12:30,098 --> 00:12:37,498
‫- والجمال الخارجي الفريد لذا...‬
‫- يبدو أنك تبحث عن (جوليا روبرتس)‬

138
00:12:37,618 --> 00:12:39,178
‫ما أحتاج إليه هو أنت‬

139
00:12:50,018 --> 00:12:52,338
‫(دوسن)، هل نحن موضوع الفيلم؟‬

140
00:12:54,738 --> 00:12:56,738
‫إنها دراما تعبّر عنا‬

141
00:12:59,658 --> 00:13:06,378
‫حسناً... عليّ قراءته، ألا تظن ذلك؟‬
‫لأحرص على ألا يكون قتل للشخصية‬

142
00:13:06,498 --> 00:13:09,458
‫(جوي)، لا يمكن أن أكتب شيئاً مؤذياً عنك أبداً‬

143
00:13:11,338 --> 00:13:16,058
‫- آمل أن تعرفي ذلك‬
‫- أجل‬

144
00:13:22,578 --> 00:13:24,938
‫يبدو أن المطر قد آخذ استراحة‬

145
00:13:25,578 --> 00:13:27,658
‫- شكراً لأنك انتظرت المطر معي‬
‫- متى أردت‬

146
00:13:27,778 --> 00:13:29,098
‫حسناً‬

147
00:13:38,722 --> 00:13:43,122
‫هل قرأت ما أعاد (دوسن) كتابته؟‬
‫أقمنا علاقة، هذا مقرف‬

148
00:13:43,842 --> 00:13:48,882
‫- أجل، إذاً متى تريدين أن تتمرّني؟‬
‫- (كريس)، أضع إصبعاً في فمي لأتقيأ‬

149
00:13:49,002 --> 00:13:53,002
‫أقصد أن هذا أقرب أمر إلى الدليل‬
‫حول مَن أقام العلاقة‬

150
00:13:53,162 --> 00:13:55,842
‫سأحتاج إلى مساعدتك في بعض التحقيق الضروري‬

151
00:13:55,962 --> 00:13:58,082
‫هل ستسألين أولئك الأشخاص إن أقاموا علاقة؟‬

152
00:13:58,202 --> 00:13:59,922
‫لا، لا يمكن أن تسألهم مباشرة‬

153
00:14:00,042 --> 00:14:02,282
‫عليك أن تهزّ الشجرة قليلاً لترى ما سيسقط منها‬

154
00:14:02,402 --> 00:14:04,602
‫- مرحباً‬
‫- انظر‬

155
00:14:04,842 --> 00:14:08,442
‫اسمعا، كنت أحاول تنظيم برنامج تمرين للفيلم‬

156
00:14:08,602 --> 00:14:11,682
‫لذا أريدكما أن تملآ هذه الأوراق بأوقاتكما‬
‫الشاغرة في الأسابيع القليلة المقبلة‬

157
00:14:11,802 --> 00:14:14,122
‫وأعيداها إليّ في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟‬

158
00:14:14,242 --> 00:14:19,522
‫(جين)، استمتعت بقراءة ما أعاد (دوسن)‬
‫كتابته ولاحظت بعض التغييرات الكبيرة‬

159
00:14:19,642 --> 00:14:23,082
‫ومنها أحد أكثر المشاهد الفاضحة لطفاً‬
‫مذ فتح (ميكي رورك) الثلاجة‬

160
00:14:23,202 --> 00:14:25,322
‫- في فيلم " تسعة أسابيع ونصف"‬
‫- حسناً يا (آبي)، قبل التحدّث عن الأمر‬

161
00:14:25,442 --> 00:14:29,482
‫لا، سبق أن بدأت بالتحدّث، (جين)‬
‫بما أن فيلم (دوسن) عبارة عن سيرة ذاتية‬

162
00:14:29,602 --> 00:14:33,162
‫كنت أتساءل إن حصلت بعض مشاهدي‬
‫الجديدة قبل أن تتمّ كتابتها‬

163
00:14:34,282 --> 00:14:38,442
‫لا تستغرقين الكثير من الوقت للبدء‬
‫بالتخيّل المبالغ فيه، صحيح؟‬

164
00:14:38,562 --> 00:14:41,842
‫لا، لا أستند بكلامي على الافتراض فقط‬
‫فالناس يسمعون أموراً‬

165
00:14:41,962 --> 00:14:44,362
‫- كما عمّا حصل ليلة أمس‬
‫- ماذا عن ليلة أمس؟‬

166
00:14:44,482 --> 00:14:48,322
‫أنت قولي لي، هل لدى (دوسن ليري)‬
‫مواهب أخرى بالإضافة إلى صناعة الأفلام؟‬

167
00:14:49,842 --> 00:14:52,242
‫(آبي)، ما يحصل في غرفة نومي‬
‫هو من شأني، اتفقنا؟‬

168
00:14:53,122 --> 00:14:56,562
‫غرفة النوم، هل هناك حصلت تلك الأحداث الدقيقة؟‬

169
00:14:57,082 --> 00:14:59,282
‫- لم أقل ذلك‬
‫- ولم تنكريه أيضاً‬

170
00:14:59,402 --> 00:15:03,122
‫(جين)، الأمر ظاهر على وجهك‬
‫المحمّر الذي يفضح أمرك‬

171
00:15:03,242 --> 00:15:06,122
‫جررت أخيراً الفتى المميّز إلى الجهة المظلمة‬

172
00:15:06,242 --> 00:15:10,442
‫هل استحقّ الأمر كل تلك الرغبة؟‬
‫وشعورك بأنك غير جديرة بذلك؟‬

173
00:15:10,562 --> 00:15:12,802
‫أجل، استحق الأمر ذلك‬

174
00:15:15,722 --> 00:15:21,322
‫- نجحت، جعلتها تعترف‬
‫- اعتراف بإقامة علاقة من (جين ليندلي)‬

175
00:15:21,442 --> 00:15:25,082
‫بحقك، كأن (بيل غايتس) يعترف‬
‫بأنه جنى دولارين في السنة الماضية‬

176
00:15:25,202 --> 00:15:27,562
‫لا، تتجاوز مهمتنا هذا الأمر‬

177
00:15:27,682 --> 00:15:30,202
‫ما زال علينا أن نكتشف‬
‫صاحب الخط على تلك الرسالة‬

178
00:15:32,202 --> 00:15:34,802
‫- ما هذه؟‬
‫- أعرف أنك تجيد القراءة يا (بايسي)‬

179
00:15:35,122 --> 00:15:37,002
‫- إنها عريضة‬
‫- لماذا؟‬

180
00:15:37,122 --> 00:15:39,842
‫لوعاء للأوقية في المدرسة، إنني أجمع التواقيع‬

181
00:15:39,962 --> 00:15:42,402
‫- أنت تبالغين يا (آبي)‬
‫- المراهقون في هذه الأيام‬

182
00:15:42,522 --> 00:15:45,482
‫إننا ننمو بسرعة كبيرة‬
‫وتُقام العلاقات في كل مكان‬

183
00:15:45,602 --> 00:15:47,082
‫مثلما حصل بينك وبين (آندي)‬

184
00:15:47,202 --> 00:15:49,962
‫أخبريني يا (آبي)‬
‫ماذا يتطلّب الأمر لجعلك تختفين؟‬

185
00:15:50,202 --> 00:15:53,042
‫لا أطلب سوى توقيعك، وقّع هنا وسأرحل‬

186
00:15:53,162 --> 00:15:55,482
‫(آبي)، الأمر الوحيد‬
‫الذي يمكن أن أدعمه هو إعدامك‬

187
00:15:55,602 --> 00:15:59,602
‫انتبه يا (جاك)، يمكن أن يعتبر البعض‬
‫هذا الموقف الساخر قمعاً حسياً خطراً‬

188
00:15:59,722 --> 00:16:01,842
‫بالحديث عن الأمر، هل أقمت علاقة مع (جوي)؟‬

189
00:16:02,842 --> 00:16:04,162
‫لا بد من أنك تمزحين‬

190
00:16:04,282 --> 00:16:06,762
‫وبما أنك تستثمر جزءاً كبيراً‬
‫من حياتك في هذا الدور‬

191
00:16:06,882 --> 00:16:10,602
‫- فكّرت في أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫- تفضل‬

192
00:16:10,722 --> 00:16:14,682
‫مشهد إقامة العلاقة مثلاً‬
‫من الواضح أنه مستوحى من تجربة واقعية‬

193
00:16:16,442 --> 00:16:19,282
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أريد أن أعرف كيف كان الأمر‬

194
00:16:19,402 --> 00:16:23,842
‫المرة الأولى، مضى وقت طويل‬
‫على مغامرتي الأولى في أدغال الحب‬

195
00:16:23,962 --> 00:16:26,522
‫- ففكرت في أن أسأل شخصاً حديث الخبرة‬
‫- أتظنني أقمت علاقة مع (جين)؟‬

196
00:16:26,642 --> 00:16:28,642
‫- إذاً ألم تقم علاقة معها؟‬
‫- نعم‬

197
00:16:28,762 --> 00:16:32,082
‫- هل فعلت ذلك؟‬
‫- نعم، لا! لا!‬

198
00:16:32,202 --> 00:16:36,722
‫نعم، لم أقم علاقة مع (جوي)‬
‫ارحلي من هنا، أنت معتوهة‬

199
00:16:36,842 --> 00:16:38,642
‫إنني أسأل عما أسمعه‬

200
00:16:42,162 --> 00:16:43,482
‫مَن هو مصدرك هذه المرة؟‬

201
00:16:43,602 --> 00:16:48,882
‫إن كنتما أنت و(جين) الوحيدين‬
‫في غرفتها، مَن تظنه الفاعل؟‬

202
00:16:50,162 --> 00:16:51,722
‫وقّعي على العريضة من أجل جميع النساء‬

203
00:16:51,842 --> 00:16:55,682
‫لا تعرف معظم النساء ما تعرفينه‬
‫في ما يخصّ حماية نفسك‬

204
00:16:55,922 --> 00:16:57,242
‫ما أعرفه؟‬

205
00:16:57,362 --> 00:17:00,602
‫يمكنك أن تلعبي دور الساذجة‬
‫من (رود آيلند) أمام شخص آخر‬

206
00:17:00,722 --> 00:17:02,682
‫- لأنني أعرف كل شيء‬
‫- حقاً؟‬

207
00:17:02,802 --> 00:17:07,722
‫أجل، كما في تلك الليلة‬
‫إنها ملكية انتقال الثرثرة‬

208
00:17:07,882 --> 00:17:10,602
‫يثرثر (بايسي) إلى (دوسن)، (دوسن) يخبر (جين)‬

209
00:17:10,722 --> 00:17:14,202
‫(جين) تخبرني وأنا أخبر العالم‬
‫تعرفين كيف يجري الأمر‬

210
00:17:14,322 --> 00:17:16,842
‫وهل تدور الثرثرة الحالية حولي أنا و(بايسي)؟‬

211
00:17:16,962 --> 00:17:20,922
‫(آندي)، لا أريد أن أكون مَن تخبرك‬
‫بأن صديقك يقول إنك تفتقرين إلى الخبرة‬

212
00:17:21,042 --> 00:17:24,682
‫ليس ذنبك أن خبرته هي مع معلّمة عمرها ٤٠ عاماً‬

213
00:17:24,802 --> 00:17:26,162
‫ماذا يتوقّع منك؟‬

214
00:17:27,482 --> 00:17:31,882
‫إنه نص جيد، قام مؤخراً ببعض التنقيح الكبير‬
‫وأدخل علاقة فاضحة إلى النص‬

215
00:17:33,282 --> 00:17:36,042
‫حسناً، حسناً، لا أريد الإفصاح عن النهاية‬

216
00:17:38,202 --> 00:17:40,282
‫(كريس)، يجب أن أنتظر حتى يطلب ذلك‬

217
00:17:40,442 --> 00:17:47,082
‫اسمعي، سأضعه في حقيبتك وأنت اختاري‬

218
00:17:49,962 --> 00:17:51,282
‫هذا تصرّف ذكي‬

219
00:17:52,562 --> 00:17:56,882
‫(جوي)، تذكري أن تبقي الأمر سرياً‬

220
00:18:05,122 --> 00:18:07,762
‫مع مَن عليّ إقامة علاقة لأحلّ هذا اللغز؟‬

221
00:18:08,842 --> 00:18:11,602
‫- يمكنني التفكير في خيار واحد‬
‫- أجل، صحيح‬

222
00:18:13,962 --> 00:18:16,562
‫يبدو أن الآنسة (بوتر) قد نسيت شيئاً ما‬

223
00:18:19,242 --> 00:18:21,722
‫والحبكة تتعقّد‬

224
00:18:38,362 --> 00:18:39,682
‫(آبي)‬

225
00:18:40,362 --> 00:18:43,882
‫عليك أن تحسّن الترحيب بالآخرين يا (دوسن)‬

226
00:18:44,402 --> 00:18:47,202
‫(آبي)، لا أعرف ما الذي تخطّطين له‬
‫لكنني لست في مزاج جيد‬

227
00:18:47,322 --> 00:18:52,242
‫- هذا ليس ما أسمعه‬
‫- حقاً؟ أعرف ما تلمّحين إليه‬

228
00:18:52,362 --> 00:18:56,522
‫وسأقول لك، على الرغم من كل الشائعات‬
‫أنا و(جين) لم نقم علاقة‬

229
00:18:57,162 --> 00:19:00,242
‫- هذا مؤسف‬
‫- ولا يزعجني الأمر‬

230
00:19:00,362 --> 00:19:03,322
‫لا، أقصد بالنسبة إلى (جوي)‬
‫لا بدّ من أنها تشعر بالسوء الآن‬

231
00:19:03,442 --> 00:19:07,042
‫فقد أقامت علاقة مع (جاك) والأمر الوحيد‬
‫الذي يحميها من الشعور بالذنب‬

232
00:19:07,162 --> 00:19:09,322
‫الذي يتحصّن به المرء بعد حصول هكذا حدث دقيق‬

233
00:19:09,442 --> 00:19:11,802
‫هو الأمل الضئيل بأن تكونا‬
‫أنت و(جين) قد أقمتما علاقة‬

234
00:19:11,922 --> 00:19:14,042
‫لا أعرف ما الذي ترمين إليه‬
‫في هذا الحديث لكنني سأنهيه‬

235
00:19:15,042 --> 00:19:18,922
‫أتعلم؟ أنت محق، يجب أن أعطيك هذا وأرحل‬

236
00:19:26,722 --> 00:19:29,162
‫- هذا لا يعني شيئاً‬
‫- باستثناء الأمر الواضح‬

237
00:19:29,282 --> 00:19:32,322
‫أخبرني، هل رسمتك (جوي) يوماً غير محتشم؟‬

238
00:19:33,882 --> 00:19:36,122
‫- اخرجي‬
‫- (جاك ماكبي) مرسوم غير محتشم‬

239
00:19:36,242 --> 00:19:37,882
‫(دوسن ليري) يبتعد عن الصورة‬

240
00:19:38,002 --> 00:19:40,282
‫بعد كل هذه السنوات‬
‫لم تكن الرجل الأول في حياة (جوي)‬

241
00:19:40,402 --> 00:19:47,402
‫ولن تكون بالتأكيد الرجل الأخير‬
‫لذا أظن أن هذا يجعلك في حياتها... لا شيء‬

242
00:19:53,069 --> 00:19:57,549
‫"يبدأ معرض الكتاب السنوي في ثانوية‬
‫(كايبسايد) الآن في الكافيتيرا"‬

243
00:19:57,669 --> 00:20:00,989
‫"وسّعوا آفاقكم، اقرأوا كتاباً اليوم"‬

244
00:20:01,109 --> 00:20:05,349
‫"لأن في الحياة ما يفوق التلفزيون‬
‫الذي يجب أن تشاهدوه"‬

245
00:20:05,469 --> 00:20:07,189
‫كأنه ليس لدينا ما نقرأه للمدرسة‬

246
00:20:07,309 --> 00:20:09,549
‫هل يريدوننا أن نبدأ بالقراءة للمتعة؟‬

247
00:20:09,669 --> 00:20:13,909
‫- تبدين رائعة اليوم‬
‫- أبعد يديك، لا أريد أن أصاب بأمراضك‬

248
00:20:15,229 --> 00:20:19,429
‫مَن أقام علاقة؟ بدأت أظن أن الجميع أقام علاقة‬

249
00:20:19,549 --> 00:20:23,669
‫سنكتشف الأمر قريباً، يقترب حلّ العقدة بسرعة‬

250
00:20:23,789 --> 00:20:27,789
‫حلّ العقدة هو بكشف الأجوبة يا (آبي)‬
‫وأنت لا تملكين أجوبة‬

251
00:20:27,909 --> 00:20:30,749
‫أنت تستخفّ بي، سمعت (دوسن)‬

252
00:20:30,869 --> 00:20:34,109
‫إن السر لحل اللغز هو بتقييم التصرف البشري‬

253
00:20:34,229 --> 00:20:38,509
‫إن جعلتهم يظنون بأنني أعرف الأجوبة‬
‫ستصبح الأجوبة وشيكة‬

254
00:20:39,829 --> 00:20:43,469
‫واحرص على أن تقع في الأيدي المناسبة‬
‫والزم السرية‬

255
00:20:44,749 --> 00:20:49,069
‫هل تعرفين مَن تكونين؟ أنت (نانسي درو) من النار‬

256
00:20:49,669 --> 00:20:51,509
‫ولا تنسَ هذا الأمر‬

257
00:20:54,629 --> 00:20:57,909
‫"علوم، سفر، لغز"‬

258
00:20:58,109 --> 00:21:00,549
‫- مرحباً يا (ماكفي)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- إنني منشغلة‬

259
00:21:00,709 --> 00:21:02,189
‫أجل، أعلم، لكنني أحتاج إلى التكلم معك‬

260
00:21:02,869 --> 00:21:05,789
‫حقاً؟ يبدو أنك تكلّمت بما يكفي‬
‫بالنيابة عن كلينا‬

261
00:21:06,029 --> 00:21:07,349
‫المعذرة؟‬

262
00:21:07,469 --> 00:21:12,949
‫من المثير للاهتمام أن أحصل على (بايسي)‬
‫البارد والمحبط وقليل الكلام‬

263
00:21:13,069 --> 00:21:18,189
‫لكن بقية (كايبسايد) تتذوّق عودة‬
‫(بايسي ويتر)، الذي ينجز أقلّ من المتوقع‬

264
00:21:19,469 --> 00:21:21,829
‫اسمعي، أعرف أن غرابتي‬
‫قد أذهلتك البارحة على الأرجح‬

265
00:21:21,949 --> 00:21:26,429
‫ولهذا السبب أتيت إلى هنا للتحدث إليك‬
‫لكنك تجعلينني أضيع‬

266
00:21:26,549 --> 00:21:29,989
‫- ماذا أخبرت الناس عنا، (بايسي)؟‬
‫- عنا؟ لا شيء‬

267
00:21:30,669 --> 00:21:33,029
‫هذا ليس ما تقوله (آبي مورغن)‬

268
00:21:34,589 --> 00:21:37,109
‫بحقك يا (آندي)، منذ متى تصغين‬
‫إلى ما تقوله (آبي مورغن)؟‬

269
00:21:37,229 --> 00:21:40,109
‫- إنها تعرف‬
‫- ماذا تعرف؟‬

270
00:21:44,109 --> 00:21:49,829
‫- عن تلك الليلة‬
‫- ماذا؟ (آندي)، ماذا هناك لتعرفه؟‬

271
00:21:49,949 --> 00:21:54,389
‫أنا وأنت تشاطرنا أمسية رائعة ورومنسية‬

272
00:21:54,509 --> 00:21:57,629
‫وإن لم تكن سعيداً معي‬
‫أو لم يسعدك ما حصل في تلك الليلة‬

273
00:21:57,749 --> 00:22:01,789
‫يمكنك توضيح الأمر لي بدل أن تنشر‬
‫هذه الدعاية الفاضحة في المدرسة‬

274
00:22:01,949 --> 00:22:04,429
‫- هل تمزحين؟‬
‫- ما حصل في تلك الليلة كان شخصياً‬

275
00:22:04,549 --> 00:22:09,509
‫والواقع هو أن هناك نسخة ملتوية‬
‫منتشرة في الأروقة‬

276
00:22:09,629 --> 00:22:11,589
‫وتجعلني أظن أن ثمة مَن كان يتكلم‬

277
00:22:11,709 --> 00:22:14,509
‫وتجعلني لا أرغب في التكلم معك الآن‬

278
00:22:14,789 --> 00:22:17,989
‫حسناً، إن كان هذا ما تظنينه‬
‫أعتقد أنه ليس هناك ما نتكلم عنه‬

279
00:22:49,229 --> 00:22:51,269
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

280
00:22:54,869 --> 00:22:58,989
‫- إذاً هذا نص (دوسن)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

281
00:22:59,789 --> 00:23:02,429
‫- هل قرأته؟‬
‫- تصفّحته‬

282
00:23:02,869 --> 00:23:04,389
‫إذاً ما رأيك؟‬

283
00:23:04,669 --> 00:23:09,309
‫أظنها وجهة نظر واحدة لقصة يستحسن أن تبقى سرية‬

284
00:23:10,029 --> 00:23:12,669
‫أفهم أنك لا تحبين الطريقة التي وُصفت بها‬

285
00:23:13,549 --> 00:23:17,469
‫هذا وأتساءل عن العناصر الأخرى‬
‫في النص التي تعبّر عن سيرة ذاتية‬

286
00:23:19,469 --> 00:23:21,429
‫ربما عليك التكلم مع الكاتب عن الأمر‬

287
00:23:36,309 --> 00:23:37,629
‫هل رأيت (جوي)؟‬

288
00:23:40,629 --> 00:23:41,949
‫إنها في معرض الكتاب‬

289
00:23:42,829 --> 00:23:47,389
‫بما أنكما تبدوان قريبين جداً في هذه الأيام‬
‫ربما ستراها قبل أن أفعل‬

290
00:23:48,789 --> 00:23:53,949
‫هل لحقدك مغزى ما يا (دوسن)؟‬
‫أم أنها فرصة أخرى لك لإزعاجي بسبب موضوع فاسد‬

291
00:23:54,069 --> 00:23:55,669
‫هلا تعطيها هذا بالنيابة عني‬

292
00:23:56,669 --> 00:24:03,589
‫- قل لها إنني تأثرت كثيراً بموهبتها‬
‫- وأنا أيضاً‬

293
00:24:21,429 --> 00:24:22,749
‫مرحباً؟‬

294
00:24:23,429 --> 00:24:28,949
‫- (جاك)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كانت هذه الدعوة الغامضة على خزانتي‬

295
00:24:29,069 --> 00:24:31,869
‫كُتب فيها "نطلب حضورك في غرفة السيد (بيترسن)"‬

296
00:24:31,989 --> 00:24:35,069
‫"عند السابعة مساء، أملك شيئاً قيّماً جداً‬
‫يمكن أن يكون لك"‬

297
00:24:35,189 --> 00:24:37,429
‫أجل، حصلت على الدعوة ذاتها‬

298
00:24:39,589 --> 00:24:42,069
‫- (آندي)‬
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬

299
00:24:42,709 --> 00:24:44,869
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

300
00:24:45,309 --> 00:24:47,469
‫أرى أنكم حصلتم جميعاً على الرسالة الغامضة أيضاً‬

301
00:24:48,669 --> 00:24:52,829
‫- ماذا يجري؟ هل هذه دعابة سخيفة؟‬
‫- هذا ما أودّ معرفته‬

302
00:24:55,189 --> 00:24:58,869
‫يخالجني شعور رهيب‬
‫بأنني أعرف مَن وراء هذه الدعوة‬

303
00:24:59,749 --> 00:25:02,789
‫مَن؟ أخبرني عما يجري‬

304
00:25:03,549 --> 00:25:06,669
‫انظروا، جميع الأشخاص المفضلون لدي‬
‫مجتمعون في غرفة واحدة‬

305
00:25:06,789 --> 00:25:09,549
‫- وقد نسيت إحضار الكاميرا‬
‫- كان يجب أن أعرف‬

306
00:25:11,109 --> 00:25:14,149
‫- لا، لم أفعل‬
‫- حسناً يا (آبي)‬

307
00:25:14,269 --> 00:25:16,389
‫أي نوع من الخطط الشريرة قد حضّرت هذه المرة؟‬

308
00:25:16,509 --> 00:25:18,229
‫يحصل على الأمور الجيدة مَن ينتظرها‬

309
00:25:18,349 --> 00:25:21,549
‫لكنك لم تجيدي يوماً تأجيل المتعة‬
‫أليس كذلك يا (جين)؟‬

310
00:25:21,989 --> 00:25:26,109
‫لمَ أحضرتنا إلى هنا يا (آبي)؟‬
‫للمشاركة في أحد طقوسك الشريرة؟‬

311
00:25:26,229 --> 00:25:30,469
‫إنه مشروعي اللغز، في حوزتي، هناك رسالة‬

312
00:25:30,589 --> 00:25:35,469
‫رسالة مفقودة، كتبها أحد في هذه الغرفة‬
‫لشخص آخر في هذه الغرفة‬

313
00:25:35,949 --> 00:25:37,789
‫أوقفوني إن كان سبق أن سمعتم ذلك‬

314
00:25:40,469 --> 00:25:42,509
‫أريد التكلم معك عما حصل ليلة أمس‬

315
00:25:42,629 --> 00:25:45,589
‫يصدر الكلام مني دائماً خطأ ففكرت في أن أكتبه‬

316
00:25:45,709 --> 00:25:48,869
‫كانت الليلة بكاملها رائعة‬
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء‬

317
00:25:48,989 --> 00:25:51,669
‫وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ بعض الوقت‬
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً‬

318
00:25:51,789 --> 00:25:54,389
‫- هذا سخيف، سأرحل من هنا‬
‫- بحقك يا (جوي)‬

319
00:25:54,509 --> 00:25:57,349
‫ألا تريدين البقاء هنا لتري‬
‫مَن يكون مؤلف هذه الرسالة؟‬

320
00:26:05,349 --> 00:26:09,349
‫إقامة العلاقة أكبر لغز في العالم‬

321
00:26:09,469 --> 00:26:15,989
‫حاول الفلاسفة والشعراء والعلماء عبر‬
‫الأجيال تبريره، شرحه، تعظيمه، تجريمه‬

322
00:26:16,109 --> 00:26:17,749
‫أوقفي هذه المحاضرة‬

323
00:26:17,869 --> 00:26:21,269
‫- أيمكنك الدخول في صلب الموضوع؟‬
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟‬

324
00:26:21,429 --> 00:26:27,429
‫مَن كتب هذه الرسالة؟‬
‫هذا كل ما تهتم له، صحيح؟ لا بأس‬

325
00:26:28,549 --> 00:26:33,629
‫حين لفتت هذه الرسالة انتباهي‬
‫أنبأني حدسي بأنهما (دوسن) و(جين)‬

326
00:26:33,789 --> 00:26:36,389
‫فهي تحاول إثارة إعجابه منذ أسابيع‬

327
00:26:36,509 --> 00:26:38,829
‫وبما أنهما يعملان لساعات متأخرة الآن‬

328
00:26:38,949 --> 00:26:42,869
‫وهو يعيش مجدداً علاقته السخيفة‬
‫مع (جوي) عبر كتاباته‬

329
00:26:43,029 --> 00:26:48,069
‫فكرت في أنه ربما في اللحظات الحميمة‬
‫احتاج إلى بديلة عن (جوي)‬

330
00:26:49,069 --> 00:26:51,989
‫لكنني فكرت في ما بعد، (دوسن)؟ مستحيل‬

331
00:26:52,429 --> 00:26:55,869
‫إنه يحتفظ بنفسه لـ(جوي) أو كِبر السنّ‬

332
00:26:55,989 --> 00:26:57,589
‫مهما يأتي أولاً‬

333
00:26:57,949 --> 00:27:03,429
‫و(جين)، فهي لديها مشاكل حميمية كثيرة‬
‫لتقيم علاقة مع شخص تهتم لأمره‬

334
00:27:04,029 --> 00:27:07,829
‫فكان تخميني التالي، (جاك) و(جوي)‬

335
00:27:07,949 --> 00:27:10,469
‫أصبحت (جوي) المرأة المتحرّرة في هذه الأيام‬

336
00:27:10,669 --> 00:27:14,629
‫وفي ظل حساسية (جاك)‬
‫واجهة الفتى الصغير الضائع‬

337
00:27:14,749 --> 00:27:18,349
‫أشعر بأنّ ثمة حيوان منفعل ينتظر الظهور‬

338
00:27:19,149 --> 00:27:21,549
‫أخبرني متى أردت إقامة علاقة مع امرأة حقيقية‬

339
00:27:22,269 --> 00:27:27,909
‫- أنت مريضة ومخطئة‬
‫- حقاً؟ رأينا جميعاً الصورة‬

340
00:27:28,069 --> 00:27:32,509
‫ماذا؟ لا تعرف ما الذي تقوله يا (دوسن)‬
‫كانت تلك الصورة لصف الفن‬

341
00:27:32,629 --> 00:27:34,709
‫أجل، وماذا حصل بعد جلسة العرض؟‬

342
00:27:34,829 --> 00:27:36,909
‫- ولمَ تهتم؟‬
‫- ربما لا أهتم‬

343
00:27:37,029 --> 00:27:38,629
‫- جيد، صوّر هذا يا (كريس)‬
‫- هذا صحيح‬

344
00:27:38,749 --> 00:27:40,989
‫أنت منشغل جداً في إعادة كتابة نصك لتزيّف الحياة‬

345
00:27:41,629 --> 00:27:42,949
‫أعرف كل شيء عنك وعن (جين)‬

346
00:27:43,069 --> 00:27:44,389
‫- وما همك؟‬
‫- هذا محزن‬

347
00:27:44,509 --> 00:27:46,509
‫مصير رومنسي يحقّقه الأشخاص غير المناسبين‬

348
00:27:46,629 --> 00:27:49,189
‫- (آبي)، أنت مخطئة تماماً‬
‫- إذاً ألم تقم علاقة مع (جين)؟‬

349
00:27:53,149 --> 00:27:55,429
‫أجب عن هذا السؤال يا (دوسن)، قل الحقيقة‬

350
00:27:55,549 --> 00:27:57,189
‫حسناً، الحقيقة هي أنك أقمت علاقة مع (جاك)‬

351
00:27:57,309 --> 00:27:59,269
‫- ربما فعلت ذلك‬
‫- وربما أقمت علاقة مع (جين)‬

352
00:27:59,389 --> 00:28:00,829
‫- هذا جيد‬
‫- أقمت علاقة، صحيح؟‬

353
00:28:00,949 --> 00:28:02,269
‫- وأنت؟‬
‫- ربما‬

354
00:28:02,389 --> 00:28:03,709
‫- قولي الحقيقة يا (جوي)‬
‫- لا، قل أنت الحقيقة‬

355
00:28:03,829 --> 00:28:05,469
‫- (جوي)، أنا سألتك أولاً‬
‫- أنا سألتك...‬

356
00:28:05,589 --> 00:28:06,909
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

357
00:28:14,829 --> 00:28:16,349
‫هذا غير صحيح‬

358
00:28:20,069 --> 00:28:21,589
‫لم نقم علاقة معاً‬

359
00:28:23,589 --> 00:28:25,789
‫لم أستطع الاستمرار في الأمر وهو كذلك‬

360
00:28:26,229 --> 00:28:30,749
‫لم يكن عملاً صائباً وهذا العرض‬
‫المثير للشفقة يظهر السبب بوضوح‬

361
00:28:40,789 --> 00:28:42,229
‫ونحن أيضاً لم نقم علاقة‬

362
00:28:43,229 --> 00:28:48,949
‫إذاً افتراضك يا (دوسن) كان مخطئاً‬
‫لم نستطع الاستمرار في الأمر‬

363
00:28:51,229 --> 00:28:56,029
‫لذا حياة فيلمك الصغير التي تعيشها‬
‫يا (دوسن) ليست في خطر‬

364
00:28:59,069 --> 00:29:02,029
‫إذاً لم يعد هناك سوى ثنائي واحد‬

365
00:29:02,869 --> 00:29:04,469
‫"تغير إقامة العلاقة كل شيء"‬

366
00:29:04,589 --> 00:29:07,549
‫"وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ‬
‫بعض الوقت قبل حصول أي شيء مجدداً"‬

367
00:29:08,549 --> 00:29:11,669
‫لم يعد هناك سوى (آندي)‬

368
00:29:11,789 --> 00:29:14,149
‫- لم أكتب هذه الرسالة‬
‫- بالطبع لم تفعلي‬

369
00:29:14,269 --> 00:29:17,669
‫تحققت من الخط، إنه خط (بايسي)‬

370
00:29:20,869 --> 00:29:22,189
‫أنت مَن كتبت الرسالة؟‬

371
00:29:25,229 --> 00:29:26,629
‫هل كتبتها يا (بايسي)؟‬

372
00:29:30,189 --> 00:29:31,509
‫لماذا؟‬

373
00:29:36,389 --> 00:29:41,709
‫إذاً لهذا السبب كنت تتصرف‬
‫بغرابة مؤخراً وتتصرف ببرودة‬

374
00:29:44,069 --> 00:29:45,789
‫ماذا تحاول أن تقول يا (بايسي)؟‬

375
00:29:51,989 --> 00:29:54,229
‫إذاً تقيم علاقة معي ولا تريدني؟‬

376
00:29:58,109 --> 00:29:59,749
‫أنت تقرفني‬

377
00:30:10,549 --> 00:30:11,869
‫ليس الأمر هكذا‬

378
00:30:15,589 --> 00:30:16,909
‫هل صوّرت هذا؟‬

379
00:30:22,029 --> 00:30:27,309
‫لا أعرف من أين تأتين أو مَن رافقه‬
‫سوء الحظ وكان مسؤولاً عن وجودك‬

380
00:30:27,429 --> 00:30:30,829
‫لكنك فتاة كاذبة ومخادعة وشريرة‬

381
00:30:30,949 --> 00:30:34,989
‫وكونك في السادسة عشرة من العمر فقط‬
‫يجعلني أشعر بالمزيد من الأسى عليك‬

382
00:30:35,109 --> 00:30:38,949
‫أكثر من أي شخص آخر في هذه الغرفة‬
‫تنوين تدمير حياته‬

383
00:30:39,229 --> 00:30:41,029
‫أنت مثيرة للشفقة!‬

384
00:30:53,558 --> 00:30:56,758
‫وبسبب المحققين المتكرّرين‬
‫الذين تصفهم جيداً والغموض الذكي‬

385
00:30:56,878 --> 00:31:01,238
‫ستبقى (آغاتا كريستي) أول كاتبة روايات‬
‫بوليسية للماضي والحاضر والمستقبل‬

386
00:31:01,558 --> 00:31:04,518
‫- شكراً‬
‫- أحسنت، (جوزفين)‬

387
00:31:04,638 --> 00:31:05,958
‫شكراً‬

388
00:31:08,118 --> 00:31:11,558
‫(أبيغايل)، أنت التالية‬

389
00:31:15,878 --> 00:31:20,718
‫هل من الممكن، آنسة (مورغن) أن تفاجئيني بفرضك؟‬

390
00:31:20,838 --> 00:31:24,958
‫هل يمكن أن تكوني قد قرّرت‬
‫أخيراً أن تفعلي شيئاً جيداً لنفسك‬

391
00:31:25,078 --> 00:31:27,998
‫وتدخلي بعض الاستقامة إلى دراستك؟‬

392
00:31:42,678 --> 00:31:47,438
‫لا أريد أن أخذلك، سيد (بيترسن)، لم أفعل ذلك‬

393
00:31:48,198 --> 00:31:54,358
‫ولمعلوماتك، إن الاستقامة نظرية بالية‬
‫شوهدت آخر مرة في أواخر السبعينيات‬

394
00:31:56,558 --> 00:32:03,198
‫إذاً أنني واثق من أن قلة الاستقامة‬
‫ستسهّل عليك قبول علامة رسوب‬

395
00:32:04,438 --> 00:32:05,798
‫لمعلوماتك فقط‬

396
00:32:07,038 --> 00:32:10,358
‫مَن التالي؟ آنسة (ماكفي)‬

397
00:32:18,118 --> 00:32:21,078
‫- شكراً‬
‫- لا يهم‬

398
00:32:32,998 --> 00:32:35,398
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

399
00:32:36,198 --> 00:32:38,238
‫ماذا تفعل؟ انتهت المدرسة، اذهب إلى المنزل‬

400
00:32:38,358 --> 00:32:42,638
‫- لا، إنني أفكر‬
‫- فيمَ؟‬

401
00:32:44,158 --> 00:32:49,078
‫- ليس ممتعاً لعب دور البديل‬
‫- أفهم قصدك‬

402
00:32:49,718 --> 00:32:52,558
‫لا تقلق، ستعتاد على الأمر، اعتدت عليه‬

403
00:32:55,998 --> 00:32:57,318
‫تفضلي‬

404
00:33:01,558 --> 00:33:03,798
‫- اجلسي‬
‫- حسناً‬

405
00:33:05,038 --> 00:33:09,958
‫ماذا ستفعلين بشأن... (دوسن)؟‬

406
00:33:11,398 --> 00:33:14,078
‫أظن أنه ليس هناك ما يمكنني فعله‬

407
00:33:14,958 --> 00:33:18,078
‫مع أنني أحبه كثيراً، فهو لا يحبني بعد‬

408
00:33:19,998 --> 00:33:24,718
‫ويمكنني أن أحتمل أن يدخل كل الأغبياء‬
‫في العالم من نافذتي ويخرجون منها‬

409
00:33:24,838 --> 00:33:28,838
‫لكن حين يقوم (دوسن ليري) بذلك‬
‫يستحسن أن يكون من أجلي‬

410
00:33:30,438 --> 00:33:36,438
‫رائع أن تتمكني من الإفصاح عن كل ذلك‬
‫إلى شخص بالكاد تعرفينه‬

411
00:33:36,678 --> 00:33:40,798
‫- أو هذا أمر جنوني‬
‫- لا، أتمنى أن أكون منفتحاً مثلك‬

412
00:33:42,358 --> 00:33:45,198
‫لمَ لا تحاول؟ لمَ لم تقيما أنت و(جوي) علاقة؟‬

413
00:33:47,718 --> 00:33:50,838
‫لا يمكنني... لا يمكنني القول‬

414
00:33:50,958 --> 00:33:55,478
‫هيا، يمكن اعتبار الأمر نضجاً‬
‫هيا، يجب أن تخبرني، تكلم‬

415
00:33:57,958 --> 00:34:02,318
‫- هيا، أفشيت لك بأسراري، تكلم‬
‫- حسناً، لكن...‬

416
00:34:02,438 --> 00:34:05,838
‫- وعدتني بألا تقولي شيئاً إلى أحد‬
‫- أقسم لك‬

417
00:34:05,958 --> 00:34:09,238
‫حسناً، لأن هذا الأمر محرجاً للغاية‬

418
00:34:16,318 --> 00:34:20,038
‫- لم أستطع... إنجاز الأمر‬
‫- لم تستطع...‬

419
00:34:20,638 --> 00:34:22,838
‫- وعدتني بذلك‬
‫- لا، أعلم، أعلم‬

420
00:34:26,198 --> 00:34:30,518
‫- إذاً ماذا حصل؟‬
‫- لا يمكنني التكلم بالنيابة عن (جوي)‬

421
00:34:30,638 --> 00:34:37,758
‫لكنني أردت ذلك بقوة لكنني عجزت عن الأمر‬

422
00:34:37,878 --> 00:34:40,078
‫لم أستطع أن أخلع ثيابي حتى، كنت خائفاً جداً‬

423
00:34:41,278 --> 00:34:45,358
‫- ربما أعاني مشكلة، لا أدري‬
‫- لا، لا بأس‬

424
00:34:45,518 --> 00:34:49,278
‫لا بأس، صدّقني، مررت بهذا الأمر‬

425
00:34:51,158 --> 00:34:55,798
‫أجل، فتلك الأشياء لا تتعاون أبداً‬

426
00:35:00,398 --> 00:35:03,398
‫"موقف للطلاب"‬

427
00:35:12,118 --> 00:35:14,638
‫- اخرج‬
‫- لم ننهِ كلامنا‬

428
00:35:15,158 --> 00:35:16,478
‫بلى، أنهيناه‬

429
00:35:17,118 --> 00:35:19,998
‫(آندي)، أعرف أن تصرّفي الأخير كان مربكاً قليلاً‬

430
00:35:20,118 --> 00:35:24,038
‫وأنا آسف لأنني كنت بارداً وبعيداً‬

431
00:35:24,158 --> 00:35:29,718
‫لكن أموراً كثيرة حصلت و... لا أعرف أين أبدأ‬

432
00:35:29,838 --> 00:35:35,238
‫- يمكنك البدء بالخروج من السيارة‬
‫- لمَ لا أحاول البدء بقول الحقيقة؟‬

433
00:35:46,198 --> 00:35:49,118
‫امتحان التاريخ، لم أخبرك بالعلامة التي نلتها‬

434
00:35:52,758 --> 00:35:58,278
‫- (بايسي)، نلت...‬
‫- علامة "ممتاز"، نلت علامة "ممتاز"‬

435
00:35:58,998 --> 00:36:03,038
‫إنها أوّل علامة "ممتاز" أنالها‬
‫في حياتي يا (آندي)، أذهلني الأمر‬

436
00:36:03,838 --> 00:36:07,678
‫- لماذا؟ درست كثيراً لتنالها‬
‫- لأنها تغيّر كل شيء‬

437
00:36:09,078 --> 00:36:11,758
‫ألا ترين؟ لطالما كان كل شيء‬
‫متوقّعاً بالنسبة إليّ‬

438
00:36:11,878 --> 00:36:14,278
‫لكن مجرى حياتي يتغيّر الآن‬

439
00:36:14,398 --> 00:36:20,758
‫ومذ أقمنا علاقة أنا وأنت‬
‫أشعر بالقلق، أتعلمين؟‬

440
00:36:22,198 --> 00:36:25,998
‫أتساءل... هل كان يجب أن ننتظر؟‬
‫هل يجب أن نبطئ؟‬

441
00:36:26,118 --> 00:36:28,838
‫أتساءل إن كان ما فعلناه هو الصواب أو لا‬

442
00:36:28,958 --> 00:36:32,358
‫أتمنى لو أنني سلكت الطريق السليم‬
‫لكن هذا ليس من طبيعتي‬

443
00:36:32,518 --> 00:36:37,318
‫في الماضي، كان أكثر جزء مريح‬
‫في شخصيتي هو كوني أعرف دائماً ما أنتظره‬

444
00:36:38,118 --> 00:36:41,358
‫لكنني الآن لا أعرف شيئاً وأنا مرتعب‬

445
00:36:41,878 --> 00:36:43,958
‫ولهذا السبب كنت أبتعد عنك‬

446
00:36:48,358 --> 00:36:53,198
‫لا بأس في أن تشعر بالخوف، (بايسي)‬
‫فالعالم مكان مخيف جداً‬

447
00:36:53,878 --> 00:36:56,918
‫- (بايسي)، لا أريدك أن تخاف مني‬
‫- كيف يعقل ألا أفعل يا (آندي)؟‬

448
00:36:57,038 --> 00:37:03,238
‫أنت مَن تفتح هذه الحياة أمامي وأنا أخشى أن...‬

449
00:37:04,878 --> 00:37:06,198
‫ماذا؟‬

450
00:37:08,358 --> 00:37:12,598
‫إنني خائف لأنك الشخص الوحيد‬
‫الذي أعطى لوجودي معنى‬

451
00:37:14,158 --> 00:37:18,798
‫(آندي)، إنني أقع في غرامك‬

452
00:37:26,598 --> 00:37:30,638
‫قولي شيئاً لأنني أفصحت لك‬
‫عن كل ما يجول في خاطري‬

453
00:37:32,758 --> 00:37:38,158
‫- أجل، كان ذلك مخيفاً جداً‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

454
00:37:38,318 --> 00:37:39,998
‫هل هذا كل ما تريدين قوله؟‬

455
00:37:41,998 --> 00:37:47,518
‫لا، سأقول إنني أشاطرك مخاوفك‬

456
00:37:50,918 --> 00:37:55,838
‫- حقاً؟‬
‫- مخاوفك نفسها‬

457
00:38:38,998 --> 00:38:42,358
‫أنت وأنا نرغب كثيراً في إقامة علاقة‬

458
00:38:42,478 --> 00:38:47,638
‫وعندما يحين الوقت للقيام بذلك‬
‫لا نقوم سوى بقبلات بريئة‬

459
00:38:47,758 --> 00:38:53,278
‫كان المكان مناسباً والتوقيت ممتازاً‬
‫لكن شيئاً لم يحصل، لماذا؟‬

460
00:38:56,638 --> 00:38:59,918
‫- أنا أعرف السبب‬
‫- حقاً؟‬

461
00:39:00,278 --> 00:39:03,478
‫أجل، للسبب نفسه الذي منع شيئاً من الحصول معي‬

462
00:39:04,998 --> 00:39:10,478
‫(دوسن)، ليست مسألة مكان مناسب‬

463
00:39:10,598 --> 00:39:13,918
‫وليست مسألة توقيت مناسب‬

464
00:39:17,678 --> 00:39:18,998
‫بل مسألة الشخص المناسب‬

465
00:39:47,478 --> 00:39:48,798
‫مرحباً‬

466
00:39:58,518 --> 00:40:01,078
‫لمَ أردتني أن أظن أنك أقمت علاقة مع (جاك)؟‬

467
00:40:08,758 --> 00:40:10,078
‫لا أدري‬

468
00:40:10,958 --> 00:40:15,638
‫ربما للسبب الذي أردتني من أجله‬
‫أن أظن أنك أقمت علاقة مع (جين)‬

469
00:40:19,318 --> 00:40:20,638
‫هذه ليست إجابة‬

470
00:40:23,158 --> 00:40:25,638
‫إنها الإجابة الوحيدة التي ستحصل عليها‬

471
00:40:31,238 --> 00:40:32,758
‫يسعدني أنك لم تقيمي علاقة‬

472
00:40:38,398 --> 00:40:39,718
‫ويسعدني أنك لم تقم علاقة أيضاً‬

473
00:40:42,438 --> 00:40:47,918
‫- (جوي)، أشتاق إليك‬
‫- وأنا أيضاً‬

474
00:40:48,598 --> 00:40:51,118
‫لا أعرف إن كنا نستطيع استرداد ١٥ عاماً‬
‫مما كنا نتشاطره‬

475
00:40:51,238 --> 00:40:56,078
‫لكنني مستعد لقبول أي جزء صغير‬
‫يمكن أن ترسليه إليّ‬

476
00:41:00,518 --> 00:41:07,638
‫- ربما يمكننا البدء ببطء‬
‫- حسناً، أجل‬

477
00:41:08,438 --> 00:41:09,758
‫حسناً‬

478
00:41:16,158 --> 00:41:17,478
‫حسناً‬

479
00:41:21,798 --> 00:41:27,838
‫لا يبدو أن المطر سيتوقف قريباً‬
‫ما رأيك في أن نركض؟‬

480
00:41:30,038 --> 00:41:35,798
‫لا، دعنا نسير، هيا‬

481
00:41:42,958 --> 00:41:44,638
‫ما رأيك في نصي؟‬

482
00:41:46,078 --> 00:41:50,958
‫- أتريد الحقيقة الصادقة والمرة واللاذعة؟‬
‫- أجل‬

483
00:41:52,238 --> 00:41:55,158
‫لم أكن أعرف أنني غامضة إلى هذا الحد‬

484
00:41:56,318 --> 00:42:02,158
‫- أنت لغز من دون شك‬
‫- يعجبني رأيك فيّ‬

485
00:42:08,588 --> 00:42:45,460
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

