﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:03,700
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "تجارب الأداء غداً"‬

2
00:00:03,815 --> 00:00:07,114
‫- "(جين) هي منتجتك"‬
‫- "أجل، أجل، أنت منشغلة"‬

3
00:00:07,230 --> 00:00:10,605
‫"منذ قبل فجر التاريخ‬
‫وأنا الشخص المنبوذ في عائلتي"‬

4
00:00:10,720 --> 00:00:14,096
‫"قد أحصل على جائزة (نوبل) للسلام‬
‫ولن يشكّل ذلك فرقاً"‬

5
00:00:14,211 --> 00:00:16,436
‫- "دعيني أتوضّع لك"‬
‫- "تريد التوضّع لي بلا ملابس؟"‬

6
00:00:16,551 --> 00:00:18,278
‫"يجب أن أعطيك هذا وأذهب"‬

7
00:00:20,388 --> 00:00:24,492
‫- "قل لها إن موهبتها غمرتني"‬
‫- "وأنا كذلك"‬

8
00:00:24,607 --> 00:00:29,441
‫"يمكنني أن أكون والدك (دوسن)‬
‫وصديقك إن سمحت لي، القرار لك"‬

9
00:00:33,602 --> 00:00:36,019
‫أعتقد أن السهام قد تكون قدري (دوسن)‬

10
00:00:36,671 --> 00:00:40,277
‫أجول حول العالم كسيد‬
‫لعبة السهام المشهور عالمياً‬

11
00:00:41,044 --> 00:00:42,310
‫ربما وجدت دعوتي‬

12
00:00:43,921 --> 00:00:45,187
‫ماذا تفعل هناك؟‬

13
00:00:45,232 --> 00:00:48,953
‫لقد أعدت مشاهدة مجموعة‬
‫أفلام تخوض علاقات معقّدة‬

14
00:00:49,093 --> 00:00:53,812
‫محاولاً إيجاد التعقيدات‬
‫في شخصيات فيلمي، للتنويع قليلاً‬

15
00:00:59,688 --> 00:01:01,069
‫ما هو (سانتيني) العظيم؟‬

16
00:01:01,376 --> 00:01:03,831
‫علاقة غير سويّة بين الوالد وابنه‬

17
00:01:04,330 --> 00:01:08,051
‫- حيث يقول الوالد إنّ ابنه فاشل؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

18
00:01:08,396 --> 00:01:11,350
‫حسناً، يمكنك نسيان لحظة النجاح الكبير (دوسن)‬

19
00:01:11,465 --> 00:01:14,496
‫ستحصل على فرصة للتفكير في ذلك‬
‫خلال رحلة الصيد في عطلة الأسبوع‬

20
00:01:14,611 --> 00:01:15,877
‫هيا‬

21
00:01:16,375 --> 00:01:20,672
‫صحيح أنّ والدك متوتر قليلاً‬
‫لكنك تبالغ بعض الشيء‬

22
00:01:20,787 --> 00:01:23,357
‫(سانتيني) العظيم يضرب الكرة‬
‫على رأس ابنه لإثبات وجهة نظر‬

23
00:01:23,472 --> 00:01:25,160
‫على الأقل والدك يحترمك كفاية لعدم القيام بذلك‬

24
00:01:25,275 --> 00:01:29,687
‫أجل، الاحترام، هل تحترم والدك (دوسن)؟‬

25
00:01:30,492 --> 00:01:33,178
‫- لا أريد العيش في عالم لا أحترمه فيه‬
‫- هذا ليس جواباً‬

26
00:01:33,408 --> 00:01:35,594
‫- هل تحترم والدك؟‬
‫- كما تعرف‬

27
00:01:35,786 --> 00:01:39,699
‫(جون ويتر) الرجل الأكثر شهرة‬
‫واحتراماً في (كايبسايد)‬

28
00:01:39,814 --> 00:01:42,423
‫يؤمّن السلامة ويحارب الجريمة ويعتقل الأشرار‬

29
00:01:42,538 --> 00:01:44,533
‫ويساعد النساء العجائز على عبور الشارع‬

30
00:01:44,648 --> 00:01:48,791
‫- كيف يمكنك ألا تحترم رجلاً كهذا؟‬
‫- هذا أيضاً ليس جواباً‬

31
00:01:50,517 --> 00:01:53,663
‫رحلة صيد تقليدية مع الوالد وابنه‬

32
00:01:55,197 --> 00:01:56,847
‫لم أشعر أنّ كارثة ستحصل؟‬

33
00:01:58,611 --> 00:02:01,297
‫اسمع، لنترك السهام تقرّر‬

34
00:02:01,604 --> 00:02:03,714
‫إن استطعت إصابة الهدف بهذا السهم‬

35
00:02:03,944 --> 00:02:07,895
‫فستكون لدينا عطلة أسبوع مسلّية‬
‫سنصطاد الأسماك الكبيرة‬

36
00:02:08,010 --> 00:02:09,890
‫وسيكون هناك تواصل بيننا وبين والدينا‬

37
00:02:16,680 --> 00:02:18,253
‫أفضل ٢ من ٣‬

38
00:03:23,371 --> 00:03:27,974
‫(دوسن ليري) معجزة (كايبسايد) السينمائية‬{\an8}

39
00:03:29,232 --> 00:03:32,301
‫هل ستنسانا عندما تصبح مشهوراً في (هوليوود)؟‬{\an8}

40
00:03:32,416 --> 00:03:34,372
{\an8}‫لو كنت مكانك، لما قلقت حيال هذا، سيد (ويتر)‬

41
00:03:34,488 --> 00:03:37,748
{\an8}‫بالطبع ستعود لتزور (بايسي) في مطعم‬
‫الوجبات السريعة الذي سيقلّب البرغر فيه‬

42
00:03:37,863 --> 00:03:42,927
{\an8}‫صحيح لأن آل (ويتر) يتحدرون‬
‫من سلالة مِهن تتطلّب البزّات، صحيح أبي؟‬

43
00:03:43,234 --> 00:03:46,725
‫(دوسن)، كلّمت والدك‬
‫وأنتظركما على الرصيف عند السادسة‬

44
00:03:46,840 --> 00:03:52,518
‫تعالا مستعدّين جسدياً وفكرياً‬
‫لأنكما ستصطادان بحضور العظمة‬

45
00:03:52,633 --> 00:03:58,195
‫سنعيد جائزة الدورة (دوسن)‬
‫أو سننهي حياتنا في البحر‬

46
00:03:58,310 --> 00:04:00,343
‫بحثاً عن السمكة الكبيرة التي أفلتت‬

47
00:04:00,458 --> 00:04:03,757
‫لا أريد تخييب ظنك‬
‫أنا ووالدي لسنا صيّادين ماهرين‬

48
00:04:04,601 --> 00:04:07,287
‫(دوسن)، لا شك لدي في ذكائك والتزامك بالتفوق‬

49
00:04:07,402 --> 00:04:09,588
‫ستكون مساعد قبطان من الطراز الأول‬

50
00:04:10,126 --> 00:04:13,463
‫أراك غداً، في هذه الأثناء‬
‫امنع (بايسي) من الوقوع في المآزق‬

51
00:04:13,578 --> 00:04:14,844
‫حسناً‬

52
00:04:21,020 --> 00:04:22,862
{\an8}‫حاضر أيها القبطان‬

53
00:04:23,514 --> 00:04:26,736
‫- والدك حالة كلاسيكية (بايسي)‬
‫- هو حالة كلاسيكية بالطبع‬

54
00:04:26,851 --> 00:04:28,923
{\an8}‫يعتقد أن معدّل ذكائي هو بقدر عمري‬

55
00:04:29,038 --> 00:04:32,183
{\an8}‫- هل سمعت تلك التفاهات عن تقليب البرغر؟‬
‫- (بايسي)، من الواضح أنه كان يمزح‬

56
00:04:36,787 --> 00:04:39,511
{\an8}‫- كيف حال فيلمك؟‬
‫- نحن في حالة مزرية الآن‬

57
00:04:39,664 --> 00:04:42,464
{\an8}‫البحث عن المواقع وأدوار ثانوية‬
‫وبحث عن أزياء وأغراض للتمثيل‬

58
00:04:42,579 --> 00:04:45,994
‫أدركت أن الميزانية ليست كبيرة بقدر ما ظننت‬

59
00:04:46,109 --> 00:04:48,142
{\an8}‫تبدو هذه كحالة الفوضى‬
‫التقليدية ما قبل الإنتاج‬

60
00:04:48,257 --> 00:04:52,285
{\an8}‫في الواقع، ليست فوضى حتى‬
‫(جين) تسيطر على كل شيء‬

61
00:04:52,438 --> 00:04:56,275
{\an8}‫هي فعالة في حلّ المشاكل‬
‫وتطفئ النيران قبل اشتعالها حتى‬

62
00:04:58,116 --> 00:05:01,492
{\an8}‫هي لم تعمل على فيلم من هذه النوعية‬
‫كيف تعرف ما عليها فعله؟‬

63
00:05:01,607 --> 00:05:03,065
{\an8}‫لا أعرف، لديها موهبة فطرية في ذلك‬

64
00:05:03,180 --> 00:05:06,287
‫وهذا يدفعني إلى التقدم كمخرج، هذا رائع‬

65
00:05:06,402 --> 00:05:07,668
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

66
00:05:07,783 --> 00:05:10,583
‫مؤسف أنها لم تعمل على فيلمك الأخير‬
‫فكّر كم كان ليكون أفضل‬

67
00:05:10,699 --> 00:05:13,077
‫(جوي)، أنا لا أقارنها بك‬

68
00:05:13,576 --> 00:05:16,108
‫العمل على ذلك الفيلم معك‬
‫كان من أفضل مراحل حياتي‬

69
00:05:16,414 --> 00:05:19,176
‫أنا أقول فقط إنها مفاجأة، هذا ما في الأمر‬

70
00:05:19,292 --> 00:05:21,095
‫أجل، من كان ليتوقع؟‬

71
00:05:22,169 --> 00:05:25,621
‫- هل أحرقتك أذناك؟ كنا نتكلّم عنك‬
‫- هل أجرؤ على السؤال؟‬

72
00:05:25,736 --> 00:05:28,959
‫كنت أمدحك وأخبر (جوي)‬
‫عن عملك الإنتاجي المذهل‬

73
00:05:29,419 --> 00:05:30,685
‫شكراً‬

74
00:05:31,375 --> 00:05:35,097
‫حسناً، سأترككما أنتما المحترفين وحدكما للتعاون‬

75
00:05:35,212 --> 00:05:37,360
‫لا، في الواقع (جوي)، كنت أبحث عنك أنت‬

76
00:05:37,475 --> 00:05:40,122
‫- ممتاز، يجب أن أذهب بأية حال، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

77
00:05:40,928 --> 00:05:42,309
‫(جوي)، أحتاج إلى مساعدتك‬

78
00:05:42,424 --> 00:05:45,071
‫حسناً، وعدت (غايل) بأنني سأساعدها‬
‫في التقرير الإخباري الذي تعدّه‬

79
00:05:45,186 --> 00:05:48,139
‫- (غايل)؟ سيدة (ليري)؟‬
‫- أجل‬

80
00:05:48,255 --> 00:05:52,973
‫تجري تحقيقاً إخبارياً‬
‫عن المراهقات كظاهرة استهلاكية جديدة‬

81
00:05:53,127 --> 00:05:56,502
‫كيف يفكّرن وماذا يعجبهن؟‬
‫ما الذي يدفعهن إلى ما هنالك‬

82
00:05:56,617 --> 00:06:00,223
‫إذاً الآن في وقت فراغك تساعدين‬
‫(غايل) في التحقيقات الإخبارية؟‬

83
00:06:00,876 --> 00:06:02,257
‫بالكاد، لن أقول هذا بالضبط‬

84
00:06:02,372 --> 00:06:07,666
‫هي تدعني أراقبها وهي تعمل‬
‫لتعلّم بعض أسرار المهنة‬

85
00:06:07,781 --> 00:06:11,425
‫بأية حال، نحتاج إلى فتيات في منزل (دوسن) غداً‬

86
00:06:11,540 --> 00:06:13,573
‫ليبحن بأسرارهن على محطة التلفاز المحلية؟‬

87
00:06:13,803 --> 00:06:17,870
‫لا، فقط للإجابة عن أسئلة حول خصائص المراهقة‬

88
00:06:18,253 --> 00:06:22,243
‫(جوي)، نحتاج إلى فتيات‬
‫عميقات التفكير ويحسنّ الكلام‬

89
00:06:22,358 --> 00:06:26,808
‫ولا أعرف أحداً يقول رأيه‬
‫بصراحة وبلاغة أكثر منك‬

90
00:06:33,099 --> 00:06:37,741
‫انظر إلى هذا، كل هؤلاء الناس‬
‫الذين على صلة عميقة بالبحر‬

91
00:06:38,278 --> 00:06:42,153
‫فكرة المحيط، الغامض واللامحدود‬

92
00:06:42,920 --> 00:06:45,989
‫الحياة في البحر رومنسية كما الحب‬

93
00:06:46,104 --> 00:06:48,751
‫تجعلك ترغب في ترك كل شيء لتصبح صيّاداً‬

94
00:06:48,866 --> 00:06:50,631
‫هل تعتقد أن مهنة الصياد ممكنة لك الآن؟‬

95
00:06:50,746 --> 00:06:53,162
‫- ربما‬
‫- ماذا بعدها، أبي؟ إطفائي؟‬

96
00:06:53,278 --> 00:06:54,697
‫أطلب الأذن بالصعود إلى المركب سيدي‬

97
00:06:54,812 --> 00:06:56,538
‫مرحباً، أمنحكما الأذن‬

98
00:06:57,459 --> 00:06:58,725
‫- مرحباً (ميتش)‬
‫- كيف حالك؟‬

99
00:06:58,840 --> 00:07:00,106
‫(دوسن)‬

100
00:07:02,523 --> 00:07:06,244
‫أتعلم، يا إلهي‬

101
00:07:07,395 --> 00:07:11,998
‫(دوسن)، نسيت أن أخبرك أمراً البارحة‬
‫وستقتلني بسبب ذلك‬

102
00:07:12,113 --> 00:07:13,878
‫انظروا من يتكلّم بشكل دراماتيكي فجأة‬

103
00:07:13,993 --> 00:07:18,404
‫مرحباً... آسف لتأخري‬

104
00:07:22,663 --> 00:07:25,079
‫- (بايسي)، فك الحبل‬
‫- حاضر‬

105
00:07:30,066 --> 00:07:31,332
‫حسناً، إنه جاهز‬

106
00:07:46,408 --> 00:07:49,554
‫مرحباً، شكراً لقدومكما‬
‫يسرّني أنكما استطعتما الحضور‬

107
00:07:49,938 --> 00:07:52,316
‫لم أستطع مقاومة رؤية المنتجة الجديدة تعمل‬

108
00:07:52,431 --> 00:07:55,308
‫تعجبني زاوية هذا المصوّر إن فهمت قصدي‬

109
00:07:55,423 --> 00:07:59,451
‫- ليس أنت‬
‫- هذا فظ، أين الحب؟‬

110
00:08:00,602 --> 00:08:04,093
‫سنبدأ بعد لحظة، هذه فكرة رائعة (جين)‬

111
00:08:05,244 --> 00:08:07,469
‫سيكون هذا مسلياً، ألا تظنين؟‬

112
00:08:30,870 --> 00:08:32,673
‫أعتقد أن سرّي قد أصبح معروفاً‬

113
00:08:35,128 --> 00:08:36,662
‫لا يسمونني (إسماعيل)‬

114
00:08:38,197 --> 00:08:42,378
‫- فهمت؟ (إسماعيل) في (موبي ديك)؟‬
‫- أجل، قرأته‬

115
00:08:42,723 --> 00:08:47,557
‫حسناً، ستكون هذه عطلة أسبوع مسلّية‬

116
00:08:48,132 --> 00:08:49,590
‫إذاً لماذا أتيت (جاك)؟‬

117
00:08:50,856 --> 00:08:52,774
‫اسمع (دوسن)، لم أدرك أنك ستكون هنا‬

118
00:08:54,117 --> 00:08:57,723
‫لقد فات الأوان لي لأغادر وأنجو‬

119
00:08:57,838 --> 00:09:00,792
‫لذا حاول التعامل مع مشكلتنا الصغيرة هنا‬

120
00:09:00,907 --> 00:09:06,584
‫ما من مشكلة هنا (جاك)، تدهشني ثقتك وحسب‬

121
00:09:08,771 --> 00:09:11,418
‫أن تترك حبيبتك وحدها طوال عطلة الأسبوع‬

122
00:09:11,533 --> 00:09:14,947
‫في بداية علاقتكما‬
‫بينما لا تزال الأمور جديدة وهشة‬

123
00:09:15,062 --> 00:09:17,901
‫وما زلت تحاول وضع تصوّر للأمور‬
‫لأنه الآن سيأتي شاب‬

124
00:09:18,016 --> 00:09:23,809
‫ساذج جديد يتأتئ ويحب الفن‬
‫وسيسرقها منك من دون علمك‬

125
00:09:24,614 --> 00:09:26,916
‫وصدّقني، هذا سيئ‬

126
00:09:42,760 --> 00:09:47,479
‫حسناً... ما هي برأيكن المشكلة‬
‫الأهم التي تواجه المراهقين اليوم؟‬

127
00:09:48,898 --> 00:09:50,164
‫(جوي)‬

128
00:09:57,721 --> 00:09:58,987
‫هل من أحد غيرها؟‬

129
00:10:04,205 --> 00:10:07,811
‫- (جين)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬
‫- أجل بالطبع (غايل)‬

130
00:10:12,222 --> 00:10:14,716
‫نفعل هذا طيلة العصر وما زلنا لم نحصل على شيء‬

131
00:10:15,521 --> 00:10:18,782
‫هل تعتقدين أن الأمور الرسمية تزعج الجميع؟‬

132
00:10:20,086 --> 00:10:23,961
‫أعتقد أن وجود الجميع‬
‫في غرفة واحدة هو مصدر الإزعاج‬

133
00:10:24,076 --> 00:10:27,797
‫تبدو معدّات الكاميرا هذه ثقيلة‬
‫مؤكد أنك قويّ جداً‬

134
00:10:27,912 --> 00:10:29,753
‫لا، ليست ثقيلة إلى هذه الدرجة‬

135
00:10:30,674 --> 00:10:34,779
‫حسناً، اسمعن، لدى (جين) فكرة رائعة‬

136
00:10:34,894 --> 00:10:36,889
‫بدلاً من إجراء هذه المقابلة بشكل سريع‬

137
00:10:37,004 --> 00:10:40,533
‫لمَ لا نمضي الوقت في التواصل؟‬
‫نجعلها ليلة خاصة بالفتيات‬

138
00:10:40,648 --> 00:10:42,605
‫ليلة خاصة بالفتيات؟‬
‫لكم من الوقت سنبقى هنا؟‬

139
00:10:42,720 --> 00:10:44,561
‫أجل، على (آبي) القيام بالجولات على مكنستها‬

140
00:10:44,676 --> 00:10:47,438
‫وقد تبدأ والدة (آندي)‬
‫بالتجول في المدينة وفمها يزبد‬

141
00:10:47,553 --> 00:10:52,617
‫لنتعرّف إلى بعضنا البعض‬
‫بشكل أفضل، لنتواصل معاً كنساء‬

142
00:10:52,732 --> 00:10:55,341
‫- يا للهول، سأحتاج إلى شراب‬
‫- لا كحول‬

143
00:10:55,456 --> 00:10:59,944
‫لكن لديّ الكفاية من الطعام السريع‬
‫في المطبخ لإشباع رغبة أي كان‬

144
00:11:00,596 --> 00:11:03,665
‫وهو كلّه لكنّ إن جاريتنّني‬

145
00:11:11,836 --> 00:11:14,176
‫أيها السادة، هذه ليست رحلة متعة‬

146
00:11:14,291 --> 00:11:17,207
‫لستم في رحلة سياحية، لدينا عمل نقوم به‬

147
00:11:17,590 --> 00:11:20,122
‫يجب أن نعمل معاً بالتنسيق‬

148
00:11:20,736 --> 00:11:23,882
‫هناك في البحر، سمكة، سمكة كبيرة جداً‬

149
00:11:23,997 --> 00:11:25,992
‫ستعود معنا إلى (كايبسايد)‬

150
00:11:26,107 --> 00:11:28,523
‫(ميتش)، أنت و(دوسن) ستحضّران عدّة الميسرة‬

151
00:11:28,639 --> 00:11:30,058
‫حاضر أيها القبطان‬

152
00:11:30,787 --> 00:11:33,856
‫"(جاكي أوناسيس)" سيهتم بقصبتي الميمنة معي‬

153
00:11:33,971 --> 00:11:36,656
‫- هل هذا يستثنيني كغريب؟‬
‫- أجل‬

154
00:11:38,421 --> 00:11:42,909
‫أبي، قد لا أكون من أكثر الناس ذكاء في العالم‬
‫لكن أظن أنني أعرف كيف أمسك بقصبة صيد‬

155
00:11:46,247 --> 00:11:48,280
‫(بايسي)، أحتاج إليك للقيام بالأعمال المتبقية‬

156
00:11:48,395 --> 00:11:51,425
‫تحضير الطعوم ورفع المرساة‬
‫وخفضها ودعم الصيادين بالصنّارة‬

157
00:11:51,540 --> 00:11:53,190
‫عملك هو الأهم‬

158
00:11:53,305 --> 00:11:57,141
‫من برأيك رفع العلم في (إيوجيما)؟‬
‫الجنرال (ماكارثر)؟ لا، كانوا الجنود الصغار‬

159
00:11:57,256 --> 00:11:59,980
‫أبي، نحن نصطاد ولا نغزو شواطئ (النورماندي)‬

160
00:12:00,709 --> 00:12:01,975
‫هذا سيئ‬

161
00:12:03,279 --> 00:12:05,351
‫هناك العديد من الأمور السيئة في الحياة، بنيّ‬

162
00:12:05,466 --> 00:12:07,767
‫وواجبي هو تحضيرك لذلك الأمر المحتوم‬

163
00:12:23,687 --> 00:12:27,447
‫لقد سئمت، حان الوقت لرحلة‬
‫ميدانية إلى الطبقة العلوية‬

164
00:12:27,562 --> 00:12:30,286
‫هذه فرصتكن لمعرفة محتوى غرفة (دوسن)‬

165
00:12:30,401 --> 00:12:32,511
‫لا تحاولن الادّعاء أنكن غير مهتمات‬

166
00:12:32,626 --> 00:12:36,002
‫اتركن الأمر لـ(آبي) للحصول‬
‫على أفظع وقت تسلية ممكن‬

167
00:12:36,999 --> 00:12:40,298
‫حسناً، لا أمانع الذهاب وحدي، أراكنّ لاحقاً‬

168
00:13:01,742 --> 00:13:03,008
‫لا، شكراً‬

169
00:13:05,425 --> 00:13:08,340
‫(دوسن)، ليس من الضروري أن نصبح صديقين‬

170
00:13:09,721 --> 00:13:10,987
‫جيد‬

171
00:13:11,716 --> 00:13:13,519
‫خطر لي وحسب أنّ ذلك سيكون لطيفاً‬

172
00:13:18,967 --> 00:13:21,460
‫اعرف هذا، أنا لم أسرق منك (جوي)‬

173
00:13:21,575 --> 00:13:24,376
‫أنت من بين الجميع يجب‬
‫أن تعرف أنها صاحبة إرادة قوية‬

174
00:13:24,491 --> 00:13:28,058
‫ولديها ذكاء متبحّر في العلوم من (رودز)‬
‫هي ليست فتاة تسمح لنفسها بأن تسرق‬

175
00:13:28,173 --> 00:13:29,708
‫لا تعرف شيئاً عنها‬

176
00:13:31,396 --> 00:13:35,577
‫وثانياً إن كنت تعتقد أن الأمور‬
‫انتهت بيني وبين (جوي)‬

177
00:13:35,769 --> 00:13:38,838
‫- فأنت تهذي بحدّة‬
‫- ربما‬

178
00:13:39,030 --> 00:13:41,293
‫الحقيقة هي أنّ هناك ما يجمع بيني وبين (جوي)‬

179
00:13:42,406 --> 00:13:43,748
‫وهو لا يعجبك‬

180
00:13:44,669 --> 00:13:48,006
‫إن كنت تحترم (جوي)، فمن الأفضل أن تحترمني‬

181
00:13:57,290 --> 00:14:00,551
‫أظن أنني على وشك كشف تزوير مفضوح‬

182
00:14:00,666 --> 00:14:02,967
‫أجل، أعتقد أنني وجدت المنشود‬

183
00:14:06,228 --> 00:14:07,494
‫يا فتيات‬

184
00:14:09,834 --> 00:14:14,553
‫يا فتيات، احزرا ما وجدت خلف فيلم (الفك)‬
‫فيلم "مغامرات (غودويل)"‬

185
00:14:23,337 --> 00:14:25,562
‫يا شباب، أظن أنني اصطدت سمكة‬

186
00:14:39,833 --> 00:14:42,442
‫- أين القصبة الجديدة؟‬
‫- عند الجهة اليسرى‬

187
00:14:43,631 --> 00:14:45,395
‫لا يهم في أي جهة هي القصبة‬

188
00:14:45,510 --> 00:14:49,730
‫هذا ما أقصده (بايسي)‬
‫الأمور هي نفسها معك مراراً وتكراراً‬

189
00:14:50,076 --> 00:14:53,643
‫التعليمات الأكثر بساطة في العالم‬
‫وتجد عذراً كي لا تطبّقها‬

190
00:14:53,835 --> 00:14:58,131
‫كيف تتوقع مني أن أوليك مسؤوليات أكثر‬
‫إن لم تلتزم حتى بالتوجيهات الأكثر بدائية؟‬

191
00:15:02,159 --> 00:15:04,883
‫عندما أتكلم، أصغ، لا تفكر، نفذ فقط‬

192
00:15:04,998 --> 00:15:06,763
‫من فضلك، لست أطلب منك الكثير‬

193
00:15:13,438 --> 00:15:14,972
‫الآن وقد تخلصت من (جاك) لثانيتين‬

194
00:15:15,087 --> 00:15:19,729
‫- هلا تقول لي لماذا دعوته؟‬
‫- اسمع يا صاح، أنا آسف، حسناً؟‬

195
00:15:19,844 --> 00:15:21,762
‫(آندي) تتذمر باستمرار عن إحضاره‬

196
00:15:21,877 --> 00:15:26,519
‫هو لا يعرف شباناً في البلدة‬
‫ووالدته تسوء حالتها باستمرار‬

197
00:15:26,634 --> 00:15:31,122
‫- أظن أنني أشفقت عليهما‬
‫- حسناً، جيد، كيف نسيت أن تخبرني؟‬

198
00:15:31,583 --> 00:15:35,035
‫(بايسي)، ما بك؟‬
‫أحتاج إلى التحضير قبل مواجهة خصمي‬

199
00:15:35,150 --> 00:15:37,030
‫أتعرف؟ تباً لك (دوسن)‬

200
00:15:37,260 --> 00:15:40,022
‫لا نستطيع جميعنا أن نكون تجسيد الكمال‬

201
00:15:40,137 --> 00:15:42,669
‫لا يسمّى الجميع المعجزة أو العبقري‬

202
00:15:42,784 --> 00:15:46,544
‫بعضنا بسطاء، نحاول عيش يومنا من دون كسر شيء‬

203
00:16:08,410 --> 00:16:12,400
‫تدركن أنه عند بداية هذا الفيلم، انتهى (دوسن)‬

204
00:16:12,783 --> 00:16:16,581
‫- انتهى من ماذا؟‬
‫- مصافحة العاطل عن العمل‬

205
00:16:16,696 --> 00:16:17,962
‫ملاكمة الكاهن الأصلع‬

206
00:16:18,883 --> 00:16:22,527
‫- اختبار الصاروخ‬
‫- حسناً، فهمت قصدكنّ‬

207
00:16:23,678 --> 00:16:28,166
‫- كيف تفعل هذا؟‬
‫- لست بهذه الليونة‬

208
00:16:30,314 --> 00:16:32,424
‫من أين تأتي هؤلاء النساء؟‬

209
00:16:33,920 --> 00:16:35,992
‫ما هذه المهنة؟‬

210
00:16:36,107 --> 00:16:39,253
‫تحصلن على أجر في القيام‬
‫بما يستطعن فعله وما يحببنه‬

211
00:16:39,368 --> 00:16:41,439
‫(جين)، بعد سنتين، قد يحصل هذا معك‬

212
00:16:42,513 --> 00:16:45,582
‫- أتعرفين؟ هذا ليس مضحكاً‬
‫- لم أقل شيئاً‬

213
00:16:52,603 --> 00:16:56,899
‫أيتها السيدات، ماذا تشاهدن؟‬

214
00:16:58,088 --> 00:17:02,193
‫لا شيء، نشاهد فيلماً تثقيفياً للمدرسة‬

215
00:17:02,308 --> 00:17:03,574
‫نحن ندرس تكوين جسم الإنسان‬

216
00:17:03,689 --> 00:17:06,374
‫لا، هذا فيلم مشين أخذناه من مجموعة (دوسن)‬

217
00:17:06,489 --> 00:17:09,712
‫سيدة (ليري)، واجهي الواقع، ابنك منحرف‬

218
00:17:09,827 --> 00:17:12,167
‫- (آبي)!‬
‫- ماذا؟ لن أكذب‬

219
00:17:12,282 --> 00:17:14,277
‫على عكس بعض الناس، لديّ مبادئ أخلاقية‬

220
00:17:14,392 --> 00:17:16,694
‫أظن أنه يجب أن نغادر غرفة‬
‫(دوسن) المسكين، أليس كذلك؟‬

221
00:17:19,532 --> 00:17:20,798
‫ماذا؟‬

222
00:17:30,734 --> 00:17:32,000
‫(جوي)‬

223
00:17:33,803 --> 00:17:36,795
‫لقد أديّت دور طبيبة نفسانية لساعات عدة‬

224
00:17:37,102 --> 00:17:42,473
‫محاولة تحليل عدائيتك المستمرة‬
‫نحوي في أعمالك ومواقفك‬

225
00:17:42,588 --> 00:17:49,071
‫والنظرية الوحيدة التي حصلت عليها‬
‫هي أنك تشعرين بالخطر بسبب علاقتي بـ(دوسن)‬

226
00:17:49,186 --> 00:17:52,101
‫لكن هذه النظرية لم تعد قائمة‬

227
00:17:52,408 --> 00:17:54,710
‫لقد فزت بسهولة (جوي) في تلك المنافسة‬

228
00:17:54,825 --> 00:17:59,390
‫وأريد أن أعرف لما ما زلت‬
‫تعاملينني كامرأة مشاكسة‬

229
00:17:59,505 --> 00:18:02,421
‫أتت إلى البلدة لتسرق حبك الوحيد والحقيقي‬

230
00:18:02,958 --> 00:18:05,873
‫- أنت كاذبة جداً‬
‫- ماذا؟‬

231
00:18:07,063 --> 00:18:08,866
‫تريدين أن تتغيّر علاقتنا (جين)؟‬

232
00:18:08,981 --> 00:18:13,622
‫إذاً كفي عن التعدّي على ما هو لي‬
‫تستمرين منهجياً في لعب أدواري‬

233
00:18:13,737 --> 00:18:16,193
‫كلما استدرت، استبدلتني بطريقة ما‬

234
00:18:16,308 --> 00:18:19,031
‫وبعدها تدّعين الصدمة والمفاجأة‬
‫عندما أصارحك بذلك‬

235
00:18:19,146 --> 00:18:20,681
‫كيف حللت مكانك (جوي)؟‬

236
00:18:21,410 --> 00:18:26,550
‫بداية كنت حبيبة (دوسن)‬
‫والآن أنت منتجته ومعاونته وأفضل صديقة له‬

237
00:18:26,665 --> 00:18:29,734
‫لقد تبنّيت اهتماماته وأحلامه والآن والدته‬

238
00:18:29,849 --> 00:18:32,535
‫ما التالي؟ ستحصلين على وظيفة‬
‫في الـ(آيس هاوس) وتستعملين الألوان المائية؟‬

239
00:18:32,650 --> 00:18:37,368
‫أحب طريقتك في تأنيبي، (جوي)‬
‫بدلاً من الاعتراف بانعدام الأمان الثائر لديك‬

240
00:18:37,713 --> 00:18:40,744
‫حسناً، قد أعاني انعدام الأمان قليلاً‬

241
00:18:40,936 --> 00:18:46,844
‫لكنك ربما لا تعترفين بدوافعك الخاصة‬
‫عندما اختارني (دوسن)، جُرح كبرياؤك‬

242
00:18:46,959 --> 00:18:50,219
‫وفي قرارة نفسك، ما زلت تريدين الفوز‬
‫ما زالت تريدين استعادته‬

243
00:18:58,527 --> 00:19:04,252
‫حسناً... مع أنّ عرض اليوم‬
‫لعدم البراعة في صيد السمك‬

244
00:19:04,353 --> 00:19:07,038
‫وصل إلى مستوى قياسي بالانخفاض، سننسى الأمر‬

245
00:19:07,652 --> 00:19:09,186
‫- هل تسمع هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

246
00:19:09,302 --> 00:19:12,677
‫هذا لوح الأسهم ينادي اسمي‬
‫من يجرؤ على مواجهة السيد؟‬

247
00:19:12,869 --> 00:19:14,135
‫هيا (ميتش)، أنا وأنت يا صاح‬

248
00:19:14,250 --> 00:19:16,130
‫- سأحاول‬
‫- توقّفوا هنا‬

249
00:19:24,454 --> 00:19:27,255
‫آمل ألاّ يتسلّى أبي كثيراً وإلاّ بحلول غد‬

250
00:19:27,370 --> 00:19:30,170
‫سيرسم خططاً لفتح حانة رخيصة قرب الرصيف‬

251
00:19:31,628 --> 00:19:35,042
‫كيف تجد تبريراً لانتقاد رجل كوالدك؟‬

252
00:19:35,157 --> 00:19:38,955
‫أخشى أنّ أزمة الكهولة لديه لن تنتهي‬
‫سينتهي به الأمر فنّان إيماء مشرّداً‬

253
00:19:40,605 --> 00:19:44,671
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- لا ترى ما يجري (دوسن)‬

254
00:19:44,978 --> 00:19:47,433
‫هيا، ما من أحد غافل إلى هذه الدرجة‬
‫ولا حتى أنت‬

255
00:19:47,548 --> 00:19:51,077
‫حسناً، لمَ لا تقول لي ما الذي يزعجك؟‬
‫لأنك على وشك الانفجار (بايسي)‬

256
00:19:51,192 --> 00:19:53,955
‫إن كنت غاضباً على والدك، فأخبره‬
‫وإن كنت غاضباً عليّ، فقل لي‬

257
00:19:54,683 --> 00:19:56,525
‫الأمر سهل بالنسبة إليك، أليس كذلك (دوسن)؟‬

258
00:19:56,717 --> 00:19:59,785
‫تقصد والدك وتقول له: أبي، لديّ مشكلة‬

259
00:19:59,901 --> 00:20:03,852
‫لنتكلم عن هذا بصراحة، وبين رجلين‬
‫هذه حياتك الرائعة وليست حياتي‬

260
00:20:04,734 --> 00:20:07,151
‫لقد حصلت على لمحة عن حياتي المليئة بالعذاب‬

261
00:20:07,304 --> 00:20:10,565
‫إذاً لمَ يعتبر حضوري مزعجاً لسعادتك؟‬

262
00:20:10,680 --> 00:20:14,938
‫لأنّ السيد (ويتر) وضعك في مركز عالٍ‬
‫بحيث أنّ مجرّد حضورك (دوسن)‬

263
00:20:15,053 --> 00:20:17,854
‫أصبح مثالاً لا يمكن لـ(بايسي) أن يطاله‬

264
00:20:22,994 --> 00:20:24,260
‫إنه دورك‬

265
00:20:28,020 --> 00:20:31,280
‫الراشدون يجعلون طفولتهم مثالية‬
‫وهذا يؤدي إلى الرقابة‬

266
00:20:31,395 --> 00:20:32,853
‫شكراً (آبي)‬

267
00:20:32,968 --> 00:20:36,076
‫(آندي)، لمَ تعتقدين أنّ المراهقات يحدّدن الموضة؟‬

268
00:20:36,191 --> 00:20:37,802
‫- حسناً...‬
‫- ليس لأنهنّ يتبعن الموضة‬

269
00:20:37,917 --> 00:20:41,676
‫بل لأنهنّ يشعرن بالأمان‬
‫والحضارة الشعبية تستغلّ هذا‬

270
00:20:41,791 --> 00:20:43,940
‫تعتقد الفتاة أنها إذا ذهبت‬
‫لشراء أحمر الشفاه هذا‬

271
00:20:44,055 --> 00:20:48,965
‫أو شاهدت هذا البرنامج التلفزيوني‬
‫أو استمعت لهذه الموسيقى، فستكون شعبية‬

272
00:20:49,234 --> 00:20:53,377
‫انظري حولك في الغرفة‬
‫كل الفتيات هنا منعدمات الأمان‬

273
00:20:53,492 --> 00:20:57,712
‫لا يمكنني قول رأيي من دون إيذاء مشاعر إحداهنّ‬

274
00:20:57,827 --> 00:21:00,627
‫ألقي نكتة عن السرطان فتستاء (جوي)‬

275
00:21:00,742 --> 00:21:03,504
‫أو ألقي نكتة مجنونة فتغضب (آندي)‬

276
00:21:03,619 --> 00:21:07,340
‫أو نكتة عن حقائب الرخيصات‬
‫فتقفز (جين) عن الأريكة‬

277
00:21:07,455 --> 00:21:10,102
‫- تباً لك، (آبي)‬
‫- هل فهمت قصدي؟‬

278
00:21:10,217 --> 00:21:11,790
‫حسناً، توقّف عن التصوير (بيري)‬

279
00:21:11,905 --> 00:21:16,509
‫(آبي)، سمعنا ما يكفي من آرائك‬
‫لذا شكراً لقدومك‬

280
00:21:16,854 --> 00:21:18,465
‫هل تطلبين مني المغادرة؟‬

281
00:21:20,498 --> 00:21:25,294
‫لا يمكن أن تطرديني‬
‫ماذا عن الأخوّة والترابط بين الفتيات؟‬

282
00:21:25,409 --> 00:21:28,708
‫- ليلة سعيدة (آبي)‬
‫- أي صحافية أنت؟‬

283
00:21:28,823 --> 00:21:31,201
‫أعرف، رخيصة تعبث مع كل رجل تلتقيه‬

284
00:21:47,198 --> 00:21:48,464
‫مرحباً‬

285
00:21:56,482 --> 00:22:00,740
‫أبي، ماذا ستفعل؟‬

286
00:22:01,545 --> 00:22:04,116
‫خطر لي أن أنام هنا تحت النجوم‬

287
00:22:04,231 --> 00:22:11,097
‫لا، أقصد المطعم وأمي وحياتك؟‬

288
00:22:13,898 --> 00:22:15,240
‫ليتني كنت أعرف‬

289
00:22:16,276 --> 00:22:21,378
‫- هل معك المال؟‬
‫- أجل حالياً‬

290
00:22:30,623 --> 00:22:37,529
‫يجب أن أكون صريحاً‬
‫أنا سعيد أننا نتواصل كوالد وابنه الآن‬

291
00:22:38,986 --> 00:22:42,861
‫لكن أظن أنّ رحلة صيد في عطلة الأسبوع‬
‫ستكون آخر اهتماماتك‬

292
00:22:43,551 --> 00:22:49,612
‫ألا يجب أن تحاول إيجاد عمل ما؟‬
‫على الأقل وضع خطة للمستقبل؟‬

293
00:22:50,226 --> 00:22:57,170
‫آسف أنني خيّبت أملك، أريد أن أكون رجلاً تحترمه‬

294
00:22:59,203 --> 00:23:03,921
‫لكن لا أعرف، مؤكد هناك شيء ما، أليس كذلك؟‬

295
00:23:04,036 --> 00:23:10,136
‫شيء لي، شيء أضع فيه قلبي وشغفي‬

296
00:23:11,977 --> 00:23:16,351
‫لا يمكنني التوقّف عن البحث إلى أن أجد ذلك‬

297
00:23:22,028 --> 00:23:23,563
‫لعبة جيدة (بيت)‬

298
00:23:25,097 --> 00:23:27,782
‫- أين ذهب الجميع؟‬
‫- عادوا إلى القارب‬

299
00:23:28,588 --> 00:23:32,117
‫هيا (بايسي)، أنا وأنت‬
‫مباراة بين الوالد وابنه‬

300
00:23:32,232 --> 00:23:33,575
‫أنت ثمل، أبي‬

301
00:23:38,332 --> 00:23:41,631
‫اسمع (بايسي)، أعرف أنك تظن أنني أقسو عليك‬

302
00:23:41,746 --> 00:23:46,579
‫لكن واجبي هو حمايتك، هيا أرني ما لديك‬

303
00:23:46,695 --> 00:23:49,380
‫هيا، لنرَ ما يمكنك فعله‬

304
00:23:49,495 --> 00:23:52,986
‫الشباب ضد المعلّم، هل أنت جاهز؟‬

305
00:23:53,101 --> 00:23:54,367
‫المعلّم؟‬

306
00:23:55,134 --> 00:23:57,973
‫شاهد هذا، أجل، شاهد هذا‬

307
00:23:58,433 --> 00:23:59,699
‫جاهز؟‬

308
00:24:00,275 --> 00:24:02,691
‫ما رأيك في هذا؟ فقط لتحميتك قليلاً‬

309
00:24:02,845 --> 00:24:04,993
‫- تحميتي؟‬
‫- شاهدوا هذا، شاهدوا‬

310
00:24:05,108 --> 00:24:08,446
‫- انظر إلى هذه الذراع‬
‫- هيا‬

311
00:24:12,128 --> 00:24:13,394
‫آسف‬

312
00:24:13,509 --> 00:24:15,773
‫حاول مجدداً (بايسي)، يجدر بك ذلك، هيا‬

313
00:24:15,888 --> 00:24:20,721
‫هيا، انظر كيف تجري الأمور، هكذا‬

314
00:24:28,854 --> 00:24:30,734
‫مؤكد أنه من الصعب الخسارة‬
‫أمام ابنك الثاني، صحيح؟‬

315
00:24:30,849 --> 00:24:33,534
‫حسناً، شاهد هذا، يجب القيام بهذا ببساطة‬

316
00:24:34,186 --> 00:24:37,485
‫رائع! حاول التغلّب على هذا‬

317
00:24:39,403 --> 00:24:40,669
‫تغلّب على هذا‬

318
00:24:59,275 --> 00:25:03,034
‫اسمع، لا ضير من الخسارة (بايسي)‬
‫طالما أنك تفعل ذلك بلباقة‬

319
00:25:04,070 --> 00:25:06,065
‫(غريغوري)، أعطني كأساً، لقد ربحت‬

320
00:25:28,621 --> 00:25:30,194
‫أعتقد أنّ (آبي) كانت محقة‬

321
00:25:31,000 --> 00:25:38,250
‫بشأن الاستهلاك المفرط لدى المراهقات‬
‫السبب هو انعدام الأمان‬

322
00:25:38,365 --> 00:25:44,657
‫لديّ حاجة لأبدو وأكون كاملة‬

323
00:25:45,539 --> 00:25:49,874
‫حياتي العائلية في فوضى وأشعر‬
‫إن حصلت على علامات ممتازة باستمرار‬

324
00:25:49,989 --> 00:25:56,779
‫أو إن شاركت في كل نشاط‬
‫فلن يعرف الناس أنني مزيّفة‬

325
00:25:56,894 --> 00:26:01,114
‫وأنني لا أعرف ما الذي أفعله أو إلى أين أذهب‬

326
00:26:01,229 --> 00:26:04,566
‫عندما وصلت من (نيويورك)، شعرت بالارتياح‬

327
00:26:05,871 --> 00:26:09,323
‫محاولة التنافس في هذا العالم المتسارع‬

328
00:26:09,477 --> 00:26:12,699
‫كان الطريق السريع نحو إلغاء الذات‬

329
00:26:13,313 --> 00:26:17,111
‫وعندما وصلت إلى هنا‬
‫خطر لي أنه ليس لديّ ما أثبته‬

330
00:26:17,226 --> 00:26:19,336
‫وإنه أخيراً يمكنني أن أخفف سرعتي‬

331
00:26:19,451 --> 00:26:21,906
‫لكن كل هذه الخبرة عادت لتقضّ مضجعي‬

332
00:26:22,021 --> 00:26:25,665
‫في (نيويورك)‬
‫كنت الفتاة الساذجة المبكرة النضج‬

333
00:26:27,276 --> 00:26:32,724
‫وفي (كايبسايد)‬
‫سيعرفونني فقط بابنة (نيويورك) الجامحة‬

334
00:26:32,839 --> 00:26:35,256
‫ورخيصة البلدة والفتاة السيئة‬

335
00:26:35,371 --> 00:26:41,202
‫وعندما يأتي أحد رأى أشياء لم أرها ولم أختبرها‬

336
00:26:41,317 --> 00:26:43,312
‫أشياء حلمت بها فقط‬

337
00:26:43,734 --> 00:26:48,490
‫أحضّر دفاعاتي لأنني لا أستطيع منافسته‬

338
00:26:49,027 --> 00:26:52,864
‫لا أعرف، أظن أنني فقط (جوي بوتر)‬

339
00:26:52,979 --> 00:26:54,973
‫فتاة البلدة الصغيرة‬
‫التي ستعيش وتموت قرب الجدول‬

340
00:26:55,089 --> 00:27:02,761
‫ومع أنني أكره هذه الهوية، إنها كل ما لديّ‬

341
00:27:05,178 --> 00:27:12,160
‫ولا أعرف، إن شعرت أنّ ثمة من سيسرق‬
‫هذه الذات الحقيرة التي لديّ‬

342
00:27:12,275 --> 00:27:17,530
‫أو كمية الحب الصغيرة‬

343
00:27:17,645 --> 00:27:20,983
‫التي استطعت جمعها‬

344
00:27:22,977 --> 00:27:27,044
‫أشعر بالخطر وأنقض بشراسة، أعترف بذلك‬

345
00:27:30,113 --> 00:27:31,379
‫أعترف بذلك‬

346
00:27:37,018 --> 00:27:39,742
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- (جاك)‬

347
00:27:40,662 --> 00:27:43,578
‫مهما كان الأمر، فأنا تعب‬
‫كفاني أحداثاً ليوم واحد‬

348
00:27:43,693 --> 00:27:46,800
‫- لا، سأصاب بالغثيان‬
‫- تشعر بالدوار؟‬

349
00:27:47,030 --> 00:27:51,634
‫أجل، لا يزال القارب يهزّ‬

350
00:27:52,171 --> 00:27:56,390
‫حاولت التظاهر بالهدوء‬
‫لكن منذ أن صعدت إلى هذا المركب‬

351
00:27:56,506 --> 00:27:59,076
‫- وأنا أرغب في التقيّؤ‬
‫- أفهم الشعور‬

352
00:28:01,109 --> 00:28:04,024
‫لم أتخيّل رحلة الوالد وابنه بهذه الطريقة‬

353
00:28:04,140 --> 00:28:07,247
‫لا أعرف، لم أمضِ عطلة مع والدي منذ وقت طويل‬

354
00:28:08,244 --> 00:28:11,121
‫- أين والدك (جاك)؟‬
‫- سأخبرك أين ليس هو‬

355
00:28:11,236 --> 00:28:12,694
‫ليس هنا‬

356
00:28:12,886 --> 00:28:18,295
‫بالطبع إن سألت والدتي وشقيقتي، فسيقولان لك‬
‫إنه في (بروفيدانس) يهتم ببعض الأعمال‬

357
00:28:20,175 --> 00:28:22,860
‫الحقيقة أنه في (بروفيدانس) لأنه تركنا‬

358
00:28:23,934 --> 00:28:25,238
‫أفهم هذا الشعور‬

359
00:28:25,354 --> 00:28:28,960
‫(دوسن)، والدك انتقل إلى منزل آخر‬
‫في الشارع نفسه ووالدي رحل‬

360
00:28:31,223 --> 00:28:33,103
‫حاول أن تفهم هذا‬

361
00:28:44,419 --> 00:28:46,069
‫لقد جنحنا‬

362
00:28:52,897 --> 00:28:56,120
‫أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫لإجراء الحديث بين الوالد وابنه‬

363
00:28:57,232 --> 00:29:00,378
‫كيف تبلي في المدرسة (بايسي)؟‬

364
00:29:00,608 --> 00:29:04,482
‫ماذا؟ في الواقع يا أبي أنا أبلي حسناً‬

365
00:29:04,828 --> 00:29:08,242
‫أنا أغيّر الأمور، تبيّن أنني ذكي للغاية‬

366
00:29:08,357 --> 00:29:09,968
‫ربما مقدّر لي أن أدخل الجامعة‬

367
00:29:10,083 --> 00:29:14,802
‫أحسنت (بايسي)، لطالما عرفت‬
‫أنّ حياتك ستثمر، كيف الفتيات معك؟‬

368
00:29:16,681 --> 00:29:18,293
‫التقيت امرأة‬

369
00:29:19,367 --> 00:29:23,318
‫هل هي جميلة؟ جميلة؟‬

370
00:29:24,737 --> 00:29:29,839
‫(آندي) جميلة، ذكية وظريفة‬

371
00:29:33,944 --> 00:29:36,207
‫هذه الفتاة مميزة أبي‬

372
00:29:37,780 --> 00:29:40,657
‫لسبب ما هي أيضاً تجدني مميزاً‬

373
00:29:43,458 --> 00:29:47,447
‫لمَ إذاً لا ترى هذا أبي؟ لمَ لا تراني يا رجل؟‬

374
00:29:47,563 --> 00:29:50,286
‫متى استسلمت بخصوصي، عندما كنت في الخامسة؟‬

375
00:29:51,130 --> 00:29:54,314
‫في العاشرة؟ في الـ١٢؟ أنا في الـ١٦، أبي‬

376
00:29:56,654 --> 00:30:01,411
‫أنا هنا ولست كاملاً أبي‬
‫لكن أحاول جاهداً من أجلك‬

377
00:30:05,899 --> 00:30:11,308
‫وواجبك، واجبك أن تحبني‬

378
00:30:12,114 --> 00:30:16,564
‫مهما كنت أو مهما أصبحت لأنك والدي‬

379
00:30:19,594 --> 00:30:20,860
‫أنت أبي‬

380
00:30:23,392 --> 00:30:26,730
‫يفترض بك أن تحبّني أيها الوغد‬

381
00:30:28,763 --> 00:30:30,758
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي‬

382
00:30:48,979 --> 00:30:50,245
‫ماذا؟‬

383
00:30:52,278 --> 00:30:53,851
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- ضع يديك على القصبة‬

384
00:30:57,150 --> 00:30:58,416
‫أحسنت‬

385
00:30:58,531 --> 00:31:00,487
‫حسناً، سنبدأ عند ٣، ١، ٢، ٣‬

386
00:31:00,679 --> 00:31:03,748
‫لا تهلعوا، أبقِ ظهرك مستقيماً على هذا الكرسي‬

387
00:31:03,863 --> 00:31:07,162
‫لحظة، مهلاً، ارفع الرأس، جاهز؟‬

388
00:31:07,584 --> 00:31:08,850
‫هيا‬

389
00:31:10,039 --> 00:31:12,725
‫عندما تنزل القصبة، لفّ البكرة، لفّها، لفّها‬

390
00:31:12,840 --> 00:31:14,681
‫سمكة كبيرة اصطدتها (جاك)‬

391
00:31:14,873 --> 00:31:16,177
‫حسناً، لفّها، لفّها، لفّها‬

392
00:31:16,292 --> 00:31:17,750
‫- افعل هذا، افعل هذا‬
‫- ماذا؟‬

393
00:31:17,903 --> 00:31:20,742
‫- أنت اسحبها، تعال‬
‫- هيا، اجلس (بايسي)‬

394
00:31:20,972 --> 00:31:22,238
‫هيا‬

395
00:31:24,688 --> 00:31:26,376
‫حسناً، أريد المزيد من الحبل‬

396
00:31:26,836 --> 00:31:29,675
‫لديك إسقمري ضخم‬

397
00:31:31,900 --> 00:31:33,511
‫أحضره، أحضره باستمرار‬

398
00:31:33,626 --> 00:31:38,690
‫أجل، هيا، هيا، جيد، جيد‬

399
00:32:11,029 --> 00:32:16,323
‫(جوي)، أريد أن أشكرك على كل شيء‬
‫لا أستطيع أن أقول لك كم عنى لي هذا‬

400
00:32:16,438 --> 00:32:17,704
‫ما من مشكلة‬

401
00:32:19,353 --> 00:32:20,773
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

402
00:32:22,422 --> 00:32:26,220
‫عزيزتي، يجب أن أعترف لك بشيء‬

403
00:32:27,332 --> 00:32:33,202
‫بينما كنت أصغي إليكنّ تتحدّثن‬
‫بهذا الشكل عن مخاوفكنّ وأحلامكنّ‬

404
00:32:34,353 --> 00:32:36,808
‫بدأت أشعر بالأسى قليلاً حيال نفسي‬

405
00:32:37,498 --> 00:32:39,723
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

406
00:32:39,877 --> 00:32:43,368
‫أعتقد أنني لطالما أردت ابنة‬

407
00:32:44,058 --> 00:32:49,697
‫أقصد، أنا أحب (دوسن) جداً‬
‫لكن الرجال هم الرجال والنساء هنّ النساء‬

408
00:32:50,311 --> 00:32:52,152
‫صحيح، الفاصل العظيم‬

409
00:32:52,920 --> 00:32:55,605
‫لكن عندها أدركت أنه لديّ أنت‬

410
00:32:56,526 --> 00:33:00,592
‫أنت ابنتي بالتبنّي (جوي)، لطالما شعرت بذلك‬

411
00:33:01,014 --> 00:33:04,505
‫وعزيزتي، أنا فخورة بالمرأة التي أصبحتها‬

412
00:33:08,456 --> 00:33:09,722
‫تعالي إلى هنا‬

413
00:33:19,044 --> 00:33:21,614
‫- شكراً‬
‫- لا شكر على واجب‬

414
00:33:37,189 --> 00:33:39,529
‫(آبي)، ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬

415
00:33:39,951 --> 00:33:43,289
‫أنتظر أمي، لقد ظنّت أنني أمضي الليل هنا‬

416
00:33:43,826 --> 00:33:45,475
‫أنت هنا طوال الليل؟‬

417
00:33:47,086 --> 00:33:49,043
‫- ما همّك؟‬
‫- لا يهمّني‬

418
00:33:49,158 --> 00:33:51,882
‫- هذا صحيح‬
‫- (آبي)، ماذا تتوقّعين؟‬

419
00:33:51,997 --> 00:33:54,720
‫هوايتك المفضّلة هي جعل حياتي مزرية؟‬

420
00:33:54,835 --> 00:33:58,441
‫هذا ليس ما أفعله‬
‫ألعب دوراً أساسياً في هذه الدائرة‬

421
00:33:58,556 --> 00:34:01,740
‫وأنتم لا تتمتعون بالمخيّلة اللازمة لتلاحظوا‬

422
00:34:01,932 --> 00:34:05,692
‫أنا الفتاة التي يحب الجميع أن يكرهها‬
‫أنا كبش المحرقة‬

423
00:34:06,305 --> 00:34:10,986
‫أنا التي تصبّون عليها غضبكم‬
‫وعدائيتكم من دون أن يرفّ لكم جفن‬

424
00:34:12,098 --> 00:34:16,356
‫لقد أخطأت (آبي)، أنت تذلّيننا، أنت شريرة‬

425
00:34:16,510 --> 00:34:18,313
‫اللطافة مضجرة‬

426
00:34:19,732 --> 00:34:24,604
‫ليس لديّ حياة عائلية مثلكم، والدتي ليست مجنونة‬

427
00:34:24,719 --> 00:34:26,791
‫والدي ليس في السجن‬

428
00:34:27,481 --> 00:34:30,166
‫لست الابنة الضالة من (نيويورك)‬

429
00:34:30,934 --> 00:34:38,184
‫طلاق والديّ مضجر، منزلي مضجر‬
‫لا غموض ولا دراما‬

430
00:34:39,450 --> 00:34:42,941
‫هل تعرفين إذاً؟ أنا أبتكر الدراما‬

431
00:34:44,168 --> 00:34:47,352
‫وأظن أنه نشاط فعّال خارج عن نطاق المدرسة‬

432
00:34:48,695 --> 00:34:51,457
‫(آبي)، أنت لا تدركين حتى كم أنت محظوظة‬

433
00:34:51,994 --> 00:34:55,485
‫ما لديك لطالما أردته ولطالما حلمت به‬

434
00:34:55,792 --> 00:34:59,245
‫حياة طبيعية مع والدين طبيعيين ومشاكل عادية‬

435
00:35:00,702 --> 00:35:02,697
‫الأمور تبدو دائماً أفضل عند الآخرين، صحيح؟‬

436
00:35:05,229 --> 00:35:08,873
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- أجل، حسناً، لا يهمّ‬

437
00:35:10,715 --> 00:35:13,860
‫والدتي وصلت لذا أعتقد أنني سأراك في المدرسة‬

438
00:35:19,653 --> 00:35:21,686
‫هل تريدين أن أوصلك؟‬

439
00:35:25,062 --> 00:35:26,328
‫بالطبع‬

440
00:35:29,090 --> 00:35:30,356
‫شكراً (آبي)‬

441
00:35:39,716 --> 00:35:41,749
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

442
00:35:44,780 --> 00:35:46,046
‫اسمعي‬

443
00:35:46,276 --> 00:35:49,076
‫- (جوي)، هناك بعض الأمور‬
‫- لا، دعيني أتكلم‬

444
00:35:49,191 --> 00:35:52,299
‫- كنت أفكر‬
‫- أعرف، أنا أيضاً كنت أفكر‬

445
00:35:52,414 --> 00:35:55,751
‫- لا، كنت أفكر أكثر، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

446
00:36:02,273 --> 00:36:06,646
‫كنت أفكر أنه من السيئ‬

447
00:36:06,799 --> 00:36:13,935
‫أنّ الناس الذين أحترمهم أكثر‬
‫من غيرهم هم الذين أنافسهم الأكثر‬

448
00:36:14,318 --> 00:36:21,530
‫وليت هناك طريقة لكي...‬

449
00:36:21,722 --> 00:36:24,369
‫بالنسبة إلى كل هذا التفكير‬
‫لا تحسنين قول الكلمات‬

450
00:36:25,827 --> 00:36:29,548
‫- أنا أحاول الاعتذار‬
‫- أعرف، أعرف وأنا أمزح‬

451
00:36:29,816 --> 00:36:34,727
‫(جوي)، آسفة، أفهم جيداً ما تحاولين قوله‬
‫وأظن أنك محقة‬

452
00:36:34,842 --> 00:36:38,946
‫أظن أننا علقنا خلف طريق مسدود لفترة طويلة‬

453
00:36:39,062 --> 00:36:45,660
‫وأظن أنّ في حياة (دوسن) مكاناً لي‬

454
00:36:46,465 --> 00:36:48,882
‫- من دون أن يستبدلك‬
‫- لا، اسمعي (جين)‬

455
00:36:49,112 --> 00:36:52,987
‫يمكننا الجلوس هنا‬
‫ومراجعة كل مشاكلنا القديمة‬

456
00:36:53,102 --> 00:36:56,324
‫وتحليل منافساتنا الصغيرة على المستوى النفسي‬

457
00:36:56,439 --> 00:37:00,851
‫لكن أظن ما أحاول قوله هو إنه‬

458
00:37:04,495 --> 00:37:09,099
‫أنا أحترمك، أحترم شخصك‬

459
00:37:14,086 --> 00:37:18,881
‫- شكراً (جوي)‬
‫- لا داعي لذلك‬

460
00:37:20,032 --> 00:37:21,298
‫أنا أيضاً‬

461
00:37:44,276 --> 00:37:47,997
‫- إلى اللقاء (جاك)‬
‫- إلى اللقاء (دوسن)‬

462
00:37:49,685 --> 00:37:51,105
‫لقد قاومت كثيراً‬

463
00:37:52,524 --> 00:37:55,746
‫لن أنسى ما حييت شعور الإثارة‬

464
00:37:55,862 --> 00:37:58,163
‫الذي حصلت عليه‬
‫عندما شعرت بالشد القوي بالصنارة‬

465
00:37:58,278 --> 00:38:00,733
‫وعرفت أنّ السمكة ستستسلم للقوّة الكبرى‬

466
00:38:02,652 --> 00:38:05,874
‫- خذ هذه (بايسي)‬
‫- شكراً‬

467
00:38:06,181 --> 00:38:09,058
‫كن فخوراً بذلك، استمتع بهذه اللحظة‬

468
00:38:10,132 --> 00:38:11,897
‫لعلّك لن ترى هذا مجدداً‬

469
00:38:13,086 --> 00:38:14,697
‫(جيمي)، كيف حالك؟‬

470
00:38:14,927 --> 00:38:17,037
‫- تهانينا يا صاح‬
‫- شكراً‬

471
00:38:27,970 --> 00:38:31,154
‫هل تعرف كم مرة جهّزت نفسي لهذا؟‬

472
00:38:32,305 --> 00:38:35,374
‫مراراً وتكراراً‬

473
00:38:35,489 --> 00:38:41,052
‫لا أستطيع منع نفسي من محاولة الحصول‬
‫على "أحسنت صنيعاً" من ذلك الوغد‬

474
00:38:41,742 --> 00:38:43,468
‫مؤكد أنني أحمق إذاً‬

475
00:38:44,504 --> 00:38:46,691
‫أعرف أنّ الأمر ليس هو نفسه لكن...‬

476
00:38:47,573 --> 00:38:53,941
‫هناك أشخاصاً في حياتك‬
‫يحترمون موهبتك وذكاءك‬

477
00:38:55,092 --> 00:39:00,578
‫وأحدهم يقف أمامك‬
‫الأخرى جالسة ربما في غرفة نومها‬

478
00:39:00,731 --> 00:39:04,491
‫وقلبها ينتفض توقاً لعودتك من البحر‬

479
00:39:08,864 --> 00:39:10,130
‫أجل‬

480
00:39:16,574 --> 00:39:17,840
‫أجل‬

481
00:39:20,142 --> 00:39:21,408
‫شكراً (دوسن)‬

482
00:39:36,944 --> 00:39:41,970
‫اسمع (دوسن)، العلاقة بين الوالد‬
‫وابنه معقّدة بشكل مؤلم‬

483
00:39:42,238 --> 00:39:45,806
‫لقد أمضيت حياتي في محاولة‬
‫تفهّم الآلية التي كانت لديّ مع والدي‬

484
00:39:47,340 --> 00:39:48,990
‫لكن سأبقى أحاول‬

485
00:39:50,755 --> 00:39:54,552
‫إلى اليوم الذي أموت فيه لبذل المستطاع‬

486
00:39:56,355 --> 00:40:00,115
‫أن أكون أفضل والد لك على حدّ معرفتي‬

487
00:40:00,268 --> 00:40:05,064
‫أبي، أعرف، شكراً‬

488
00:40:06,253 --> 00:40:07,519
‫علامَ؟‬

489
00:40:07,749 --> 00:40:13,311
‫على السماح لي باقتراف أخطاء عديدة‬

490
00:40:14,040 --> 00:40:16,150
‫من دون جعلي أشعر بعدم الكفاءة‬

491
00:40:18,030 --> 00:40:22,019
‫أعرف أنّ قدرتي على الحلم من دون حدود تنبع منك‬

492
00:40:22,403 --> 00:40:25,510
‫ولم تخيّب أملي قط‬

493
00:40:25,817 --> 00:40:32,032
‫أنا قلق حيالك، لكن أحترمك‬
‫أكثر من أي شخص عرفته‬

494
00:40:34,564 --> 00:40:39,666
‫وأعرف بخاصة بعد اليوم‬
‫كم أنا محظوظ بوالد مثلك‬

495
00:40:44,039 --> 00:40:47,146
‫- تعال، اقترب‬
‫- أبي، لا تنفعل الآن‬

496
00:40:50,522 --> 00:40:51,788
‫شكراً (دوسن)‬

497
00:41:07,516 --> 00:41:10,240
‫- ليلة سعيدة بنيّ‬
‫- ليلة سعيدة أبي‬

498
00:41:49,579 --> 00:42:27,200
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

