﻿1
00:00:00,813 --> 00:00:03,653
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- أحب دائماً الاحتفال‬

2
00:00:03,773 --> 00:00:07,373
‫لمَ لا نتابع من "وعد الرب وتحذيره"؟‬

3
00:00:07,493 --> 00:00:10,173
‫- (بايسي)، حصلت على...‬
‫- "ممتاز"‬

4
00:00:10,813 --> 00:00:15,093
‫حصلت على "ممتاز"، (آندي)، وأنا أغرم بك (آندي)‬

5
00:00:15,153 --> 00:00:17,793
‫أنت مع (جاك) تابعت حياتك ونسيت الماضي‬

6
00:00:17,973 --> 00:00:20,533
‫وأنا الآن بدوري، سأتخلّى عنك‬

7
00:00:20,653 --> 00:00:22,733
‫من الواضح أنّ (دوسن) نسيني، أؤكد لك هذا‬

8
00:00:22,853 --> 00:00:24,853
‫طالما أنك نسيته، لا شيء آخر يهم‬

9
00:00:32,972 --> 00:00:36,092
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا لوحدك، تهانيّ (جاك)‬

10
00:00:36,292 --> 00:00:40,572
‫شكراً لك، لم أنتهِ كلياً‬
‫ما زال لديّ هذا الجزء الخلفي لطلائه‬

11
00:00:40,692 --> 00:00:44,732
‫أثرت إعجابي حقاً وأنا ممتنّ‬

12
00:00:45,212 --> 00:00:47,132
‫لكن ما زلت لا أعرف لما أردت هذا‬

13
00:00:47,292 --> 00:00:49,052
‫هل ستفجّره أو ما شابه؟‬

14
00:00:49,212 --> 00:00:52,772
‫لا، لا كويكب في فيلمي‬
‫هذا لأجل اللقطات الجوية‬

15
00:00:52,972 --> 00:00:57,252
‫عندما أضع الضوء والعدسة المناسبين‬
‫تحصل على قرية (كريكسايد) الجميلة‬

16
00:00:57,492 --> 00:00:59,452
‫من المذهل ما قد تفعله خدعة بالكاميرا‬

17
00:00:59,612 --> 00:01:02,292
‫المعذرة، لديّ الكثير من الفروض لأنجزها‬

18
00:01:02,412 --> 00:01:05,132
‫بما فيها فرض (بيترسن) الذي لم أبدأ به بعد‬

19
00:01:05,292 --> 00:01:06,612
‫نعم، ولا أنا‬

20
00:01:06,732 --> 00:01:09,132
‫(بايسي ويتر) يرحل باكراً لإنجاز فرض‬

21
00:01:10,332 --> 00:01:12,292
‫هذا أقلّ مصداقية من عنوان في (إنكوايرر)‬

22
00:01:12,412 --> 00:01:14,452
‫نعم، إنها عادة مقرفة‬

23
00:01:15,852 --> 00:01:18,052
‫حسناً، شكراً، سأراكما لاحقاً‬

24
00:01:18,172 --> 00:01:20,332
‫- يمكنني البقاء‬
‫- سأصوّر مشهداً تجريبياً، ليس حتى...‬

25
00:01:20,452 --> 00:01:22,372
‫لا، لا بأس، أود رؤيته، لا بأس‬

26
00:01:22,812 --> 00:01:24,972
‫حسناً‬

27
00:01:28,732 --> 00:01:30,972
‫إلى اللقاء‬

28
00:01:31,652 --> 00:01:33,812
‫لا تسهر كثيراً، لدينا مدرسة غداً‬

29
00:01:35,732 --> 00:01:40,932
‫أتكلّم كأقرب أصدقائه‬
‫كان تأثير أختك عليه عميقاً‬

30
00:01:41,052 --> 00:01:43,972
‫- نعم، هذا تأثير العلاقات‬
‫- نعم‬

31
00:01:47,972 --> 00:01:52,732
‫آسف، لم أقصد هذا كما بدا لك‬

32
00:01:55,332 --> 00:02:00,092
‫(جاك)، لم يكن الوضع سهلاً على أيّ منا‬

33
00:02:00,212 --> 00:02:03,452
‫لكن مساعدتك في هذا الفيلم كانت كبيرة‬

34
00:02:04,692 --> 00:02:07,292
‫- إذاً، نحن متّفقان؟‬
‫- نعم‬

35
00:02:07,412 --> 00:02:09,212
‫ما موضوع فرض (بيترسن)؟‬

36
00:02:09,332 --> 00:02:14,492
‫قصيدة، يريدنا أن نكتب عن شيء مهم في وجودنا‬
‫مهما كان، إنه فرض آخر سأفسده‬

37
00:02:15,812 --> 00:02:17,692
‫إنها قصيدة‬
‫لا يمكن أن تكون صعبة إلى هذه الدرجة‬

38
00:02:18,532 --> 00:02:21,492
‫قرأت نصّك، أنت المؤلّف الخبير‬

39
00:02:21,612 --> 00:02:23,532
‫هل من نصيحة للتوصّل إلى أفكار جيدة؟‬

40
00:02:23,652 --> 00:02:27,132
‫استمع إلى نفسك‬

41
00:02:28,092 --> 00:02:33,932
‫موضوع مؤلّفاتي الصراحة إنها فرصة لأقدّم للعالم‬
‫نظرة عن الجزء الخاص الذي نكبته‬

42
00:02:34,572 --> 00:02:37,292
‫- هل أستمع إلى نفسي إذاً؟‬
‫- نعم‬

43
00:02:38,612 --> 00:02:40,732
‫لا تعرف ماذا قد تسمع‬

44
00:02:40,852 --> 00:02:43,332
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمة وتطفئ الأنوار؟‬
‫- نعم‬

45
00:02:51,052 --> 00:02:57,012
‫"ها هي، بلدة (كريكسايد) الكاملة"‬

46
00:03:52,284 --> 00:03:54,284
‫- (بايسي)‬
‫- سيد (مايلو)‬

47
00:03:54,405 --> 00:03:57,725
{\an8}‫قبل أن تقول أيّ شيء‬
‫أريدك أن تعرف أنني أسيطر على الوضع‬

48
00:03:57,845 --> 00:04:00,085
‫وأيّ وضع هو هذا؟‬

49
00:04:00,205 --> 00:04:03,685
‫أخطائي الأكاديمية التي كنت ستعلمني بها‬{\an8}

50
00:04:03,805 --> 00:04:06,005
‫أخطاء كلمة غير مناسبة‬

51
00:04:06,125 --> 00:04:07,845
‫جرّب "أمجاداً"‬

52
00:04:07,965 --> 00:04:12,805
{\an8}‫وصلتني للتو تقارير منتصف الفصل حول كل الطلاب‬

53
00:04:12,925 --> 00:04:16,925
‫وبعد لملمة أنفاسي، أتيت لمقابلتك‬

54
00:04:17,765 --> 00:04:20,725
‫حصلت على ٣ علامات "جيد" وعلامتي "ممتاز"‬{\an8}

55
00:04:20,870 --> 00:04:23,430
‫- هذا مستحيل‬{\an8}
‫- قد يظن المرء ذلك‬

56
00:04:25,565 --> 00:04:28,725
‫لا أظنني رأيتك تبتسم من قبل سيد (مايلو)‬

57
00:04:28,845 --> 00:04:30,565
{\an8}‫يعجبني هذا، تعجبني الابتسامة‬

58
00:04:30,685 --> 00:04:33,965
‫تابع العمل الجيد، سيد (ويتر)‬{\an8}

59
00:04:47,845 --> 00:04:50,205
‫- لمَ فعلت هذا؟‬
‫- هكذا فحسب‬

60
00:04:50,325 --> 00:04:52,765
‫لا تفعل‬{\an8}

61
00:04:52,885 --> 00:04:54,605
{\an8}‫ألا يمكن ألاّ يكون هناك سبب؟‬

62
00:04:54,725 --> 00:04:56,045
‫بالطبع، على انفراد‬{\an8}

63
00:04:56,165 --> 00:05:01,205
‫القبلات الكبيرة تترك لغرف النوم‬
‫ومغيب الشمس الخاص، لا أقصد الإهانة‬

64
00:05:01,325 --> 00:05:03,045
‫- لم أعتبرها كذلك‬{\an8}
‫- لم أعتبرها كذلك‬

65
00:05:03,365 --> 00:05:08,285
{\an8}‫مرحباً، (جاك)، كنت أتساءل‬
‫متى يمكنك البدء بالعمل على مسرح المسابقة؟‬

66
00:05:08,405 --> 00:05:10,045
{\an8}‫- في العطلة الأسبوعية إن أردت‬
‫- حسناً‬

67
00:05:10,165 --> 00:05:11,925
‫سأحدّد التصوير للعطلة الأسبوعية المقبلة‬{\an8}

68
00:05:15,605 --> 00:05:18,245
{\an8}‫أكره أن أكون متزمّتاً‬
‫لكننا تأخّرنا على ساعة العذاب‬

69
00:05:18,365 --> 00:05:20,765
‫- نعم، ألديك قصيدتك، أيها المتزمّت؟‬
‫- بالطبع‬

70
00:05:20,885 --> 00:05:23,405
‫- إلى اللقاء، عليّ الذهاب‬
‫- إلى اللقاء‬

71
00:05:27,565 --> 00:05:30,645
‫إذاً، كان هذا جيداً‬

72
00:05:30,765 --> 00:05:32,085
‫ما الذي كان جيداً؟‬

73
00:05:32,205 --> 00:05:36,085
‫أنت و(جاك) تتبادلان الحديث، إنها مفاجأة ممتعة‬

74
00:05:36,205 --> 00:05:40,525
‫بعض الناس يستطيعون نقل‬
‫التنافس القديم إلى مستوى أعلى‬

75
00:05:40,645 --> 00:05:42,005
‫نعم، صحيح‬

76
00:05:42,125 --> 00:05:45,805
‫لو لم يكن (جاك) يصوّر فيلمك‬
‫(دوسن)، لما زال العدوّ‬

77
00:05:45,925 --> 00:05:47,245
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً‬

78
00:05:47,365 --> 00:05:49,605
‫أنت مناسب لـ(هوليوود)‬{\an8}
‫لا‬

79
00:05:53,045 --> 00:05:55,325
‫عبر العشب الأخضر رآها‬{\an8}

80
00:05:55,765 --> 00:06:01,325
{\an8}‫تقدّم الأسد خلسة‬
‫وجلس قرب طريدته، اللامة العاجزة‬

81
00:06:01,445 --> 00:06:02,765
‫مرحباً (تاي)‬

82
00:06:04,365 --> 00:06:08,005
‫حسبما أعرف، وردتك ٣ رسائل هاتفية هذا الأسبوع‬

83
00:06:08,125 --> 00:06:10,925
‫رسائل مذهلة تتضمّن رقمي‬

84
00:06:11,605 --> 00:06:14,005
‫وكنت أتساءل لما لم تردّي على أيّ منها‬

85
00:06:15,125 --> 00:06:17,565
‫أنت على لائحة من يجب الاتصال بهم، (تاي)‬

86
00:06:17,685 --> 00:06:20,005
‫كنت أحاول فعل ذلك‬

87
00:06:20,125 --> 00:06:23,885
‫لا أقصد التبجّح لكن قد أقسم‬
‫إنني كنت أعجبك ليلة خرجنا‬

88
00:06:24,005 --> 00:06:25,765
‫لا تقصد التبجّح أو ما شابه‬

89
00:06:28,285 --> 00:06:29,845
‫كانت الحفلة، صحيح؟‬

90
00:06:30,885 --> 00:06:32,805
‫كل ذاك الكلام عن الكتاب المقدس أخافك‬

91
00:06:34,525 --> 00:06:36,485
‫بصراحة، نعم‬

92
00:06:37,325 --> 00:06:40,325
‫(جين)، ليس هذا كل ما أنا عليه‬

93
00:06:40,445 --> 00:06:44,725
‫لمعلوماتك، لست مهووساً بالكتاب المقدس‬

94
00:06:45,605 --> 00:06:48,405
‫متأكدة من أنك لست كذلك (تاي)، لكن...‬

95
00:06:50,405 --> 00:06:54,645
‫من الواضح أنّ ديانتك مهمة جداً بالنسبة إليك‬

96
00:06:54,765 --> 00:06:57,685
‫فيما أراها كعقبة في علاقتنا‬

97
00:06:57,805 --> 00:07:01,285
‫ألا تظنين أنه علينا الخروج بموعدنا الأول‬
‫قبل أن تحدّدي مستقبلنا بأكمله؟‬

98
00:07:01,405 --> 00:07:03,765
‫(تاي)، أنت لطيف ومضحك‬

99
00:07:05,205 --> 00:07:07,205
‫لكنك تحضر الاجتماعات الدينية ٣ مرات بالأسبوع‬

100
00:07:07,325 --> 00:07:09,965
‫ولعلّه عدد المرات التي قصدت فيها‬
‫الكنيسة في السنوات الـ١٠ الأخيرة‬

101
00:07:10,085 --> 00:07:17,005
‫لذا، آمل أن تفهم لما قد يشكّل هذا مشكلة‬
‫إن كنا أكثر من زميلين‬

102
00:07:17,525 --> 00:07:20,525
‫هذا يظهر أنك تعرفين عنّي القليل‬

103
00:07:22,645 --> 00:07:24,285
‫لست مضحكاً البتة‬

104
00:07:25,245 --> 00:07:28,245
‫- اسمعي، لن أستسلم‬
‫- هذا مؤسف‬

105
00:07:28,365 --> 00:07:30,805
‫ظننت أنّ معظم النساء يحببن الإلحاح‬

106
00:07:30,925 --> 00:07:34,325
‫هذا يظهر أنك تعرف عنّي القليل، لست معظم النساء‬

107
00:07:48,005 --> 00:07:51,165
‫سيد (ويتر)، صفر اليدين، حسبما أظن‬

108
00:07:51,285 --> 00:07:53,405
‫لا، كانت القصيدة هنا، وضعتها في الخزانة‬

109
00:07:53,525 --> 00:07:56,245
‫لا بدّ من أني تركتها في الغلاف‬

110
00:08:00,045 --> 00:08:02,805
‫"قصيدة غنائية للسيارة الرياضية"‬

111
00:08:02,925 --> 00:08:05,085
‫نعم، ثق بي، إنها أفضل من الجرار اليونانية‬

112
00:08:05,205 --> 00:08:08,605
‫تختبر الأحرف المطبعية المتصلة‬
‫للمرة الأولى، سيد (ويتر)؟‬

113
00:08:09,365 --> 00:08:10,685
‫عملت بكدّ على هذا‬

114
00:08:10,805 --> 00:08:17,165
‫متأكد من ذلك، مع هذا أهملت الخطّ‬
‫والترتيب يشكّل نصف العلامة‬

115
00:08:17,285 --> 00:08:20,485
‫كما أرى الأمر، أمامك خياران‬

116
00:08:20,605 --> 00:08:26,205
‫يمكنك إحضار القصيدة غداً مكتوبة‬
‫بخط مقروء وخسارة نقاط بسبب التأخير‬

117
00:08:26,325 --> 00:08:32,925
‫أو يمكنك تسليمها كما هي‬
‫وأعلى علامة ستراها هي "سيئ"‬

118
00:08:35,325 --> 00:08:38,765
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- العدل مبالغ فيه‬

119
00:08:40,845 --> 00:08:43,645
‫هل أنا أشعر بذلك‬
‫أو أنّ الرجل يزداد لؤماً كل يوم؟‬

120
00:08:43,765 --> 00:08:45,085
‫لست لوحدك‬

121
00:08:45,205 --> 00:08:48,965
‫- المعذرة سيد (ماكفي)؟‬
‫- لا شيء‬

122
00:08:50,605 --> 00:08:54,605
‫أظن أنّ الفرض جرى جيداً سيد (ماكفي)‬

123
00:08:54,725 --> 00:08:59,565
‫ندرك جميعاً كم أنّ هذا حرج بالنسبة‬
‫إلى علامتك السيئة في هذا الصفّ‬

124
00:08:59,685 --> 00:09:01,965
‫بالطبع، نعم، جرى الأمر جيداً‬

125
00:09:02,085 --> 00:09:06,685
‫جيد، لعلّك إذاً تود قراءة قصيدتك أمام الصفّ‬

126
00:09:06,805 --> 00:09:10,365
‫قلت إن القصائد لك‬

127
00:09:10,485 --> 00:09:15,525
‫غيّرت رأيي، هذه الأمور تحصل‬
‫أرجوك، اقرأ لنا قصيدتك‬

128
00:09:17,205 --> 00:09:18,765
‫أفضّل ألاّ أفعل‬

129
00:09:19,685 --> 00:09:24,445
‫سيد (ماكفي)، ما تفضّله لا يهمّني‬

130
00:09:25,445 --> 00:09:27,205
‫إن كنت موافقاً، أيمكنني تقديم القصيدة فحسب؟‬

131
00:09:27,325 --> 00:09:29,525
‫اقرأ القصيدة‬

132
00:09:29,645 --> 00:09:31,565
‫- أرجوك، لا...‬
‫- نحن ننتظر‬

133
00:09:52,445 --> 00:09:53,765
‫"اليوم"‬

134
00:09:56,445 --> 00:10:01,565
‫"كان اليوم يوماً‬
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً"‬

135
00:10:05,285 --> 00:10:06,965
‫"كبرت خشيتي"‬

136
00:10:09,685 --> 00:10:11,645
‫"ليس ممّا أنا عليه لكن ممّا..."‬

137
00:10:16,525 --> 00:10:18,245
‫تابع‬

138
00:10:25,245 --> 00:10:26,565
‫"كبرت خشيتي"‬

139
00:10:28,685 --> 00:10:31,645
‫"ليس مما أنا عليه لكن ممّا قد أكون عليه"‬

140
00:10:33,205 --> 00:10:35,405
‫"أرخي قبّتي لأتنفّس عميقاً"‬

141
00:10:36,245 --> 00:10:37,565
‫"عيناي تذبلان"‬

142
00:10:39,005 --> 00:10:40,325
‫"وأرى..."‬

143
00:10:43,125 --> 00:10:44,445
‫"وأراه"‬

144
00:10:46,645 --> 00:10:48,445
‫"صورة الكمال"‬

145
00:10:51,605 --> 00:10:54,285
‫"بنية قوية، شفتان طرّيتان"‬

146
00:10:55,125 --> 00:10:58,645
‫"لا أنفكّ أفكّر: ممّ أنا خائف؟"‬

147
00:11:00,525 --> 00:11:04,045
‫"وأتمنى لو أستطيع الهرب من الألم‬
‫لكن هذه الأفكار تجتاح رأسي"‬

148
00:11:05,005 --> 00:11:06,645
‫"وتسكن في ذاكرتي"‬

149
00:11:08,005 --> 00:11:09,765
‫"إنها كأغلال الذنب"‬

150
00:11:14,885 --> 00:11:17,805
‫"أتمنى لو يحرّر لي القدر"، المعذرة‬

151
00:11:22,725 --> 00:11:24,805
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأذهب لأرى إن كان بخير‬

152
00:11:24,925 --> 00:11:26,645
‫- لن تفعل شيئاً كهذا، اجلس‬
‫- لكنه كان يبكي‬

153
00:11:26,765 --> 00:11:29,125
‫قلت اجلس‬

154
00:11:36,725 --> 00:11:42,565
‫افتحوا جميعاً كتبكم على الصفحة ٥٧‬
‫المقطع الشعريّ الثاني‬

155
00:11:53,085 --> 00:11:54,685
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

156
00:11:55,485 --> 00:11:59,605
‫- ماذا؟‬
‫- أحاول فقط إلقاء نظرة على اسمك السري‬

157
00:12:00,525 --> 00:12:03,005
‫ما هو؟ (كرايزي جوي)؟ (بيركي بوتر)؟ هيا‬

158
00:12:03,125 --> 00:12:04,605
‫ما اسمك؟ (سبيلبرغ ستاد)؟‬

159
00:12:04,725 --> 00:12:06,605
‫- ثمّ بدأ يبكي‬
‫- مستحيل‬

160
00:12:06,725 --> 00:12:09,045
‫لا، سمعت هذا من نصف الطلاّب‬

161
00:12:09,165 --> 00:12:11,525
‫كان يقرأ القصيدة ويبكي‬

162
00:12:12,445 --> 00:12:14,325
‫لحظة، من كان هذا؟‬

163
00:12:14,445 --> 00:12:16,445
‫(جاك ماكفي)، الفتى الجديد‬

164
00:12:16,565 --> 00:12:20,965
‫أجبره (بيترسن) على قراءة‬
‫قصيدته في الصفّ وبدأ يبكي‬

165
00:12:21,085 --> 00:12:23,525
‫- بلا مزاح‬
‫- إليك الجزء الأفضل‬

166
00:12:23,645 --> 00:12:28,165
‫القصيدة تتكلم عن شاب، (ماكفي) منحرف‬

167
00:12:41,686 --> 00:12:44,126
‫- استمتعا‬
‫- شكراً‬

168
00:12:45,187 --> 00:12:48,587
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً، (جوي)، ألديك لحظة؟‬

169
00:12:49,227 --> 00:12:50,547
‫بالطبع‬

170
00:12:52,547 --> 00:12:54,387
‫هل خاطبت (جاك)؟‬

171
00:12:54,507 --> 00:12:57,787
‫لم نتكلّم عن الأمر بعد، ما زال غاضباً‬

172
00:12:57,907 --> 00:13:02,147
‫نعم، أتخيّل هذا، تتزايد الإشاعات حول هذا‬

173
00:13:02,267 --> 00:13:04,387
‫سمعت الكثير عن الحادثة‬

174
00:13:04,507 --> 00:13:05,827
‫سمعت عنها؟ سمعت كل شيء من‬

175
00:13:05,947 --> 00:13:08,627
‫"نرى (جاك) دائماً‬
‫يرتدي الفساتين في شارع (ماين)؟"‬

176
00:13:08,747 --> 00:13:12,107
‫إلى "دخل ديراً لحلّ مشكلة ازدواجيته"‬

177
00:13:12,227 --> 00:13:14,307
‫أنت تمزحين حيال هذا‬

178
00:13:14,427 --> 00:13:16,867
‫لمَ لا، (دوسن)؟ إنها مزحة‬

179
00:13:17,947 --> 00:13:21,827
‫- حقاً؟‬
‫- إلامَ تلمّح؟‬

180
00:13:21,947 --> 00:13:25,547
‫لا ألمّح إلى شيء، أنا قلق بشأنك‬

181
00:13:26,627 --> 00:13:31,067
‫ماذا تحاول أن تفعل، (دوسن)؟ تأكيد صحّة‬
‫إشاعة سخيفة مفادها أنّ (جاك) منحرف؟‬

182
00:13:31,187 --> 00:13:33,227
‫- لا (جوي)، لم أقل هذا‬
‫- بلى‬

183
00:13:33,347 --> 00:13:35,267
‫(جوي)، كل ما أحاول فعله هو معرفة ما يحصل‬

184
00:13:35,387 --> 00:13:38,227
‫وكنت آمل أن تكوني تعرفينني‬
‫كفاية لتعرفي أنّ قلقي حقيقي‬

185
00:13:38,347 --> 00:13:39,987
‫لا حاجة للدفاع هكذا‬

186
00:13:40,107 --> 00:13:41,947
‫لا أدافع، (دوسن)‬

187
00:13:42,067 --> 00:13:44,467
‫لمَ لا تخبرني عن حقيقة هذا الحديث؟‬

188
00:13:44,587 --> 00:13:48,747
‫طريقتك العدائية المستترة لتحديد عيب‬
‫في (جاك) قد يحملنا على الانفصال‬

189
00:13:48,867 --> 00:13:50,507
‫- تخطّيت حدودك‬
‫- لا‬

190
00:13:50,627 --> 00:13:53,267
‫من موقعي هنا، أظن أنني ضمن حدودي‬

191
00:13:58,827 --> 00:14:02,867
‫إذاً في ١٩٣٦، تمّ اعتماد دستور (ستالين)‬
‫الشيوعيون في كل مكان تبجّحوا‬

192
00:14:02,987 --> 00:14:05,827
‫قائلين إنّ (الاتحاد السوفياتي)‬
‫أكثر بلد ديمقراطي في العالم‬

193
00:14:05,947 --> 00:14:09,587
‫سأذهب إلى (آيس هاوس)‬
‫وأساعدهم على الإقفال، أراك لاحقاً‬

194
00:14:10,787 --> 00:14:12,107
‫إلى اللقاء (جاك)‬

195
00:14:16,027 --> 00:14:17,707
‫كنت باردة قليلاً‬

196
00:14:19,227 --> 00:14:20,547
‫المعذرة؟‬

197
00:14:21,347 --> 00:14:24,907
‫حيال (جاك)، واجه الرجل يوماً صعباً‬
‫وبالكاد قلت له كلمتين طوال بعد الظهر‬

198
00:14:26,827 --> 00:14:29,427
‫لا أفهم لما كان عليه كتابة القصيدة بداية‬

199
00:14:29,547 --> 00:14:32,667
‫لو لم يكتب شيئاً يمكن‬
‫أن نُسيئ فهمه بسهولة، عندها...‬

200
00:14:32,787 --> 00:14:35,107
‫ماذا لو مارس الرقابة على نفسه؟‬

201
00:14:35,227 --> 00:14:39,387
‫لا تحوّر كلماتي، أعرف (جاك) أفضل منك، (بايسي)‬

202
00:14:39,507 --> 00:14:43,627
‫ومنذ صغرنا، لطالما أحبّ قرع الطبول‬

203
00:14:43,747 --> 00:14:45,147
‫ولا يفهم الجميع هذا‬

204
00:14:45,267 --> 00:14:48,987
‫وجب عليه أن يعرف أنه يجب ألاّ يفضح نفسه‬
‫أمام شخص سامّ مثل (بيترسن)، ليس إلاّ‬

205
00:14:49,107 --> 00:14:50,427
‫(آندي)، قد أكون مخطئاً‬

206
00:14:50,547 --> 00:14:53,747
‫لكن لا أظن أنّ التمثيل لإذلال نفسه‬
‫كان بنيّة (جاك)‬

207
00:14:53,867 --> 00:14:55,867
‫كان أمر أعمق يجري هنا‬

208
00:14:55,987 --> 00:14:57,307
‫مثل ماذا؟‬

209
00:14:57,667 --> 00:14:59,707
‫ربما عليك مخاطبته‬

210
00:15:01,267 --> 00:15:02,587
‫بأيّ شأن؟‬

211
00:15:03,587 --> 00:15:06,907
‫بداية، بشأن القصيدة، ربما لم يُسأ فهمها‬

212
00:15:08,547 --> 00:15:12,267
‫أنا... لا، (جاك) ليس منحرفاً‬

213
00:15:12,387 --> 00:15:14,387
‫لطالما تكلّم عن الفتيات‬

214
00:15:14,507 --> 00:15:17,987
‫إنه متيّم بـ(جوي) ويكره (مادونا)، ليس منحرفاً‬

215
00:15:18,107 --> 00:15:20,467
‫- هل سألته يوماً؟‬
‫- لا‬

216
00:15:21,107 --> 00:15:22,427
‫وليس عليّ ذلك‬

217
00:15:24,947 --> 00:15:28,027
‫لنفترض أنّ (جاك) منحرف‬

218
00:15:29,267 --> 00:15:30,587
‫كيف ستشعرين؟‬

219
00:15:33,227 --> 00:15:34,947
‫أظن أنّ أملي سيخيب‬

220
00:15:35,507 --> 00:15:38,867
‫سيخيب أملك، يا للهول (آندي)‬

221
00:15:40,027 --> 00:15:41,987
‫سألتني كيف سأشعر‬

222
00:15:43,747 --> 00:15:49,307
‫لا أحتاج إلى هذا، لا أحتاج‬
‫إلى أن تهاجمني بشأن افتراض‬

223
00:15:49,427 --> 00:15:52,467
‫لا يمكن فهمه إطلاقاً‬

224
00:15:52,587 --> 00:15:55,387
‫لمصلحته، آمل أن تكوني محقة‬

225
00:16:00,427 --> 00:16:04,227
‫- "آلو؟"‬
‫- "ماذا لو لم أدعك للخروج بموعد؟"‬

226
00:16:04,347 --> 00:16:08,227
‫لن تضطرّي إلى القلق بشأن انفصالنا‬
‫المحتّم بسبب مشكلات إيديولوجية‬

227
00:16:08,347 --> 00:16:11,347
‫وستبقين تخرجين برفقتي‬
‫لا يتعلق الأمر بالديانة، أؤكد لك‬

228
00:16:12,747 --> 00:16:14,067
‫آسفة (تاي)‬

229
00:16:14,227 --> 00:16:19,667
‫(جين)، ثقي بي، ربما تحت مظهر‬
‫مدرسة الأحد، تجدين مهووساً بالاحتفال‬

230
00:16:19,787 --> 00:16:21,467
‫أشك في هذا، سأقفل الخطّ‬

231
00:16:29,347 --> 00:16:31,267
‫"قلت لك إنني لجوج"‬

232
00:16:31,387 --> 00:16:34,107
‫"لجوج" ليست الكلمة التي تتبادر إلى ذهني الآن‬

233
00:16:34,227 --> 00:16:35,907
‫هيا (جين)، سأقلّك عند التاسعة‬

234
00:16:36,027 --> 00:16:37,347
‫لا‬

235
00:16:43,587 --> 00:16:46,347
‫٩:٤٥، مرة، مرتين‬

236
00:16:46,467 --> 00:16:48,147
‫أنت لجوج حقاً‬

237
00:16:48,267 --> 00:16:50,947
‫هيا (جين)، لساعتين فحسب‬

238
00:16:53,787 --> 00:16:55,107
‫كن هنا عند الـ١٠‬

239
00:16:58,267 --> 00:17:00,787
‫(جو)، هل أحضرت أغراض التنظيف للمطبخ؟‬

240
00:17:00,907 --> 00:17:02,347
‫- إنها هنا‬
‫- رائع‬

241
00:17:02,467 --> 00:17:05,347
‫هيا، يمكنني أخذها‬

242
00:17:06,987 --> 00:17:10,587
‫كان هادئاً للغاية طوال الليل، ماذا حصل؟‬

243
00:17:10,707 --> 00:17:12,027
‫لا تريدين أن تعرفي‬

244
00:17:12,147 --> 00:17:14,827
‫المسكين، يبدو أنه فقد أعز أصدقائه‬
‫اذهبي لمخاطبته‬

245
00:17:14,947 --> 00:17:16,267
‫لا، لا يريد ذلك‬

246
00:17:17,187 --> 00:17:21,067
‫كيف تخاطب شخصاً عن أمر‬
‫أوضح أنه لا يود التكلم به؟‬

247
00:17:21,187 --> 00:17:24,187
‫لطالما أبدأ حديثي بجملة "كان يوماً طويلاً"‬

248
00:17:24,307 --> 00:17:26,147
‫إنها تفتح الحديث‬

249
00:17:26,267 --> 00:17:29,787
‫انتهيت هنا، أقفلي المكان‬
‫سيكون هذا ممتازاً، إلى اللقاء‬

250
00:17:29,947 --> 00:17:31,267
‫حسناً‬

251
00:17:42,387 --> 00:17:43,987
‫كان يوماً طويلاً‬

252
00:17:45,307 --> 00:17:47,867
‫إن أردت أن تسأليني شيئاً، أقترح أن تسأليه فحسب‬

253
00:17:47,987 --> 00:17:52,787
‫آسفة (جاك) لكن... الناس يقولون أموراً‬

254
00:17:54,267 --> 00:17:57,027
‫منذ متى تأبهين لأقوال الناس؟‬
‫هذا ليس من عاداتك‬

255
00:18:00,747 --> 00:18:05,427
‫ربما لأنك ما زلت لم تعطِني أيّ تفسير عمّا كتبته‬

256
00:18:06,907 --> 00:18:08,227
‫ليس عليّ ذلك‬

257
00:18:10,267 --> 00:18:12,187
‫أنت محق، ليس عليك ذلك‬

258
00:18:13,587 --> 00:18:17,787
‫لكن بما أنني من تواعدها‬

259
00:18:17,907 --> 00:18:22,707
‫من الجيد أن أعرف إن كان هناك‬
‫سبب محدّد لتأليفك قصيدة عن فتى‬

260
00:18:22,827 --> 00:18:29,987
‫قصيدة مهمة في حياتك بما أنها جعلتك‬
‫تبكي أمام غرفة مليئة بالأشخاص‬

261
00:18:32,187 --> 00:18:33,827
‫حسناً، اسمعي‬

262
00:18:35,547 --> 00:18:40,667
‫ليلة أمس قبل الخلود إلى الفراش‬
‫جلست لنصف ساعة وكتبت عمّا أشعر به‬

263
00:18:40,787 --> 00:18:44,827
‫وإحدى الصور التي تبادرت إلى ذهني‬
‫كانت ذكورية، لا شيء جنسيّ فيها‬

264
00:18:44,947 --> 00:18:49,427
‫قد أكون أنا أو قد تكون صورة أخي‬
‫لا أدري (جوي)‬

265
00:18:50,227 --> 00:18:52,947
‫لكن أعرف أنه ما من انحراف في القصيدة‬

266
00:18:58,427 --> 00:19:00,507
‫أما بالنسبة إلى البكاء‬

267
00:19:02,387 --> 00:19:04,667
‫فلا أدري، أصبحت حساساً عندما بدأت بالقراءة‬

268
00:19:06,427 --> 00:19:11,947
‫برزت أموراً كنت أعاني منها مع عائلتي وموت أخي‬

269
00:19:12,067 --> 00:19:15,987
‫إنه التفسير الوحيد الذي لديّ‬
‫وإن لم يكن يكفيك...‬

270
00:19:16,107 --> 00:19:19,147
‫فيمكنك أن تصدّقي ما يقوله الآخرون‬

271
00:19:19,667 --> 00:19:24,947
‫(جاك)، لا أصدّقهم‬

272
00:19:27,587 --> 00:19:28,907
‫آمل ذلك‬

273
00:19:31,187 --> 00:19:36,907
‫لأنني أحبك كثيراً، (جوي)‬
‫وأؤكد لك، لو كنت لأؤلّف قصيدة حبّ‬

274
00:19:37,027 --> 00:19:40,467
‫فستكون عنك وليس عن شخص آخر‬

275
00:19:48,427 --> 00:19:50,147
‫أظن أن هذا المكان سيعجبك‬

276
00:19:50,267 --> 00:19:52,867
‫لو عرفت أننا سنقصد حانة‬
‫لأحضرت هويتي المزيّفة‬

277
00:19:52,987 --> 00:19:54,307
‫- (شيري)‬
‫- مرحباً‬

278
00:19:54,427 --> 00:19:55,907
‫مساء الخير، هل ستغنّين الليلة؟‬

279
00:19:56,027 --> 00:19:58,027
‫نعم، سأغنّي الآن، هل من طلبات؟‬

280
00:19:58,147 --> 00:20:02,347
‫نعم، أغنية رومنسية وكأسي مارتيني‬

281
00:20:02,467 --> 00:20:05,387
‫- لك ذلك، (تاي)‬
‫- شكراً، اجلسي‬

282
00:20:06,667 --> 00:20:10,827
‫(دينو)، عزيزي، أليس هذا منافياً للقوانين؟‬

283
00:20:10,947 --> 00:20:12,267
‫أية قوانين؟‬

284
00:20:13,787 --> 00:20:16,107
‫الشرب وحياة الحرية‬

285
00:20:17,227 --> 00:20:19,587
‫ليست مدرسة الأحد‬

286
00:20:19,707 --> 00:20:23,747
‫بالطبع، لكن الآن لسنا في مدرسة الأحد‬

287
00:21:02,067 --> 00:21:05,067
‫الليلة، في حلقة مميزة من "ثانوية (كايبسايد)"‬

288
00:21:05,187 --> 00:21:07,387
‫إنها قصيدة (جاك)، أتصدّقين هذا؟ الأمر سخيف‬

289
00:21:07,507 --> 00:21:09,867
‫لماذا؟ لمَ قد يفعلون هذا؟‬

290
00:21:09,987 --> 00:21:12,947
‫- سيد (ماكفي)؟‬
‫- نعم‬

291
00:21:13,067 --> 00:21:19,067
‫أتود متابعة قراءة عملك الشعريّ الذي أصبح عاماً؟‬

292
00:21:20,587 --> 00:21:25,947
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬
‫- بلى، تركتنا متشوّقين‬

293
00:21:26,067 --> 00:21:32,827
‫إن أردت علامة كاملة، فعليك متابعة‬
‫قراءة القصيدة، الأمر بهذه البساطة‬

294
00:21:34,947 --> 00:21:36,827
‫لمَ تفعل بي هذا؟‬

295
00:21:36,947 --> 00:21:38,627
‫لأنه يستطيع‬

296
00:21:40,227 --> 00:21:43,187
‫سيد (ويتر)، أقترح أن تجلس‬

297
00:21:43,307 --> 00:21:45,427
‫- لا‬
‫- قلت اجلس‬

298
00:21:45,547 --> 00:21:47,707
‫تريد أن يقرأ أحدهم القصيدة؟ أنا سأقرأها‬

299
00:21:48,707 --> 00:21:53,427
‫"اليوم، كان اليوم يوماً‬
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً"‬

300
00:21:53,547 --> 00:21:55,227
‫"ازدادت خشيتي، ليس ممّا..."‬

301
00:21:55,347 --> 00:21:56,667
‫- توقف هذه اللحظة‬
‫- "أنا عليه لكن ممّا قد أصبحه"‬

302
00:21:56,787 --> 00:21:59,107
‫- قلت توقف‬
‫- "أرخي قبّتي لأتنفّس، أغمضي عينيّ..."‬

303
00:21:59,227 --> 00:22:02,267
‫ستستمع إليّ عندما أخاطبك أيها الشاب‬

304
00:22:02,387 --> 00:22:05,067
‫- لمَ عليّ ذلك؟‬
‫- هذا يكفي‬

305
00:22:05,187 --> 00:22:11,827
‫سأدوّن ملاحظة، يمكنك التوجه‬
‫مباشرة إلى مكتب المديرة (ماركوم)‬

306
00:22:11,947 --> 00:22:14,387
‫أيّ جزء منك يحبّ تعذيب الطلاّب؟‬

307
00:22:14,507 --> 00:22:16,947
‫قد يخاف منك الجميع في الصفّ لكن ليس أنا‬

308
00:22:17,067 --> 00:22:19,947
‫أرى أساليبك البائسة كما هي‬

309
00:22:20,067 --> 00:22:23,067
‫الاندفاع الخاطئ لعجوز وحيد ساخر‬

310
00:22:23,187 --> 00:22:25,827
‫لا ينتابه الشعور الجيد‬
‫إلاّ عندما يشعر أحدهم بالسوء‬

311
00:22:25,947 --> 00:22:30,747
‫شكراً على التحليل، سيد (ويتر)‬
‫سأرسل لك الشيك مع علامة "راسب"‬

312
00:22:30,867 --> 00:22:33,067
‫لا يمكنك أن تجعلني أرسب‬
‫حصلت على علامة "جيد" أو أفضل منها‬

313
00:22:33,187 --> 00:22:34,507
‫في كل اختبار في هذا الصف‬

314
00:22:34,627 --> 00:22:37,307
‫كيف لا يمكنني؟‬
‫كنت أنتظر أن أجعلك ترسب كل الفصل‬

315
00:22:38,307 --> 00:22:41,867
‫- أنت تقرفني‬
‫- وأنت سيد (ويتر)، فاشل‬

316
00:22:41,987 --> 00:22:44,827
‫لطالما قُدّر لك أن تكون فاشلاً‬

317
00:22:44,947 --> 00:22:50,067
‫محاولة تعليم أمثالك أشبه‬
‫بالبصق في وجه كل نظام التعليم‬

318
00:22:50,187 --> 00:22:54,427
‫لا سيدي، ها هو البصق في وجه كل نظام التعليم‬

319
00:23:17,831 --> 00:23:19,151
‫لن أعتذر‬

320
00:23:19,991 --> 00:23:22,831
‫- بلى ستفعل (بايسي)‬
‫- لا‬

321
00:23:23,711 --> 00:23:26,471
‫ماذا قلت لكم؟ الفتى حقير لا يمكن إخضاعه‬

322
00:23:26,591 --> 00:23:29,231
‫- (راي)، بالكاد أنت بريء‬
‫- وما معنى هذا؟‬

323
00:23:29,351 --> 00:23:33,431
‫جعلت طالباً يبكي فأظهر طالب آخر ردّة فعل عنيفة‬

324
00:23:33,551 --> 00:23:37,351
‫تدعو البصق في وجه أستاذ ردّة فعل عنيفة؟‬

325
00:23:37,471 --> 00:23:38,791
‫هذا تصريح السنة المكبوح‬

326
00:23:38,911 --> 00:23:41,711
‫أقترح أن نجتمع مجدداً غداً‬

327
00:23:41,831 --> 00:23:47,391
‫سيد (ويتر)، آمل أن تكون فكرت‬
‫في هذا الوقت في عذر‬

328
00:23:47,511 --> 00:23:51,911
‫وإلاّ فلا خيار لديّ إلاّ بفصلك‬

329
00:23:59,631 --> 00:24:04,471
‫(جاك)، لم يكن عليك الحضور إلى هنا‬
‫أقدّر هذا لكن...‬

330
00:24:04,591 --> 00:24:08,631
‫لم أفعل، يودّ (ماليو) مخاطبتي‬
‫وأتخيل ما الموضوع‬

331
00:24:08,751 --> 00:24:12,631
‫نعم، أرادوني أن أعتذر في الداخل فرفضت‬

332
00:24:13,751 --> 00:24:16,391
‫- كانت هذه حماقة‬
‫- إلى جانب من أنت في كل الأحوال؟‬

333
00:24:16,511 --> 00:24:19,191
‫جانب نفسي، يمكنني تولّي معاركي‬

334
00:24:19,311 --> 00:24:20,951
‫لم أحتج إلى أن تقدّم عرضاً‬

335
00:24:21,071 --> 00:24:23,431
‫توقف (جاك)، ظننتني أساعدك‬

336
00:24:23,551 --> 00:24:26,231
‫لم تفعل ذلك، لم أحتج إلى بطل‬

337
00:24:26,351 --> 00:24:30,231
‫أعرف أنه إدمان لديك‬
‫لكن لم يجب أن تتدخل في الأمر‬

338
00:24:35,191 --> 00:24:37,791
‫لم يكونوا يبيعون الورود، أتريدين كعكة مكوّبة؟‬

339
00:24:38,351 --> 00:24:39,671
‫شكراً‬

340
00:24:40,631 --> 00:24:44,671
‫إذاً، أخبريني، ألم أكن ممتعاً ليلة أمس؟‬

341
00:24:46,111 --> 00:24:48,551
‫- ما المضحك إلى هذه الدرجة؟‬
‫- أنت، هذا‬

342
00:24:48,671 --> 00:24:51,951
‫- ماذا؟‬
‫- الهويات المختلفة‬

343
00:24:52,071 --> 00:24:55,231
‫تعنين طالباً في النهار ومحتفلاً في الليل‬

344
00:24:55,351 --> 00:24:57,671
‫قد يدعو البعض هذا قمّة النفاق‬

345
00:24:57,791 --> 00:25:00,911
‫لست منافقاً مطلقاً، بالنسبة إليّ...‬

346
00:25:01,591 --> 00:25:03,671
‫إنه أمر أذهب به إلى الكنيسة الأحد‬

347
00:25:05,311 --> 00:25:09,431
‫لا تفترض ديانتي أنني فرد كامل، (جين)‬

348
00:25:09,551 --> 00:25:12,231
‫في الواقع، تتوقع ألاّ أكون كذلك‬

349
00:25:12,351 --> 00:25:16,111
‫فهمت، إنها تحتفل الآن وتعترف لاحقاً؟‬

350
00:25:18,551 --> 00:25:19,871
‫أتودّين أن نعيد الكرّة؟‬

351
00:25:21,911 --> 00:25:23,511
‫هيا، جدّتك تحبّني‬

352
00:25:23,911 --> 00:25:28,351
‫تحب جدّتي ما تعرفه عنك‬
‫ومن الواضح أنه ليس الكثير‬

353
00:25:28,471 --> 00:25:30,631
‫وتنوين إبقاء الأمر هكذا؟‬

354
00:25:33,191 --> 00:25:34,511
‫إنها فكرة‬

355
00:25:38,951 --> 00:25:41,671
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

356
00:25:41,791 --> 00:25:43,991
‫بشأن (بيترسن)؟ ستعتذر، صحيح؟‬

357
00:25:44,111 --> 00:25:46,031
‫لا، سأخضع لإيقاف دروسي‬

358
00:25:46,151 --> 00:25:48,031
‫ماذا؟ لمَ قد تفعل هذا؟‬

359
00:25:48,151 --> 00:25:51,351
‫بعد ما فعله الرجل، لن أعتذر منه، لا يستحق هذا‬

360
00:25:51,471 --> 00:25:55,111
‫لا، لا يهم ما فعله، (بايسي)، بصقت في وجهه‬

361
00:25:55,231 --> 00:25:57,391
‫كنت هناك، شكراً‬

362
00:25:57,511 --> 00:25:58,831
‫(دوسن)‬

363
00:26:01,111 --> 00:26:03,311
‫- أنت أيضاً؟‬
‫- (بايسي)، هذا جادّ‬

364
00:26:03,431 --> 00:26:06,271
‫- أتظنني لا أعرف هذا؟‬
‫- كل ما نقوله هو للتأكد من أنك تدرك العواقب‬

365
00:26:06,391 --> 00:26:08,391
‫أنا أدرك العواقب‬

366
00:26:08,511 --> 00:26:11,631
‫إنها كتيّبات كانت صدفة على مكتب (مايلو)‬

367
00:26:11,751 --> 00:26:13,591
‫هل شعرت يوماً أنك عالق في أحد الأفلام الأبدية؟‬

368
00:26:14,751 --> 00:26:19,991
‫"منحرف وبخير"، "ما ميولك؟"‬
‫"هل أنا منحرف؟" يبدو أنه عرض مباراة سيّئة‬

369
00:26:20,111 --> 00:26:22,231
‫ماذا عن علامتك؟ ما زلت تهتمّ لها، صحيح؟‬

370
00:26:22,351 --> 00:26:25,231
‫لن تدوم بعد الفصل، (بايسي)‬

371
00:26:25,351 --> 00:26:28,831
‫ستفسد كل العمل الذي أدّيته وستعود إلى البداية‬

372
00:26:28,951 --> 00:26:31,951
‫- فاشل أكاديميّ‬
‫- هذا ليس ما قلته‬

373
00:26:32,071 --> 00:26:33,511
‫لكن هذا ما شعرت به‬

374
00:26:33,631 --> 00:26:37,031
‫(آندي)، كل ما عملت لأجله‬
‫وما ساعدتني لأصبح عليه‬

375
00:26:37,151 --> 00:26:39,431
‫هو شخص يثق بنفسه وبغرائزه‬

376
00:26:39,551 --> 00:26:41,831
‫وكل غريزة من غرائزي تقول لي‬

377
00:26:41,951 --> 00:26:45,791
‫إنّ ما فعله الرجل في الصفّ‬
‫كان خطأ، هذا خطأ فحسب‬

378
00:26:50,111 --> 00:26:51,431
‫يا للهول‬

379
00:26:55,071 --> 00:26:57,431
‫سأحتاج إلى مساعدتك بهذا، (جوي)‬

380
00:26:57,551 --> 00:26:59,831
‫أشعر أنّ الأمر سيصبح أسوأ قبل أن يتحسّن‬

381
00:27:01,391 --> 00:27:03,431
‫- أنا هنا‬
‫- شكراً‬

382
00:27:06,271 --> 00:27:08,071
‫"منحرف"‬

383
00:27:54,511 --> 00:27:56,151
‫- قبلني‬
‫- لماذا؟‬

384
00:27:56,271 --> 00:27:58,031
‫هكذا فحسب‬

385
00:28:25,225 --> 00:28:26,905
‫شكراً لتنظيف المكان‬

386
00:28:28,785 --> 00:28:32,145
‫حوار، سيعني هذا أنك تخاطبينني مجدداً، صحيح؟‬

387
00:28:33,385 --> 00:28:36,505
‫لم أكن عادلة في الأيام الماضية‬

388
00:28:37,185 --> 00:28:39,705
‫لا بأس، عرفت أنك ستتراجعين‬

389
00:28:41,345 --> 00:28:43,585
‫هل عليك أن تكون متسامحاً إلى هذه الدرجة؟‬

390
00:28:43,705 --> 00:28:46,145
‫أليس لديك ذرّة شرّ في جسمك؟‬

391
00:28:46,265 --> 00:28:49,985
‫على الأقل، سيجعل هذا‬
‫شجاراتنا العائلية مثيرة للاهتمام‬

392
00:28:50,105 --> 00:28:52,745
‫لا أريدها أن تكون مثيرة للاهتمام أكثر‬
‫أفوز دائماً‬

393
00:28:57,465 --> 00:29:00,665
‫كان الأمر صعباً‬

394
00:29:02,225 --> 00:29:03,545
‫بالنسبة إلى كلينا‬

395
00:29:04,505 --> 00:29:07,505
‫نعم، لكن هذا النوع من الأمور يناسبك أكثر‬

396
00:29:07,625 --> 00:29:09,305
‫نعم، لكن لا أحد مناسب للسخرية العلنية، (آندي)‬

397
00:29:09,425 --> 00:29:12,945
‫- عليك تولّي الأمر‬
‫- لا‬

398
00:29:14,905 --> 00:29:17,785
‫عندما سمعت ما حصل لك في الصف‬

399
00:29:17,905 --> 00:29:24,465
‫كانت ردّة فعلي الأولى الامتعاض‬

400
00:29:26,665 --> 00:29:29,105
‫من بين كل الإمكانيات، لم أشعر بالأسى حيالك‬

401
00:29:29,225 --> 00:29:36,505
‫ظننت: عندما بدأت سرعة الأمور‬
‫تخفّ في حياتي، أصبح عليّ تولّي هذا‬

402
00:29:37,985 --> 00:29:40,665
‫وبقدر ما أحبك، (جاك)، هذا...‬

403
00:29:40,785 --> 00:29:45,065
‫كل ما حصل لنا في حياتنا جعلني خائفة‬

404
00:29:45,185 --> 00:29:47,865
‫ولم أظن أنّ أحداً قد يفهم هذا، خاصة أنت‬

405
00:29:47,985 --> 00:29:49,865
‫أنت قويّ للغاية ومستقلّ‬

406
00:29:49,985 --> 00:29:54,145
‫ثمّ... قرأت هذه‬

407
00:29:54,865 --> 00:30:00,345
‫إنها قصيدتك، احتفظت بورقة من بين التي مزّقتها‬

408
00:30:01,905 --> 00:30:04,425
‫إنها قصيدة جميلة، (جاك)‬

409
00:30:06,825 --> 00:30:10,945
‫وأجهل إن كانت تعني أنك منحرف أو لا‬
‫ولا آبه حقاً‬

410
00:30:12,345 --> 00:30:13,985
‫لكن إليك ما أعرفه‬

411
00:30:15,585 --> 00:30:21,185
‫من ألّف القصيدة خائف بقدري‬

412
00:30:25,225 --> 00:30:29,105
‫(جاك)، أنت مرتعب وأنا أختك ولم تكن لديّ فكرة‬

413
00:30:29,225 --> 00:30:33,385
‫وأريدك أن تعرف أنني هنا إلى جانبك‬

414
00:30:34,545 --> 00:30:37,945
‫وأنني أحبك وأنك لست لوحدك‬

415
00:30:48,865 --> 00:30:50,185
‫شكراً‬

416
00:31:21,505 --> 00:31:24,545
‫- (دوسن)، أيمكنني الدخول؟‬
‫- نعم‬

417
00:31:24,665 --> 00:31:26,105
‫آسفة، لم أقصد مفاجأتك لكن...‬

418
00:31:26,225 --> 00:31:28,185
‫- لا‬
‫- كانت الأيام الماضية غير اعتيادية‬

419
00:31:28,305 --> 00:31:31,145
‫وتسلّق هذا السلّم أكثر أمر طبيعي أعرفه و...‬

420
00:31:31,985 --> 00:31:35,705
‫أردت فقط القول إنني آسفة بشأن البارحة‬

421
00:31:35,825 --> 00:31:38,745
‫لا بأس، أفهمك‬

422
00:31:38,865 --> 00:31:42,545
‫هذا مذهل، إنها البلدة بأكملها‬

423
00:31:42,665 --> 00:31:45,265
‫هذا لا يُعقل، صحيح؟ صنعها (جاك) لأجل الفيلم‬

424
00:31:46,665 --> 00:31:47,985
‫حسناً‬

425
00:31:50,465 --> 00:31:51,785
‫(دوسن)، أحتاج إلى نصيحتك‬

426
00:31:51,905 --> 00:31:55,345
‫وأعرف، بسبب هذا الوضع‬
‫أنه قد يصعب عليك إسداء النصائح لكن...‬

427
00:31:56,425 --> 00:32:00,665
‫- أحتاج إلى نصيحتك‬
‫- أيّ شيء، خاطبيني‬

428
00:32:03,025 --> 00:32:04,345
‫حسناً‬

429
00:32:05,745 --> 00:32:10,225
‫برأيي، لعلّك كنت محقاً بشأن...‬

430
00:32:12,225 --> 00:32:13,545
‫(جاك) والقصيدة‬

431
00:32:15,225 --> 00:32:16,625
‫أي أنه قصد كتابتها‬

432
00:32:16,745 --> 00:32:21,905
‫يقول إنه لم يفعل ولديه ألف سبب منطقيّ‬

433
00:32:22,025 --> 00:32:26,425
‫لكن لا شيء منطقيّ‬

434
00:32:27,585 --> 00:32:34,265
‫أتمنّى لو فعلت ما طلبته منّي‬
‫لو سألته إن كان منحرفاً‬

435
00:32:36,065 --> 00:32:39,545
‫- إذاً، لمَ لا تفعلين؟‬
‫- إن فعلت هذا، فسيعرف أنني فكرت في الأمر‬

436
00:32:39,665 --> 00:32:44,305
‫وإن عرف أنني فكرت في الأمر‬
‫فسيبقى هذا دائماً بيننا، و...‬

437
00:32:45,745 --> 00:32:47,465
‫إنه تناذر الفيل في الغرفة‬

438
00:32:48,345 --> 00:32:52,865
‫الموضوع البديهي لكن غير الملفوظ‬
‫الشيء الذي يلوح دائماً في الأفق لكن لا يذكر‬

439
00:32:54,625 --> 00:32:56,505
‫بالطبع، في حالتك، إنه فيل منحرف‬

440
00:32:57,865 --> 00:33:01,425
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- آسف، كان عليّ قول هذا‬

441
00:33:03,225 --> 00:33:04,545
‫عليك أن تسأليه‬

442
00:33:06,825 --> 00:33:08,145
‫نعم، أعني...‬

443
00:33:11,305 --> 00:33:14,825
‫إن كان هناك أمر تعلمته عن العلاقات في السنة‬
‫المنصرمة هو أنها تبدأ وتنتهي بصدق‬

444
00:33:14,945 --> 00:33:16,345
‫وإن أردت إنقاذ ما بينك وبين (جاك)‬

445
00:33:16,465 --> 00:33:21,225
‫وأظن أنّ الأمر يستحق العناء‬
‫فعليك أن تكوني صادقة‬

446
00:33:23,185 --> 00:33:26,305
‫- أجل؟‬
‫- نعم‬

447
00:33:27,545 --> 00:33:33,745
‫إذاً، هيا، اذهبي لصيد فيل‬

448
00:33:38,065 --> 00:33:40,705
‫حسناً، شكراً‬

449
00:33:44,825 --> 00:33:46,145
‫شكراً‬

450
00:34:18,425 --> 00:34:21,865
‫انظر إلى هذا الرجل وقل لي‬
‫إنه ليس شخصاً يودّ النيل منّي‬

451
00:34:22,745 --> 00:34:24,785
‫إن لم يفعل هذا من قبل، فبالطبع سيفعل الآن‬

452
00:34:27,505 --> 00:34:30,865
‫ربما عليّ القيام بذلك الاعتذار فحسب‬

453
00:34:33,665 --> 00:34:35,425
‫لا تظن أنّ ما فعلته ما صحيحاً، أليس كذلك؟‬

454
00:34:36,425 --> 00:34:38,265
‫لا يمكن أن أحكم، لم أكن هناك‬

455
00:34:38,385 --> 00:34:40,025
‫لكن أكنت لتفعل هذا بنفسك؟‬

456
00:34:43,425 --> 00:34:44,745
‫لا‬

457
00:34:49,465 --> 00:34:55,225
‫وإن دخلت وعجزت عن الاعتذار، هل ستخجل منّي؟‬

458
00:34:57,225 --> 00:35:00,105
‫طوال حياتي، (بايسي)، لن أخجل منك يوماً‬

459
00:35:02,905 --> 00:35:05,905
‫(بايسي)، نحن ننتظرك‬

460
00:35:23,185 --> 00:35:29,105
‫سيد (ويتر)، أظنك تمتّعت بالوقت‬
‫الكافي للتفكير في أحداث صباح البارحة‬

461
00:35:30,665 --> 00:35:34,065
‫- نعم‬
‫- الطابة في ملعبك إذاً، نحن نستمع إليك‬

462
00:35:35,585 --> 00:35:39,145
‫عليّ البدء بالقول إنني أخجل‬
‫مما فعلته في الصف البارحة‬

463
00:35:39,265 --> 00:35:41,265
‫أكثر من أيّ شيء فعلته يوماً في حياتي‬

464
00:35:41,385 --> 00:35:44,905
‫كان هذا خطأ ولا قضية لديّ هنا وأنا آسف...‬

465
00:35:45,025 --> 00:35:46,345
‫على الحدث‬

466
00:35:46,945 --> 00:35:50,345
‫لكن لا أعتذر ولن أعتذر يوماً على النية خلف ذلك‬

467
00:35:51,345 --> 00:35:55,265
‫كل يوم، نحن طلاّب (كايبسايد)‬
‫نأتي إلى مكان أنتم المسؤولون عنه‬

468
00:35:55,385 --> 00:35:58,945
‫تملون علينا متى نصل ومتى نرحل‬
‫ومتى نبدّل صفوفاً ومتى نأكل‬

469
00:35:59,065 --> 00:36:00,865
‫تملون علينا متى نحسن صنعاً‬
‫ومتى نحتاج إلى التحسّن‬

470
00:36:00,985 --> 00:36:04,065
‫ولا نشكك في الأمر أبداً لأننا نخشى ذلك‬

471
00:36:04,185 --> 00:36:07,545
‫فالتشكيك هو معاكسة المعتقد‬
‫الذي يُبنى عليه هذا النظام‬

472
00:36:07,665 --> 00:36:09,945
‫المعتقد بأنكم تعرفون ما الصواب‬

473
00:36:10,825 --> 00:36:14,385
‫ولا أخشى القول لكم إنّ ما حصل‬
‫البارحة في الصف لم يكن صحيحاً‬

474
00:36:14,505 --> 00:36:19,625
‫حمل طالب على البكاء وإحراجه‬
‫وتجريده من كرامته أمام رفاقه ليس صواباً‬

475
00:36:19,745 --> 00:36:23,785
‫وفيما أحترم هذا النظام‬
‫لا أحترم الرجال أمثالك، سيد (بيترسن)‬

476
00:36:23,905 --> 00:36:26,625
‫لا يمكنني ذلك ولن أفعل أبداً، ليس بعد ما فعلته‬

477
00:36:31,425 --> 00:36:32,745
‫طاب يومكم‬

478
00:37:00,065 --> 00:37:01,385
‫كيف جرى الأمر؟‬

479
00:37:04,865 --> 00:37:06,185
‫جيداً بقدر ما تتخيّلين‬

480
00:37:10,145 --> 00:37:11,785
‫سيفصلونني لأسبوع‬

481
00:37:12,905 --> 00:37:14,665
‫لمَ تكبّدت عناء الحضور إلى هنا؟‬

482
00:37:15,985 --> 00:37:20,385
‫- لأنني أهتم لأمرك‬
‫- حقاً؟‬

483
00:37:20,505 --> 00:37:22,625
‫أيّ نوع من الأسئلة هو هذا؟‬

484
00:37:23,345 --> 00:37:24,985
‫إنه سؤال منطقيّ (آندي)‬

485
00:37:26,345 --> 00:37:29,105
‫ألديك فكرة عما عانيته اليوم؟‬

486
00:37:29,225 --> 00:37:30,945
‫وكم احتجت إلى دعمك؟‬

487
00:37:32,665 --> 00:37:35,705
‫(بايسي)، لا يمكن أن أدعم كل ما تفعله‬
‫لن أفعل يوماً‬

488
00:37:35,825 --> 00:37:39,665
‫لا أريدك أن توافقي على كل قرار أتخذه‬
‫سيكون العالم مكاناً مملاً لو فعلت‬

489
00:37:39,785 --> 00:37:45,065
‫لكن ما أطلبه هو أن أعرف‬
‫أنك بطريقة ما إلى جانبي‬

490
00:37:46,425 --> 00:37:52,745
‫كيف تتجرّأ؟ تحدّيت عملاً من أعمالك‬
‫فواجهتني به وكأنه ضعف؟‬

491
00:37:52,865 --> 00:37:55,185
‫ليس أنا فحسب، لم تكوني قرب أخيك (جاك) أيضاً‬

492
00:37:55,305 --> 00:37:59,385
‫بلى، اعتذرت منه وأتيت لأعتذر منك أيضاً‬

493
00:37:59,505 --> 00:38:03,425
‫لكن لسبب ما، كنت أكافح لغاية وصولي إلى هنا‬

494
00:38:03,905 --> 00:38:06,625
‫وقد أصبح السبب واضحاً للغاية‬

495
00:38:06,745 --> 00:38:11,505
‫(جاك) بريء، (بايسي)، ما يحصل له‬
‫الآن... لا يمكنه السيطرة عليه‬

496
00:38:11,625 --> 00:38:14,025
‫لكنك عرفت ما تفعله في الصف‬

497
00:38:14,145 --> 00:38:15,785
‫ماذا كنت تفضلين أن أفعل؟ هل أقف هناك‬

498
00:38:15,905 --> 00:38:17,985
‫وأدع (بيترسن) يفعل له هذا فيما‬
‫كنت أعرف طوال الوقت...‬

499
00:38:18,105 --> 00:38:22,505
‫- هناك طرائق أخرى لتولّي الوضع‬
‫- إنها غلطتي؟ (آندي)، كانت غلطتي‬

500
00:38:24,425 --> 00:38:28,265
‫عرف (بيترسن) أنه لن ينال منّي فسعى خلف أخيك‬

501
00:38:29,425 --> 00:38:31,665
‫لو لم أحرّضه ذاك اليوم‬

502
00:38:33,345 --> 00:38:34,785
‫لما حصل شيء من هذا‬

503
00:38:37,505 --> 00:38:41,945
‫لهذا كان عليّ وضع حدّ للأمر كيفما استطعت‬
‫كان عليّ وضع حدّ للأمر‬

504
00:38:43,025 --> 00:38:45,505
‫لمَ لم تخبرني أنك تلوم نفسك؟‬

505
00:38:47,745 --> 00:38:52,505
‫لأنك لم تريدي السماع عن هذا، (آندي)‬

506
00:38:53,665 --> 00:38:55,625
‫أردتني أن أتولّى الأمر‬

507
00:38:57,545 --> 00:38:59,625
‫وهناك أمور عليك العيش معها‬

508
00:39:04,585 --> 00:39:05,905
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

509
00:39:13,265 --> 00:39:14,865
‫أتريدني أن أرافقك؟‬

510
00:39:17,065 --> 00:39:19,945
‫لا، ليس الليلة‬

511
00:39:35,305 --> 00:39:36,625
‫مرحباً (جاك)‬

512
00:39:36,785 --> 00:39:38,945
‫مرحباً، أين كنت؟ كنت أتولّى المناوبتين‬

513
00:39:40,345 --> 00:39:41,665
‫هل أنت مثلي؟‬

514
00:39:42,865 --> 00:39:44,185
‫المعذرة؟‬

515
00:39:46,665 --> 00:39:49,465
‫هل أنت مثلي؟ ليس عليك الإجابة حالاً‬

516
00:39:49,585 --> 00:39:52,105
‫كان عليّ أن أسأل مباشرة‬
‫لأنّ الأمر كان يتكدّس في داخلي‬

517
00:39:52,225 --> 00:39:54,585
‫وما من طريقة سهلة لفتاة‬
‫لتسأل صديقها إن كان مثلياً‬

518
00:39:54,705 --> 00:39:57,545
‫أعرف أنك قلت لي إنّ القصيدة لم تكن عن رجل‬

519
00:39:57,665 --> 00:40:00,265
‫لكن أشعر أننا عندما ناقشنا الأمر‬
‫لم نناقشه حقاً‬

520
00:40:00,385 --> 00:40:03,585
‫ولم أطرح السؤال المهم‬
‫الذي يمكنك الإجابة عنه في أية لحظة‬

521
00:40:03,705 --> 00:40:07,625
‫لا، لست مثلياً‬

522
00:40:11,585 --> 00:40:12,905
‫حسناً‬

523
00:40:13,985 --> 00:40:15,785
‫لا تعرف كم يريحني هذا‬

524
00:40:16,825 --> 00:40:20,745
‫لا آبه، كنت لأتولّى الأمر بشكل جيد لكن...‬

525
00:40:20,865 --> 00:40:23,025
‫لا أحد يودّ تولّي البديهيّ وغير البديهيّ‬

526
00:40:23,145 --> 00:40:27,025
‫لدى فتاة تواعد فتى‬
‫اتضح أنه شاذ وهذا صعب و...‬

527
00:40:49,225 --> 00:40:50,985
‫هل تشعرين بالتحسن الآن؟‬

528
00:40:53,225 --> 00:40:54,985
‫لا تعرف حتى‬

529
00:41:02,065 --> 00:41:05,265
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمة‬
‫- نعم، ماذا؟‬

530
00:41:07,625 --> 00:41:12,225
‫لا مزيد من القصائد، على الأقل لبعض الوقت‬

531
00:41:13,865 --> 00:41:17,945
‫لك ذلك، لا مزيد من القصائد‬

532
00:41:40,385 --> 00:41:41,985
‫لست شاذاً (جوي)‬

533
00:41:43,425 --> 00:41:45,665
‫- نعم؟‬
‫- أجل‬

534
00:42:04,913 --> 00:42:41,666
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

