﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:03,952
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- أين والدك (جاك)؟‬

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,166
‫الحقيقة أنه في (بروفيدانس) لأنه هجرنا‬

3
00:00:06,286 --> 00:00:08,566
‫- من فضلك اقرأ قصيدتك‬
‫- أفضّل ألا أفعل‬

4
00:00:08,686 --> 00:00:12,046
‫يجبره (بيترسن) على قراءة‬
‫قصيدته في الصف فيشرع بالبكاء‬

5
00:00:12,166 --> 00:00:13,846
‫والقصيدة تدور حول شاب‬

6
00:00:13,966 --> 00:00:15,846
‫أي جزء منك يستمتع عندما تعذّب تلاميذك؟‬

7
00:00:15,966 --> 00:00:19,806
‫محاولة تعليم أمثالك هي كالبصق‬
‫في وجه النظام التعليمي برمّته‬

8
00:00:19,926 --> 00:00:23,126
‫أتملكين فكرة عما عانيته اليوم؟‬
‫كم احتجت إلى دعمك؟‬

9
00:00:23,246 --> 00:00:26,126
‫(بايسي)، لا يمكنني دعم كل ما تفعله‬

10
00:00:26,246 --> 00:00:29,486
‫- هل أنت مثلي الجنس؟‬
‫- لا، لست مثلي الجنس‬

11
00:00:30,581 --> 00:00:34,941
‫"ستأتين برفقتي‬
‫سأنشئ شركة جديدة وسترافقني السمكة"‬

12
00:00:36,184 --> 00:00:38,304
‫"يمكنكم أن تعتبروني عاطفياً"‬

13
00:00:38,824 --> 00:00:40,824
‫"السمكة سترافقني"‬

14
00:00:40,944 --> 00:00:43,904
‫(دوسن ليري)، وصل ساعي الفروض الشخصي‬

15
00:00:46,064 --> 00:00:48,904
‫ويبدو أنه وصل في الوقت الملائم‬
‫لمشاهدة خاصة على تلفاز منزله‬

16
00:00:49,464 --> 00:00:52,024
‫(دوسن)، عندما تنتهي فترة‬
‫فصلي غداً، سأعود إلى منزلي‬

17
00:00:52,144 --> 00:00:56,064
‫ولكن حتى ذلك الحين، سأخاطر بأن تسأم مني‬
‫لاستيلائي على فسحتك الشخصية‬

18
00:00:56,184 --> 00:00:57,744
‫لأنّ الاختباء هنا وإبعادك عني‬

19
00:00:57,864 --> 00:01:00,704
‫أفضل بكثير من العذاب‬
‫والموت على يد والدي في منزلي‬

20
00:01:00,824 --> 00:01:05,544
‫تسرّني المساعدة، أقول فحسب إنني سأسرّ‬
‫بعودة غرفتي إلى مالكها الأصلي‬

21
00:01:07,504 --> 00:01:09,024
‫ورائحتها الأصلية‬

22
00:01:09,144 --> 00:01:12,864
‫- تشاهد (جيري ماغواير) مجدداً؟‬
‫- أجل، أشاهده في العرض المتواصل‬

23
00:01:12,984 --> 00:01:15,904
‫إنه يحاكي وضعي الحالي كمتمرد أخلاقي‬

24
00:01:16,024 --> 00:01:17,544
‫"من سيرافقني؟"‬

25
00:01:17,664 --> 00:01:21,144
‫إذاً ما الجديد في عالم التعليم العالي؟‬

26
00:01:21,264 --> 00:01:24,624
‫الأمور ما زالت على حالها زائد أو ناقص‬
‫بضع أزمات تحديد الهوية المتعلقة بالهوية‬

27
00:01:25,624 --> 00:01:28,784
‫- كيف حال (جاك)؟‬
‫- يبدو بخير‬

28
00:01:28,904 --> 00:01:30,304
‫إنه يبقى متوارياً عن الأنظار‬

29
00:01:30,464 --> 00:01:32,504
‫- و(جوي)؟‬
‫- إنها بخير‬

30
00:01:33,224 --> 00:01:35,544
‫و(آندي)؟‬

31
00:01:36,184 --> 00:01:38,904
‫(آندي)، آخر ما سمعته عنها أنها فرّت إلى (بالي)‬

32
00:01:39,064 --> 00:01:43,104
‫مع نجم مسلسلات برازيلي يدعى (دييغو)‬
‫سمعت أنها سعيدة جداً... ومسمرّة‬

33
00:01:44,344 --> 00:01:46,584
‫هلا تتصل بها فحسب أيها الأحمق‬

34
00:01:47,064 --> 00:01:49,544
‫لا أصدّق أنك تركت أسبوعاً يمر بدون أن تكلّمها‬

35
00:01:49,664 --> 00:01:51,384
‫(دوسن)، ليس الأمر بهذه السهولة، حسناً؟‬

36
00:01:51,504 --> 00:01:54,744
‫تعتبرني (آندي) مسؤولاً عن جرّ فضيحة‬
‫أخرى لآل (ماكفي) عبر أروقة المدرسة‬

37
00:01:54,864 --> 00:01:57,344
‫وأرى أنها كانت محدودة، أنانية وباردة الأحاسيس‬

38
00:01:57,464 --> 00:01:59,384
‫لذا حالياً، نحن أمام طريق مسدود‬

39
00:01:59,504 --> 00:02:02,424
‫لا، الأسبوع الماضي كنت أمام طريق‬
‫مسدود، الآن أنت في حالة تفادٍ‬

40
00:02:05,904 --> 00:02:07,744
‫إنها تتألم وأنت تهتم لأمرها (بايسي)‬

41
00:02:07,864 --> 00:02:11,744
‫اعتذر إليها يا رجل‬
‫ابتلع كرامتك واستعد حبيبتك‬

42
00:02:11,864 --> 00:02:16,504
‫لا أريد الاعتذار إليها (دوسن)‬
‫دافعت عن مسألة أؤمن بها، كنت محقاً‬

43
00:02:17,144 --> 00:02:20,664
‫انظر إلى صديقي (جيري) هنا‬
‫بيان مهمته، لقد اتخذ موقفاً‬

44
00:02:21,904 --> 00:02:25,904
‫- "سنراكم كلكم مجدداً..."‬
‫- وخسر كل شيء‬

45
00:02:26,024 --> 00:02:28,144
‫واضطر إلى التوسل، الدب والزحف لاستعادة كل شيء‬

46
00:02:28,264 --> 00:02:30,104
‫ولم يكن ينام على أرضية صديقه المفضل‬

47
00:02:30,224 --> 00:02:31,664
‫حسبتك قلت إنني سأحظى بالسرير الليلة؟‬

48
00:02:31,824 --> 00:02:34,184
‫- لا أظن ذلك‬
‫- (جوي) تحظى بالسرير‬

49
00:02:34,304 --> 00:02:36,744
‫لا تتطرق إلى هذا الموضوع‬

50
00:03:30,560 --> 00:03:32,600
{\an8}‫- حسناً، أراك لاحقاً، إلى اللقاء‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

51
00:03:34,520 --> 00:03:38,640
{\an8}‫- الحب يزهر في (كايبسايد)‬
‫- كم أشعر بالسخافة!‬

52
00:03:39,120 --> 00:03:43,240
{\an8}‫- وكأنني مصابة بافتتان أيام التكميلية‬
‫- هذا رائع، إنه أمر جميل‬

53
00:03:43,320 --> 00:03:45,480
‫أنا مسرور لأجلك، يبدو شاباً لطيفاً أيضاً‬{\an8}

54
00:03:45,680 --> 00:03:48,760
{\an8}‫- إنه كذلك، إنه رائع‬
‫- عظيم‬

55
00:03:48,807 --> 00:03:52,607
‫في الواقع، أتود الانضمام إلينا؟‬{\an8}
‫نخطط لرحلة صغيرة الليلة‬

56
00:03:53,040 --> 00:03:55,720
‫- ماذا، حفلة دينية؟‬
‫- ليس تماماً‬

57
00:03:59,520 --> 00:04:02,760
‫- كم عمق خزانتك؟‬{\an8}
‫- أعجز عن العثور على كتاب الاقتصاد‬

58
00:04:05,200 --> 00:04:06,920
‫حقيبة يد جميلة (ماكفي)‬{\an8}

59
00:04:07,320 --> 00:04:09,640
‫أجل، أعلمني إن كنت تريد اقتراضها‬
‫أحياناً (مورغن)‬

60
00:04:10,680 --> 00:04:12,560
{\an8}‫- يا له من أحمق‬
‫- أجل لا يهم‬

61
00:04:12,960 --> 00:04:16,160
‫سيكون من اللطيف لو تتوقف هذه‬
‫التعليقات أخيراً، هذا كل شيء‬

62
00:04:16,280 --> 00:04:19,320
{\an8}‫والتخلي عن دوري كالمستقيم الأكثر عرضة للثرثرة‬

63
00:04:19,880 --> 00:04:22,600
‫تعرف ما أعنيه، (جاك)، أنت لست منحرفاً‬

64
00:04:22,720 --> 00:04:26,360
‫وأين المتعة في التكلم عن أمر تمّ إنكاره أصلاً؟‬

65
00:04:26,640 --> 00:04:29,040
‫أجل، علينا محاربة النار بالنار هنا‬

66
00:04:29,840 --> 00:04:33,000
‫برأيي فلنقم علاقة حميمة على مرجة الطلاب‬

67
00:04:33,440 --> 00:04:36,160
‫مهلاً، لدي فكرة أفضل، يمكننا إعادة دمجي‬

68
00:04:36,320 --> 00:04:37,680
‫يمكننا إقامة "حفلة دخول الخزانة"‬

69
00:04:37,800 --> 00:04:40,200
‫ويخرج الجميع مرتدياً زي شخصه المستقيم المفضل‬

70
00:04:42,920 --> 00:04:47,640
{\an8}‫- اذهب إلى صفك أيها الفتى المستقيم‬
‫- لا، بل الشاب بالنسبة إليك‬

71
00:04:57,720 --> 00:05:00,120
{\an8}‫- أعرف تلك النظرة‬
‫- أجل...‬

72
00:05:00,920 --> 00:05:03,960
{\an8}‫إنها النظرة العامة، لا... لا تسأل، حسناً؟‬

73
00:05:04,080 --> 00:05:05,400
‫حسناً‬

74
00:05:06,440 --> 00:05:10,920
‫أقنعتني (جين) بمرافقتها الليلة‬
‫إلى حانة تروق (تاي)، أتريدين المجيء؟‬

75
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
‫- لا يمكنني ذلك‬
‫- حسناً‬

76
00:05:13,760 --> 00:05:18,600
‫أنا آسفة، شكراً على سؤالك‬
‫ولكنني خططت و(جاك) للدرس‬

77
00:05:19,600 --> 00:05:21,280
‫يبدو ذلك ممتعاً‬

78
00:05:21,760 --> 00:05:24,960
‫أظننا لم نكن نركّز كثيراً على التسلية مؤخراً‬

79
00:05:25,080 --> 00:05:28,000
‫ربما يجدر بكما ذلك‬
‫أتعلمين؟ ادعيه ليرافقنا أيضاً‬

80
00:05:28,440 --> 00:05:34,440
‫أو يمكنك... لا أصدق أنني أقترح هذا...‬
‫التخطيط لأمر لكما وحدكما‬

81
00:05:34,720 --> 00:05:37,200
‫ربما أمسية رومنسية‬

82
00:05:37,960 --> 00:05:42,520
‫(دوسن ليري)، لا أصدق‬
‫أنك تنصحني بمسألة العلاقات‬

83
00:05:43,560 --> 00:05:45,800
‫ثمة أمور أسهل في العالم‬

84
00:05:48,080 --> 00:05:49,400
{\an8}‫بأية حال...‬

85
00:05:51,960 --> 00:05:54,000
‫- (دوسن)؟‬
‫- أجل؟‬

86
00:05:57,240 --> 00:05:58,560
‫لا شيء‬

87
00:06:05,120 --> 00:06:07,880
‫آنسة (ساليفان) السيد (واينرت) و...‬

88
00:06:09,360 --> 00:06:13,680
‫- بالطبع السيد (ويتر)؟‬
‫- حاضر‬

89
00:06:14,160 --> 00:06:18,080
‫يا للسرور أن نراك عدت‬

90
00:06:18,200 --> 00:06:23,640
‫أخبرني، هل فكرت فينا خلال عطلتك؟‬

91
00:06:24,240 --> 00:06:26,440
‫- كل يوم‬
‫- ما هذا؟‬

92
00:06:27,200 --> 00:06:29,480
‫هذه الفروض الأربعة التي فاتتني خلال غيابي‬

93
00:06:29,840 --> 00:06:32,400
‫لم أرد المخاطرة بالحصول‬
‫على علاقة ناقصة على أحدها‬

94
00:06:32,520 --> 00:06:35,520
‫سأحرص على أخذ كدّك بعين الاعتبار‬

95
00:06:35,640 --> 00:06:39,880
‫وهذا فرض الشعر، آسف لأنك‬
‫لم تتمكن من استرجاعه من قبل‬

96
00:06:42,720 --> 00:06:44,600
‫ما كان خطبه بالضبط؟‬

97
00:06:44,720 --> 00:06:51,840
‫وفقاً لتحليلي التثقيفي التحريري، كان سيئاً‬

98
00:06:52,920 --> 00:06:56,960
‫إذاً بصفتك أستاذي، لا تعليق‬
‫ولا نصيحة لي عن كيفية تأليف شعر يروقك أكثر‬

99
00:06:57,080 --> 00:06:59,880
‫بلى، اكتب بشكل أفضل‬

100
00:07:00,000 --> 00:07:05,960
‫من الآن وصاعداً، ستكون علاماتكم‬
‫نزوة ذاتية خاضعة لذوقي الشخصي‬

101
00:07:06,080 --> 00:07:09,520
‫من منكم يتمتع بالذكاء‬
‫والموهبة والمقدرة لن يواجه المشكلات‬

102
00:07:09,640 --> 00:07:15,200
‫وعلى بقيتكم تقبّل الإخفاق المحتم‬

103
00:07:18,360 --> 00:07:20,000
‫إنه يخطط لجعلي أرسب‬

104
00:07:20,120 --> 00:07:21,840
‫ولا يمكنك الانسحاب لأنك في منتصف الفصل‬

105
00:07:21,960 --> 00:07:25,280
‫أصبت، مما يضعني على درجة‬
‫٧،٤ على مقياس الفشل‬

106
00:07:28,480 --> 00:07:32,360
‫أو اجعلها ٧،٨ مرحلة الدمار الشامل‬

107
00:07:34,920 --> 00:07:37,600
‫- اذهب وحادثها‬
‫- لقد رأتني، يمكنها المجيء بنفسها‬

108
00:07:37,720 --> 00:07:42,560
‫- (بايسي)، اذهب!‬
‫- سأفعل، أريد الانتظار قليلاً‬

109
00:07:46,160 --> 00:07:48,280
‫- ما هذه؟‬
‫- قائمة‬

110
00:07:48,400 --> 00:07:51,040
‫- أدرك ذلك‬
‫- إن ثمة ما لا يعجبك، فأعلمني‬

111
00:07:51,160 --> 00:07:53,400
‫- إنها الأطباق التي سأطهوها الليلة‬
‫- لمن؟‬

112
00:07:54,480 --> 00:07:58,320
‫لك ولي، سنتناول عشاء لا مثيل له‬

113
00:07:58,440 --> 00:08:01,760
‫في منزلي عند الرصيف وكنت أفكر...‬

114
00:08:02,440 --> 00:08:06,320
‫مهما قادنا الأمر إليه‬
‫من هناك، فالأقدار وحدها تقرر‬

115
00:08:07,640 --> 00:08:10,920
‫- يبدو ذلك رومنسياً‬
‫- هذه هي الخطة‬

116
00:08:12,680 --> 00:08:14,600
‫أنت مميّزة جداً (جوي)‬

117
00:08:14,720 --> 00:08:17,680
‫أجهل ما كنت لأفعله من دونك‬
‫ودعمك خلال ما أمرّ به‬

118
00:08:17,840 --> 00:08:21,040
‫هذا جزء من إعجابي بك‬

119
00:08:45,120 --> 00:08:47,440
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

120
00:08:49,200 --> 00:08:50,520
‫لم تتصل بي‬

121
00:08:51,160 --> 00:08:53,520
‫عندما تحققت المرة الأخيرة، كان لهاتفي خط تلقٍ‬

122
00:08:54,200 --> 00:08:58,880
‫تركتني بمفردي على الرصيف بعدما‬
‫قلت لي إنني ضعيفة وعديمة الإحساس‬

123
00:08:59,000 --> 00:09:00,320
‫لم أكن أرغب في محادثتك‬

124
00:09:00,440 --> 00:09:03,240
‫وحكمت عليّ وتخليت عني وأنا بأمس الحاجة إليك‬

125
00:09:03,360 --> 00:09:06,720
‫- ففكرت في انتظار اتصالك‬
‫- اتصالي؟ عليّ الاتصال وقول ماذا؟‬

126
00:09:06,840 --> 00:09:10,080
‫- بداية، الاعتذار‬
‫- أوافقك الرأي، يسرّني سماع اعتذار‬

127
00:09:12,960 --> 00:09:16,320
‫أكنت تريد قول شيء آخر؟‬
‫لأننا لا نحرز تقدماً هنا‬

128
00:09:16,440 --> 00:09:18,720
‫رأيتك جالسة هنا (آندي)‬
‫وفكرت في المجيء لإلقاء التحية‬

129
00:09:18,840 --> 00:09:20,800
‫لم أفكر في أي تقدم يتخطى ذلك‬

130
00:09:20,920 --> 00:09:24,760
‫فكر في هذا، التحية يليها أمر وحيد‬

131
00:09:25,560 --> 00:09:26,880
‫الوداع‬

132
00:09:31,680 --> 00:09:33,200
‫عمّ كان هذا؟‬

133
00:09:33,320 --> 00:09:36,240
‫لا أريد التكلم عن الموضوع‬
‫تأخرت على لقاء السيد (مايلو)‬

134
00:09:36,880 --> 00:09:39,960
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- لا شيء، لم أرد إزعاجك‬

135
00:09:40,080 --> 00:09:43,080
‫ولكنه كان يطلب رؤية أمي مؤخراً‬
‫وأنا كنت أخفي الأمر‬

136
00:09:43,200 --> 00:09:45,760
‫وأخيراً طلب مني الحضور، هذا كل شيء‬

137
00:09:45,880 --> 00:09:48,280
‫(آندي)، أنا ذاهب لمقابلته‬
‫طلب مني الحضور أيضاً‬

138
00:09:48,440 --> 00:09:50,880
‫ظننت أن الأمر يتعلق بالمستشار النفساني‬

139
00:09:52,560 --> 00:09:54,600
‫أتساءل لما يريد حضورنا معاً؟‬

140
00:10:03,213 --> 00:10:05,613
‫- أبي!‬
‫- مرحباً، عزيزتي‬

141
00:10:31,845 --> 00:10:35,845
‫- آلو؟‬
‫- "أمسيتنا الرومنسية لشخصين؟"‬

142
00:10:36,645 --> 00:10:38,605
‫- أجل؟‬
‫- لا يمكنني الحضور‬

143
00:10:38,725 --> 00:10:40,565
‫- لماذا؟‬
‫- "إنه والدي"‬

144
00:10:40,725 --> 00:10:43,565
‫عاد من (رود آيلند)‬
‫ويريد اصطحابي و(آندي) إلى العشاء‬

145
00:10:43,685 --> 00:10:46,565
‫- هذا جيد، صحيح؟‬
‫- "أجل بالكاد"‬

146
00:10:46,685 --> 00:10:49,645
‫(مايلو)، اتصل به وأخبره‬
‫عن كل ما حصل في المدرسة‬

147
00:10:49,765 --> 00:10:52,045
‫"بأية حال، عليّ تأجيل ذلك"‬

148
00:10:52,205 --> 00:10:56,925
‫- أنا أتفهم تماماً‬
‫- أنا آسف (جوي)‬

149
00:10:57,045 --> 00:11:00,845
‫- آمل أنني لم أفسد أمسيتك بالكامل‬
‫- لا، لا تقلق بشأني...‬

150
00:11:00,965 --> 00:11:04,365
‫- سأكون بخير، سأجد ما أفعله‬
‫- "حسناً"‬

151
00:11:05,205 --> 00:11:10,365
‫- حسناً، أراك لاحقاً‬
‫- أجل، حسناً، أراك لاحقاً‬

152
00:11:10,485 --> 00:11:11,805
‫- "شكراً"‬
‫- إلى اللقاء‬

153
00:11:11,925 --> 00:11:13,245
‫إلى اللقاء‬

154
00:11:39,725 --> 00:11:42,085
‫حسناً، لا يمكن لهذا المكان أن يكون أكثر قذارة‬

155
00:11:42,525 --> 00:11:44,485
‫(دوسن)، ليس بهذا السوء‬

156
00:11:44,605 --> 00:11:46,525
‫إنه أفضل من الجلوس في المنزل والشعور بالهجر‬

157
00:11:46,645 --> 00:11:48,285
‫أجل ولكن...‬

158
00:11:59,005 --> 00:12:01,165
‫إذاً (تاي)، أظنك تأتي إلى هنا كثيراً‬

159
00:12:01,805 --> 00:12:03,885
‫أجل، إنه كمنزلي تقريباً‬

160
00:12:04,045 --> 00:12:06,645
‫- ماذا ستشربون (تاي)؟‬
‫- ٤ كؤوس من المعتاد‬

161
00:12:06,765 --> 00:12:10,965
‫- وما المشروب المعتاد؟‬
‫- إنه مفاجأة، مفاجأة قوية‬

162
00:12:11,685 --> 00:12:13,845
‫- سأتناول الصودا‬
‫- وأنا أيضاً‬

163
00:12:25,005 --> 00:12:28,525
‫- (تاي) عزيزي، إنه دورك‬
‫- الواجب ينادي، عذراً‬

164
00:12:29,965 --> 00:12:33,005
‫- ماذا... ماذا يفعل؟‬
‫- لا أملك أدنى فكرة‬

165
00:12:48,365 --> 00:12:49,765
‫حسناً‬

166
00:12:54,645 --> 00:12:58,045
‫- أين تعلّم العزف هكذا؟‬
‫- الكنيسة؟‬

167
00:12:58,165 --> 00:13:01,405
‫إذاً ما قصته؟ ألا تمنع ديانته هذا كلّه؟‬

168
00:13:01,765 --> 00:13:04,885
‫- أجل، ولكن لديه مشاكل‬
‫- إنه مثاليّ لك‬

169
00:13:05,005 --> 00:13:06,565
‫شكراً جزيلاً‬

170
00:13:06,845 --> 00:13:10,045
‫حسناً، أيمكننا التوقف والتعليق‬
‫على سخرية وجود ثلاثتنا هنا؟‬

171
00:13:10,165 --> 00:13:13,045
‫تعني الثلاثي المشهور؟‬

172
00:13:13,205 --> 00:13:17,005
‫أعني ها أنا أعزب بين امرأتين هجرتني كلتاهما‬

173
00:13:17,245 --> 00:13:18,565
‫أنا مثير للشفقة‬

174
00:13:18,685 --> 00:13:21,285
‫انظر إليّ أنا أواعد منافقاً‬
‫متديناً للغاية، حسناً؟‬

175
00:13:21,405 --> 00:13:23,485
‫قد يكون حبيبي منحرفاً‬

176
00:13:26,325 --> 00:13:28,525
‫- أيها الساقي‬
‫- ٣ كؤوس من المعتاد‬

177
00:13:28,645 --> 00:13:30,085
‫وأسرع‬

178
00:13:33,725 --> 00:13:37,365
‫هذه هي القوانين الداخلية لقواعد‬
‫السلوك لكل وظيفة عامة في الولاية‬

179
00:13:37,485 --> 00:13:39,685
‫بما فيها موجزات التدريس‬

180
00:13:41,325 --> 00:13:44,925
‫لا أهتم ولكن لمَ تفعل هذا بالضبط؟‬

181
00:13:46,605 --> 00:13:49,045
‫أحاول نيل الأفضل من وضع سيئ‬

182
00:13:50,885 --> 00:13:52,365
‫وسيستغرق ذلك وقتاً طويلاً‬

183
00:13:52,485 --> 00:13:56,565
‫لا، سيستغرق ٢٠ دقيقة، سنقفل بعد قليل‬

184
00:14:03,965 --> 00:14:06,285
‫أعطى الطبيب أمي وصفة طبية جديدة‬

185
00:14:06,405 --> 00:14:11,045
‫تخدرها كثيراً ولكن سلوكها تحسّن‬
‫بشكل ملحوظ، ستسر جداً برؤيتك‬

186
00:14:11,165 --> 00:14:15,645
‫يمكنني غداً أن أعدّ فطوراً مذهلاً‬
‫ويمكننا مفاجأتها‬

187
00:14:15,765 --> 00:14:18,925
‫- وبلغت لائحة الشرف‬
‫- تفعلين ذلك دائماً‬

188
00:14:19,565 --> 00:14:21,845
‫أجل وحققت الامتياز مجدداً‬

189
00:14:23,085 --> 00:14:25,845
‫إذاً (جاك)، لمَ لا تخبر والدي عن (آيس هاوس)؟‬

190
00:14:25,965 --> 00:14:29,085
‫(جاك) يعمل في مطعم رائع‬
‫وسط المدينة ويبدو أنه يبلي حسناً‬

191
00:14:31,405 --> 00:14:33,565
‫أنت هادئ جداً الليلة‬

192
00:14:35,245 --> 00:14:38,205
‫لا شيء لأقوله، كل شيء بخير على ما أظن‬

193
00:14:38,685 --> 00:14:41,045
‫هذا بالكاد صحيح (جاك)‬

194
00:14:41,165 --> 00:14:44,325
‫لو كانت الأمور بخير‬
‫لما اتصل بي السيد (مايلو)‬

195
00:14:44,445 --> 00:14:47,325
‫وأصرّ على مغادرتي العمل‬
‫والقيادة إلى (كايبسايد)‬

196
00:14:47,445 --> 00:14:51,205
‫- وتعطيل حياتي‬
‫- أعتذر عن إزعاجك أبي‬

197
00:14:55,485 --> 00:14:57,045
‫هل أنت منحرف (جاك)؟‬

198
00:15:00,325 --> 00:15:05,445
‫- وهل تهتم؟‬
‫- هذه ليست إجابة، وأجل أهتم‬

199
00:15:06,045 --> 00:15:09,485
‫أعتقد أن هذه العائلة تعاني مشاكل كافية‬
‫لا نحتاج إلى زيادتها‬

200
00:15:09,605 --> 00:15:11,565
‫وسيشكّل ذلك مشكلة؟‬

201
00:15:13,045 --> 00:15:15,445
‫أنت ابني الوحيد الآن (جاك)‬

202
00:15:16,485 --> 00:15:19,285
‫لم يعد (تيم) موجوداً لتختبئ خلفه بعد الآن‬

203
00:15:19,405 --> 00:15:23,365
‫- الناس يلاحظونك الآن‬
‫- أبي، أظنك وضّحت مقصدك‬

204
00:15:23,485 --> 00:15:24,885
‫(آندي)، لا علاقة لك بالموضوع‬

205
00:15:25,005 --> 00:15:29,005
‫وسأوضح قصدي عندما يجيبني‬
‫شقيقك الإجابة الملائمة عن سؤالي‬

206
00:15:29,125 --> 00:15:33,845
‫إن كان يبالي (جاك) فعلاً‬
‫بعائلته وكل ما فعلناه لأجله‬

207
00:15:34,725 --> 00:15:40,525
‫فسيدرك أنّ لدينا مشاكل كافية‬
‫لنتعامل معها وهي خارجة عن سيطرتنا‬

208
00:15:41,445 --> 00:15:46,525
‫وتلك التي ضمن سيطرتنا‬
‫فسيكون من الأفضل حلّها فوراً‬

209
00:15:50,445 --> 00:15:52,085
‫هل أوضحت كلامي؟‬

210
00:15:57,365 --> 00:15:58,685
‫أجل‬

211
00:16:12,041 --> 00:16:17,081
‫"أريد..."‬

212
00:16:19,241 --> 00:16:22,601
‫"حباً كحب الآحاد"‬

213
00:16:23,161 --> 00:16:25,601
‫"الحب الذي يطول"‬

214
00:16:26,601 --> 00:16:30,881
‫- "ليلة السبت الماضية..."‬
‫- إذاً هل تستمتعين بوقتك؟‬

215
00:16:32,961 --> 00:16:35,281
‫- في الواقع أجل‬
‫- جيد‬

216
00:16:37,321 --> 00:16:39,161
‫وأنا أيضاً أستمتع‬

217
00:16:41,161 --> 00:16:46,121
‫آسف لأن خطتك فشلت ولكنني مسرور حقاً لأنك هنا‬

218
00:16:47,681 --> 00:16:49,601
‫يفوت (جاك) الكثير‬

219
00:16:52,641 --> 00:16:55,881
‫- تظن أنه منحرف، أليس كذلك؟‬
‫- لم أقل هذا يوماً‬

220
00:16:58,361 --> 00:17:00,681
‫ولكن الأمر خطر ببالي مرة‬

221
00:17:01,761 --> 00:17:03,801
‫حسناً، ربما مرتين‬

222
00:17:04,121 --> 00:17:07,001
‫- لا أعلم، أنت تعلمين أكثر‬
‫- أجل أعلم‬

223
00:17:09,721 --> 00:17:11,681
‫ولكن هل تعرفينه بعمق معرفتك لي؟‬

224
00:17:13,601 --> 00:17:17,441
‫لا، قطعاً لا، ليس بعد‬

225
00:17:17,561 --> 00:17:20,041
‫لا يمكنني أن أقرأ ما في عينيه كما أفعل معك‬

226
00:17:21,881 --> 00:17:24,001
‫إذاً ما الذي تقوله عيناي الآن؟‬

227
00:17:33,881 --> 00:17:41,201
‫أظن أن ما تقوله عيناك‬
‫هو كم مريح وجودنا هنا معاً‬

228
00:17:43,521 --> 00:17:45,081
‫كصديقين مقرّبين‬

229
00:17:50,321 --> 00:17:51,641
‫أنت بارعة‬

230
00:17:59,521 --> 00:18:00,841
‫أنا لا أفهم‬

231
00:18:02,721 --> 00:18:04,641
‫إنهما يشكلان ثنائياً رائعاً‬

232
00:18:04,761 --> 00:18:06,921
‫لمَ تريد أن تكون (جوي) مع منحرف؟‬

233
00:18:07,841 --> 00:18:12,281
‫- (جاك) ليس منحرفاً‬
‫- بحقك (جين)، إنه يلعب للفريق الخصم‬

234
00:18:13,081 --> 00:18:14,401
‫لا تعرف هذا‬

235
00:18:14,521 --> 00:18:18,321
‫صحيح، إن كانت تبدو كالبطة‬
‫تتكلم كالبطة وتبطبط كالبطة فهي بطة‬

236
00:18:18,681 --> 00:18:21,881
‫وما أهمية الأمر؟ لنقل حتى إنه بطة؟‬

237
00:18:22,001 --> 00:18:26,441
‫إنه خياره، إن كان يريد البطبطة فهنيئاً له‬

238
00:18:26,561 --> 00:18:29,801
‫لا أظن أنه بالضرورة خيار تتخذه‬

239
00:18:29,961 --> 00:18:34,081
‫هذا ما يريدونك أن تظنيه أنه ليس خياراً‬

240
00:18:34,201 --> 00:18:35,761
‫ولكن كل شيء في الحياة هو خيار‬

241
00:18:35,921 --> 00:18:39,801
‫والبط كله يختار البطبطة و(جاك) بالتأكيد يبطبط‬

242
00:18:39,921 --> 00:18:43,361
‫- أتمازحني أم أنت جاد؟‬
‫- أنا جاد تماماً‬

243
00:18:43,481 --> 00:18:45,561
‫ما من أحد مضطر إلى البطبطة إن لم يكن يريد ذلك‬

244
00:18:52,961 --> 00:18:54,281
‫ادخلي‬

245
00:18:56,641 --> 00:18:58,641
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

246
00:19:00,241 --> 00:19:01,681
‫آسفة بشأن الليلة‬

247
00:19:02,801 --> 00:19:07,361
‫- ما كان عليه قول هذه الأشياء‬
‫- أجل لا بأس، لا أتوقّع أقل‬

248
00:19:08,241 --> 00:19:10,521
‫(جاك)، لم تكن الأمور سهلة عليه‬

249
00:19:11,361 --> 00:19:13,401
‫أجل، والحياة هنا في (ويندسور) هنيئة جداً‬

250
00:19:13,521 --> 00:19:16,081
‫لن تتحسّن إلاّ إذا عاد‬

251
00:19:16,201 --> 00:19:18,241
‫- (آندي)، بحقّك‬
‫- لا، هذا صحيح‬

252
00:19:18,361 --> 00:19:21,201
‫لا يمكننا الاستمرار في العناية بأمي‬
‫وكل شيء بمفردنا‬

253
00:19:21,321 --> 00:19:23,321
‫نحن يافعان جداً على هذا النوع من المسؤوليات‬

254
00:19:23,441 --> 00:19:25,481
‫أجل، اعتادي على الأمر لأنه لن يبقى‬

255
00:19:25,801 --> 00:19:27,441
‫وأنت غبية إن كنت تظنين أنه سيفعل‬

256
00:19:27,561 --> 00:19:30,041
‫ولكن إذا أظهرنا له الحاجة‬
‫إلى أن نكون معاً، عندئذ...‬

257
00:19:30,201 --> 00:19:34,721
‫- لماذا؟ لمَ علينا ذلك؟‬
‫- لأنه والدنا‬

258
00:19:36,961 --> 00:19:39,761
‫(آندي)، فقدناه عندما توفي (تيم)‬

259
00:19:40,921 --> 00:19:43,241
‫ثم مرضت أمي وهجرنا‬

260
00:19:43,361 --> 00:19:45,681
‫فما الذي يجعلك تظنين أنّ الأمور ستختلف الآن؟‬

261
00:19:47,001 --> 00:19:50,001
‫كيف تتوقّع منه أن يتقبّلك‬
‫إن كان هذا شعورك حياله؟‬

262
00:19:50,121 --> 00:19:53,121
‫إن واصلت مقاومة محبّتك له فكيف سيبادلك المحبة؟‬

263
00:19:53,241 --> 00:19:55,081
‫لا أعلم وبصراحة لا آبه‬

264
00:19:55,801 --> 00:20:00,761
‫في ما يخصني، يمكنك قضاء‬
‫بقية حياتك تعرضين عليه إنجازاتك‬

265
00:20:01,361 --> 00:20:05,561
‫تتوسلين إليه لإظهار أدنى إشارات الرضى‬
‫والتي يقرر رميها لك ولكن...‬

266
00:20:05,681 --> 00:20:07,241
‫أنا أعجز عن فعل ذلك‬

267
00:20:09,361 --> 00:20:13,321
‫لا أرى سوءاً برغبتي في أن يفخر بي والدي‬

268
00:20:13,441 --> 00:20:15,241
‫لا، لا، لا، لا سوء في ذلك‬

269
00:20:17,121 --> 00:20:19,601
‫ولكن هل توقّفت لتتساءلي إن كنت فخورة به؟‬

270
00:20:25,361 --> 00:20:26,961
‫شكراً جدّتي‬

271
00:20:27,081 --> 00:20:29,121
‫يروقني ذلك الشاب (تاي) يا (جين)‬

272
00:20:35,561 --> 00:20:37,801
‫كانت تلك شطيرة شهية سيدة (راين)‬

273
00:20:37,921 --> 00:20:39,681
‫أتريد المزيد من الحليب (تايسون)؟‬

274
00:20:39,801 --> 00:20:42,481
‫لا، شكراً، لا، شكراً، كوب واحد يكفيني، سأقود...‬

275
00:20:47,801 --> 00:20:54,041
‫- هل أنت مستاءة لسبب ما؟‬
‫- لا، لا، الأمر...‬

276
00:20:56,161 --> 00:21:01,841
‫- أتعلم؟ بلى، في الواقع أنا مستاءة‬
‫- دعيني أحزر، البط الذي يبطبط‬

277
00:21:01,961 --> 00:21:05,401
‫- كيف تفكر في أنه أمر خاطئ؟‬
‫- لم أقل إنه خاطئ (جين)‬

278
00:21:05,521 --> 00:21:08,281
‫- قلت إنه خيار‬
‫- إذاً تظن أنّ لا بأس بذلك؟‬

279
00:21:09,081 --> 00:21:13,041
‫لا، أعتبره خطأ، هذا مذكور في الكتاب المقدّس‬

280
00:21:13,561 --> 00:21:17,441
‫سيدة (راين)، ما الفصل‬
‫الذي يدين الانحراف كخطيئة؟‬

281
00:21:18,561 --> 00:21:20,521
‫أظن أنها "سفر اللاويين"‬

282
00:21:20,641 --> 00:21:24,681
‫جدّتي، لا تتدخلي في الموضوع رجاء‬
‫اتفقنا؟ لن أدعكما تتحالفان ضدي‬

283
00:21:24,801 --> 00:21:27,281
‫كيف يمكنك أن تتحلّى بوجهة‬
‫نظر محدودة هكذا عن الانحراف؟‬

284
00:21:27,401 --> 00:21:29,401
‫كيف يمكن لوجهة نظرك‬
‫أن تكون ليبرالية حصرياً هكذا؟‬

285
00:21:29,561 --> 00:21:32,361
‫- (تاي)، لست بقدّيس وتعرف ذلك‬
‫- لا أدّعي أنني كذلك‬

286
00:21:32,481 --> 00:21:35,361
‫ولكن يوماً ما، سأضطر إلى المثول‬
‫أمام القدير و(جاك) كذلك‬

287
00:21:35,481 --> 00:21:39,081
‫وإن كان مستعداً لتحمّل مسؤولية أفعاله‬
‫فبإمكانه إذاً فعل ما يشاء‬

288
00:21:39,201 --> 00:21:44,241
‫- أعتقد أنّ نوعه يضرّ العالم بأسره‬
‫- لا أصدّق ما تقوله‬

289
00:21:44,401 --> 00:21:48,201
‫أن تقترح أنّ شخصاً ما يقرر سحرياً‬
‫أن يصبح منحرفاً يُعتبر جنوناً‬

290
00:21:48,321 --> 00:21:50,201
‫الوقائع لا تكذب (جين)‬

291
00:21:50,361 --> 00:21:53,641
‫حركة الانحراف لم تتسبّب‬
‫سوى بالأذى الطبّي والأخلاقي لبلدنا‬

292
00:21:53,761 --> 00:21:55,801
‫- ماذا؟‬
‫- حاولت عدم التدخل‬

293
00:21:55,921 --> 00:21:57,241
‫ولكن أعجز عن ذلك (جينيفر)‬

294
00:21:57,361 --> 00:21:58,681
‫- الآن، إن سمحت لي بالشرح...‬
‫- لا، جدّتي‬

295
00:21:58,801 --> 00:22:00,681
‫لن أدعكما تعظانني بالأخلاقيات هنا‬

296
00:22:00,801 --> 00:22:02,321
‫أنت لا تعرف حتى الوقائع كلّها‬

297
00:22:02,441 --> 00:22:06,001
‫ما سأقوله ليس موجهاً لك (جين)‬
‫ما سأقوله لـ(تايسون)‬

298
00:22:06,121 --> 00:22:08,561
‫- جلّ ما أقوله هو...‬
‫- إن كان (جاك) منحرفاً‬

299
00:22:08,681 --> 00:22:11,121
‫فلا يحتاج إلى إدانتك أيها الشاب‬

300
00:22:11,241 --> 00:22:14,841
‫القدير فوق سيدينه كما سيديننا كلّنا‬

301
00:22:14,961 --> 00:22:19,961
‫ما يحتاج إليه منك ومني‬
‫ومن الباقين في العالم هو المحبة والسماح‬

302
00:22:20,441 --> 00:22:23,721
‫قد يكون ذلك الفتى يشعر بالخوف والوحدة...‬

303
00:22:23,841 --> 00:22:27,121
‫وسيحتاج إلى تفهّم أخيه الإنسان‬
‫لمساعدته على تخطّي ذلك‬

304
00:22:28,041 --> 00:22:31,481
‫لنترك الإدانة لشخص يفوقك خبرة‬

305
00:22:46,801 --> 00:22:48,641
‫لم تكن مضطراً إلى توصيلي إلى المنزل‬

306
00:22:50,361 --> 00:22:52,001
‫ربما أردت ذلك‬

307
00:22:59,561 --> 00:23:04,921
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير على ما أظن‬

308
00:23:06,761 --> 00:23:09,081
‫هل زاد نادي الـ(بلوز) من كآبتك؟‬

309
00:23:12,841 --> 00:23:15,521
‫- أجل‬
‫- أتريدين التكلم عن الأمر؟‬

310
00:23:18,001 --> 00:23:19,521
‫هذا غباء‬

311
00:23:21,001 --> 00:23:23,681
‫إن كان غباء فأنت تتحدثين‬
‫مع الشخص المناسب، حسناً؟‬

312
00:23:24,121 --> 00:23:26,881
‫صدف أنني أملك خبرة واسعة في مجال الغباء‬

313
00:23:27,241 --> 00:23:33,561
‫(دوسن)، أيمكنني طرح سؤال مباشر وصريح؟‬

314
00:23:33,721 --> 00:23:35,281
‫أجل، تعرفين أنه يمكنك ذلك‬

315
00:23:45,641 --> 00:23:48,681
‫- هل أنا جذابة؟‬
‫- ماذا؟‬

316
00:23:48,801 --> 00:23:52,761
‫المسألة أنني أعلم أنّ (جاك) ليس منحرفاً ولكن...‬

317
00:23:52,881 --> 00:23:57,161
‫واضح أنه مرتبك بشأن ما وأبقاه هذا بعيداً عني‬

318
00:23:57,281 --> 00:24:03,921
‫وكنت أتساءل إن اختارني لأنني... آمنة‬

319
00:24:04,641 --> 00:24:10,081
‫- أنت آمنة؟‬
‫- انظر إليّ، (جوي بوتر) البريئة‬

320
00:24:10,921 --> 00:24:16,521
‫لا أتمتع بأية خبرة حقيقية مع الرجال‬
‫أو العلاقات العادية والحميمة‬

321
00:24:16,841 --> 00:24:21,921
‫- (جوي)، أنت جذابة كثيراً‬
‫- ولكنك لم ترَ ذلك‬

322
00:24:22,441 --> 00:24:29,641
‫انجذبت إلى (جين) الجذابة الخبيرة‬
‫في العلاقات وكنت أمراً مختلفاً لك‬

323
00:24:30,161 --> 00:24:32,121
‫(جوي)، كنت غبياً‬

324
00:24:34,761 --> 00:24:36,601
‫استغرقت وقتاً لأرى ما تتحلّين به‬

325
00:24:38,241 --> 00:24:39,561
‫وبمَ كنت أتحلّى؟‬

326
00:24:40,961 --> 00:24:44,601
‫أنت فتاة مذهلة جذابة‬

327
00:24:48,681 --> 00:24:55,201
‫جاذبيتك في كل ما تفعلينه‬
‫من فطنتك وذكائك، لغضبك وعصبيتك‬

328
00:24:56,401 --> 00:24:58,401
‫أرى ذلك أكثر يوماً بعد يوم‬

329
00:24:59,601 --> 00:25:03,761
‫أنت تتفتّحين وهذا جذاب جداً‬

330
00:25:06,361 --> 00:25:07,881
‫شكراً (دوسن)‬

331
00:25:12,281 --> 00:25:14,601
‫لا أظن أنّ السؤال هو لما اختارك (جاك)‬

332
00:25:15,961 --> 00:25:18,321
‫السؤال الحقيقي هو لمَ اخترت أنت (جاك)؟‬

333
00:25:29,121 --> 00:25:32,641
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك (دوسن)‬

334
00:25:44,961 --> 00:25:46,521
‫- أيتها المديرة (ماركي)‬
‫- (بايسي)‬

335
00:25:46,641 --> 00:25:49,841
‫نظراً إلى سجلاتك المتأخرة‬
‫لم أظنك تستيقظ قبل الساعة ١٠‬

336
00:25:49,961 --> 00:25:52,881
‫الاستيقاظ يتطلّب النوم‬
‫ولم أحظَ بفرصة للنوم ليلة أمس‬

337
00:25:53,481 --> 00:25:55,481
‫- هذا لك‬
‫- ما هو؟‬

338
00:25:55,601 --> 00:25:57,281
‫إنه مستند حضّرته‬

339
00:25:57,401 --> 00:26:00,081
‫تحققت من القوانين الداخلية‬
‫للأخلاقيات المهنية للمدرّسين‬

340
00:26:00,761 --> 00:26:03,121
‫السيد (بيترسن) يخالف كل واحد تقريباً‬

341
00:26:03,241 --> 00:26:04,761
‫ما قصدك هنا؟‬

342
00:26:07,561 --> 00:26:10,361
‫"على المدرّسين جميعاً الحفاظ‬
‫على علاقة مهنية مع الطلاب..."‬

343
00:26:10,481 --> 00:26:13,641
‫"تخلو من حب الانتقام‬
‫التهم المضادة والمضايقة"‬

344
00:26:14,121 --> 00:26:15,841
‫- أتريدينني أن أواصل القراءة؟‬
‫- ماذا تقترح؟‬

345
00:26:15,961 --> 00:26:19,001
‫أن أستدعي السيد (بيترسن)‬
‫إلى مكتبي وأعاقبه بالاحتجاز؟‬

346
00:26:19,121 --> 00:26:21,121
‫لا، لست مضطرة إلى القيام بأيّ شيء‬

347
00:26:21,241 --> 00:26:24,801
‫هذا الملف يحتوي على ٢٠ شهادة أخرى‬
‫من الطلاب جمعتها ليلة أمس‬

348
00:26:24,921 --> 00:26:26,241
‫ثمة اجتماع لمجلس إدارة المدرسة الثلاثاء‬

349
00:26:26,361 --> 00:26:27,881
‫وأرسلت نسخة عن هذا التقرير‬
‫لكل عضو في المجلس‬

350
00:26:28,001 --> 00:26:30,401
‫أريد أن يؤنب هذا الرجل رسمياً وعامة على سلوكه‬

351
00:26:31,761 --> 00:26:37,281
‫- (بايسي)، آمل أنك تعرف ما تفعله‬
‫- آسف لتخطّيك أيتها المديرة (ماركي)‬

352
00:26:38,241 --> 00:26:41,201
‫ولكنني كنت أحاول القيام‬
‫بأفضل ما يمكنني ضمن نطاق ظروفي‬

353
00:26:54,761 --> 00:26:57,481
‫- أبي، إلى أين تذهب؟‬
‫- عليّ العودة‬

354
00:26:57,601 --> 00:26:59,201
‫لديّ ٣ اجتماعات هذا العصر‬

355
00:26:59,321 --> 00:27:05,441
‫هذه أسماء شركات تمريض لوالدتك‬
‫سنحضر لكما مساعدة‬

356
00:27:06,681 --> 00:27:11,321
‫- ألا يمكنك البقاء أكثر؟‬
‫- لا، آسف، هذا غير ممكن‬

357
00:27:11,441 --> 00:27:13,441
‫ولكنك قلت إننا سنناقش الأمر ولم نفعل بعد‬

358
00:27:13,561 --> 00:27:16,801
‫(آندي)، لا تنفعلي، سأعود بعد بضعة أسابيع‬

359
00:27:17,921 --> 00:27:19,521
‫- ولكن...‬
‫- لا تتكبّد العناء‬

360
00:27:20,841 --> 00:27:24,201
‫- عذراً‬
‫- قلت لا تتكبّد عناء العودة‬

361
00:27:24,321 --> 00:27:29,201
‫(جاك)، أنا وأبي نتكلم الآن، حسناً؟‬
‫رجاء دعنا نتكلم‬

362
00:27:29,881 --> 00:27:34,121
‫- أتودّ شرح تعليقك؟‬
‫- لا تريد التواجد هنا فلا تعد‬

363
00:27:34,521 --> 00:27:36,921
‫نحن نتحكّم بكل شيء، وفّر على نفسك وقود المسافة‬

364
00:27:37,041 --> 00:27:40,281
‫لن أتحمّل تلك النبرة منك‬
‫هل تفهمني؟ أعمل جاهداً!‬

365
00:27:40,401 --> 00:27:42,841
‫أجل، هذا هو العذر دائماً، أليس كذلك؟ تعمل بجهد‬

366
00:27:42,961 --> 00:27:45,041
‫لا أحفل بتاتاً كم تجهد في العمل‬

367
00:27:45,161 --> 00:27:47,841
‫أين المنطق في محاولة إعالة عائلة‬
‫لا تهتم لها حتى؟‬

368
00:27:47,961 --> 00:27:49,841
‫حسناً، هذا يكفي، إلى اللقاء (آندي)‬

369
00:27:50,441 --> 00:27:53,321
‫- سأتصل بك بعد أيام قليلة‬
‫- لا! لن تتحرك من مكانك!‬

370
00:27:53,441 --> 00:27:57,441
‫- ابتعد عن المدخل!‬
‫- لا! هذه محادثة لن تهرب منها!‬

371
00:27:59,121 --> 00:28:01,121
‫لا تريد التكلم عن موت (تيم)‬

372
00:28:02,281 --> 00:28:05,281
‫ولا عن مرض أمي أو حتى سبب مرضها‬

373
00:28:06,001 --> 00:28:10,601
‫لا تريد مواجهة حقيقة تناول‬
‫ابنتك للأدوية خلال العامين الأخيرين!‬

374
00:28:10,721 --> 00:28:12,881
‫لا بأس بذلك أيضاً! ولكننا سنتكلم عني!‬

375
00:28:13,001 --> 00:28:17,081
‫- هدّئ من روعك!‬
‫- لا، لن أهدأ ولن أسكت!‬

376
00:28:17,961 --> 00:28:20,521
‫تريد حل المسألة؟ إذاً اسألني مجدداً!‬

377
00:28:20,641 --> 00:28:22,521
‫- اسألك ماذا؟‬
‫- السؤال الجوهري!‬

378
00:28:22,641 --> 00:28:24,601
‫اطرح عليّ السؤال مجدداً!‬

379
00:28:26,521 --> 00:28:28,121
‫اسألني إن كنت منحرفاً‬

380
00:28:30,841 --> 00:28:33,601
‫- اسألني!‬
‫- لست منحرفاً‬

381
00:28:33,761 --> 00:28:35,441
‫بلى أنا منحرف!‬

382
00:28:38,001 --> 00:28:39,921
‫أنت تعرف ذلك!‬

383
00:28:41,001 --> 00:28:43,841
‫أرى كيف تنظر إليّ وأعرف أنك تعلم‬

384
00:28:46,561 --> 00:28:49,961
‫فكّر في طريقة معاملتك لي‬
‫وطريقة معاملتك لـ(تيم)‬

385
00:28:52,961 --> 00:28:57,201
‫لأنه كان الابن الحقيقي وأنا كنت مختلفاً‬

386
00:28:57,921 --> 00:29:03,641
‫وبقدر ما حاولت إخفاء ذلك وتجاهله، حاولت أكثر!‬

387
00:29:03,761 --> 00:29:07,641
‫حاولت أكثر منك أن ألتزم الصمت وأنسى الأمر!‬

388
00:29:08,601 --> 00:29:11,481
‫وألاّ أزعج أسرتي بمشكلاتي‬

389
00:29:19,081 --> 00:29:22,961
‫ولكن لم يعد بإمكاني المحاولة لأنّ الأمر يؤلم‬

390
00:29:27,841 --> 00:29:29,521
‫أنا آسف، أبي‬

391
00:29:33,161 --> 00:29:34,921
‫(آندي)، أنا آسف‬

392
00:29:37,841 --> 00:29:40,921
‫لا أريد أن أمرّ بهذا ولكنني أفعل‬

393
00:29:43,721 --> 00:29:45,361
‫(جاك)...‬

394
00:29:47,961 --> 00:29:49,841
‫توقّفا عن البكاء، كلاكما‬

395
00:29:52,481 --> 00:29:54,801
‫قلت توقّفا عن البكاء‬

396
00:29:55,441 --> 00:29:59,081
‫- ارحل!‬
‫- (آندي)، الأمر بيني وبين (جاك)‬

397
00:30:00,601 --> 00:30:02,641
‫ليس بعد الآن!‬

398
00:30:06,241 --> 00:30:09,241
‫ارحل فحسب، اخرج من هنا‬

399
00:30:51,483 --> 00:30:54,643
‫- (جوي)، مرحباً‬
‫- مرحباً، تخطّيت العشاء‬

400
00:30:54,763 --> 00:30:56,083
‫أجل بالكاد‬

401
00:30:56,203 --> 00:30:59,883
‫- أيمكننا التخطيط للتقابل الليلة؟‬
‫- طبعاً‬

402
00:31:00,603 --> 00:31:03,563
‫- تريد إلغاء التأجيل؟‬
‫- أجل، أحتاج إلى ذلك‬

403
00:31:03,683 --> 00:31:07,163
‫حسناً، أراك الليلة إذاً‬

404
00:31:07,443 --> 00:31:08,803
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

405
00:31:09,443 --> 00:31:10,763
‫أراك لاحقاً‬

406
00:31:14,363 --> 00:31:15,683
‫إلى اللقاء‬

407
00:31:28,963 --> 00:31:33,163
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما من حصة لـ(بيترسن) اليوم‬

408
00:31:33,323 --> 00:31:35,243
‫علينا الذهاب للمذاكرة في المكتبة‬

409
00:31:47,203 --> 00:31:49,203
‫- (بايسي)؟‬
‫- أجل؟‬

410
00:31:49,323 --> 00:31:51,923
‫كنت أنوي أن أقول لك شيئاً منذ فترة‬

411
00:31:53,603 --> 00:31:54,923
‫شكراً‬

412
00:31:57,803 --> 00:31:59,563
‫أنت على الرحب والسعة يا رجل‬

413
00:32:26,603 --> 00:32:31,483
‫- إذاً لمَ ليس صفك منعقداً؟‬
‫- لم تصلك المعلومات الأحدث؟‬

414
00:32:32,083 --> 00:32:35,363
‫مدرّسك المفضّل سيغادر هذه المؤسسة المشؤومة‬

415
00:32:36,123 --> 00:32:40,603
‫- لا أفهم، لم تجتمع بالمجلس بعد‬
‫- بحقّك‬

416
00:32:41,083 --> 00:32:48,163
‫هل اعتقدت حقاً أنني سأمثل أمام‬
‫مجموعة أولياء أغبياء ليقولوا لي...‬

417
00:32:51,043 --> 00:32:54,443
‫ما الذي أخطأت به خلال الأعوام الـ٣٠ الأخيرة؟‬

418
00:32:56,283 --> 00:32:59,003
‫أفضّل تناول التراب‬

419
00:33:00,403 --> 00:33:05,003
‫كنت أخطط للتقاعد بعد ٦ أشهر‬

420
00:33:05,283 --> 00:33:08,123
‫تصرفك منحني سبباً مقنعاً للمغادرة باكراً‬

421
00:33:12,003 --> 00:33:16,203
‫سيد (بيترسن)، قد يأتي هذا متأخراً ولكنني أعتذر‬

422
00:33:17,083 --> 00:33:22,483
‫تلك المجازفة التي فعلتها كانت‬
‫من اللحظات القليلة المذهلة في حياتك‬

423
00:33:22,603 --> 00:33:26,563
‫- لا تفسدها بالاعتذار‬
‫- أنت لا تُصدّق يا رجل‬

424
00:33:27,163 --> 00:33:30,243
‫ما الذي في داخلك‬
‫الذي يجعلك لئيماً إلى هذا الحد؟‬

425
00:33:32,563 --> 00:33:37,883
‫سيد (ويتر)، بقدر ما تجدني مروّعاً‬

426
00:33:39,243 --> 00:33:42,883
‫أتيت إلى هنا للتعلّم مني‬

427
00:33:43,003 --> 00:33:44,443
‫وقد تعلّمت سيدي‬

428
00:33:45,643 --> 00:33:51,923
‫تعلّمت أنّ الاحترام لا يُكتسب بالخوف بل بالتعاطف‬

429
00:34:02,923 --> 00:34:04,243
‫إذاً أخبرني‬

430
00:34:07,403 --> 00:34:09,323
‫هل يجدر بي أن أحترمك؟‬

431
00:34:10,283 --> 00:34:12,883
‫أنت المسؤول عن إنهاء مسيرتي المهنية‬

432
00:34:13,843 --> 00:34:16,443
‫أين التعاطف في ذلك؟‬

433
00:34:43,003 --> 00:34:49,243
‫أتيت بسلام، أعالج غروري المجروح‬
‫وآمل نيل السماح‬

434
00:34:50,843 --> 00:34:52,683
‫(تاي)، لن تنجح علاقتنا‬

435
00:34:53,843 --> 00:34:58,003
‫آسفة ولكن الفوارق بيننا كثيرة‬

436
00:34:58,123 --> 00:35:02,683
‫ولا يمكنني تخطّي بعض آرائك المتأصلة‬

437
00:35:04,363 --> 00:35:07,483
‫إذاً لا يمكننا الاختلاف في الآراء؟‬

438
00:35:09,803 --> 00:35:12,203
‫ظننت أنّ العلاقة تنص على أن ننمو معاً‬

439
00:35:13,323 --> 00:35:17,643
‫إن كنت تظنين أنّ معتقداتي خاطئة‬
‫فعلّميني، أريني طرائق أخرى‬

440
00:35:17,763 --> 00:35:20,083
‫- (تاي)، هذا ليس سهلاً‬
‫- وأية علاقة سهلة؟‬

441
00:35:21,523 --> 00:35:24,643
‫ما أقول هو إنني منفتح الذهن‬

442
00:35:25,443 --> 00:35:28,763
‫أساليبي المحدودة منفتحة على النقاش‬

443
00:35:30,523 --> 00:35:34,603
‫ماذا عن آرائك الليبرالية؟‬
‫هل هي منفتحة بالقدر نفسه؟‬

444
00:35:36,803 --> 00:35:42,443
‫أنت فتاة مذهلة وجميلة‬

445
00:35:44,083 --> 00:35:47,443
‫ألا يمكننا أن نرى ماذا سيحدث لاحقاً؟‬

446
00:35:50,643 --> 00:35:52,683
‫أنت ساحر بالتأكيد، أليس كذلك؟‬

447
00:36:09,403 --> 00:36:12,243
‫- كنت أبحث عنك‬
‫- لا في الواقع أتيت لمحادثتك (آندي)‬

448
00:36:12,363 --> 00:36:16,003
‫لا... قبل أن تتفوّه بأية كلمة (بايسي)‬
‫عليّ قول شيء‬

449
00:36:16,123 --> 00:36:18,083
‫- أريد الاعتذار‬
‫- وأنا أتيت للاعتذار‬

450
00:36:18,243 --> 00:36:20,883
‫لا... أنا من عليها الاعتذار‬
‫أنا أعاملك بطريقة غير منصفة‬

451
00:36:21,003 --> 00:36:22,603
‫لا، ولكنني آلمتك بحربي الصغيرة، حسناً؟‬

452
00:36:22,723 --> 00:36:25,603
‫لم أتوقّف لأفكر في تأثير الأمر بك‬
‫استحوذ عليّ الهوس‬

453
00:36:25,723 --> 00:36:28,403
‫حسناً، انتظر قليلاً، لمَ ستعتذر بمفردك؟‬

454
00:36:28,523 --> 00:36:30,723
‫- لمَ تجادلينني بالأمر؟‬
‫- لأنني خذلتك‬

455
00:36:30,843 --> 00:36:33,283
‫ولكنني كنت محسناً‬
‫إلى حدّ تجاهل كل ما أهتم لأمره‬

456
00:36:33,403 --> 00:36:36,123
‫ولكنني أجبرتك على محاولة‬
‫العيش وفقاً لتوقّعات عالية‬

457
00:36:36,243 --> 00:36:41,083
‫حسناً (آندي)، رجاء اصمتي ودعيني أعتذر، حسناً؟‬

458
00:36:42,003 --> 00:36:44,643
‫هذا الأسبوع الأخير بدونك كان صعباً جداً‬

459
00:36:44,763 --> 00:36:47,363
‫ولا أريد المرور بلحظة أخرى مماثلة‬

460
00:36:48,683 --> 00:36:52,603
‫- أنا آسف (ماكفي)‬
‫- لقد سامحتك (بايسي)‬

461
00:36:58,803 --> 00:37:00,523
‫حان دورك الآن‬

462
00:37:03,523 --> 00:37:09,883
‫الأمر أنني قولبتك إلى شخص أردتك أن تكونه‬

463
00:37:10,883 --> 00:37:14,763
‫فعلت هذا مع والدي أيضاً‬
‫ظننت أنّ هذا ما أحتاج إليه، أتعلم؟‬

464
00:37:14,883 --> 00:37:19,883
‫ألقي بهذا الحمل غير المنصف‬
‫على أشخاص لينقذوني من نفسي فحسب‬

465
00:37:20,003 --> 00:37:23,203
‫ولكنني أدركت أنني لست بحاجة إلى فارس الأحلام‬

466
00:37:24,563 --> 00:37:26,203
‫ما أحتاج إليه هو شريك‬

467
00:37:26,323 --> 00:37:31,563
‫شخص أفخر بحبه ويفخر‬
‫هو بمبادلتي الحب رغم عيوبي كلّها‬

468
00:37:32,803 --> 00:37:37,043
‫وأنت هو هذا الشخص، أنت المنشود (بايسي)‬

469
00:37:38,603 --> 00:37:40,683
‫وأنا جدّ آسفة‬

470
00:37:41,723 --> 00:37:44,123
‫لمَ كان اعتذارك أفضل بكثير من اعتذاري أنا؟‬

471
00:37:44,843 --> 00:37:46,843
‫أنا أخسر دائماً أمامك (آندي)‬

472
00:37:59,323 --> 00:38:05,163
‫لا، أسحب ما قلته... أنا بالتأكيد الفائز هنا‬

473
00:38:23,443 --> 00:38:25,243
‫وصلت باكراً‬

474
00:38:25,363 --> 00:38:30,363
‫لم أنهِ إشعال الشموع‬
‫وما زال الطعام في الداخل، لذا...‬

475
00:38:30,483 --> 00:38:34,803
‫- يا للروعة، (جوي)، هذا مذهل‬
‫- أجل، لو كنت مكانك، لبُهرت بالأمر‬

476
00:38:35,923 --> 00:38:38,083
‫- ما كان عليك فعل هذا‬
‫- لا، أردت ذلك‬

477
00:38:38,203 --> 00:38:40,963
‫أعلم ولكن ما كان عليك ذلك‬

478
00:38:46,603 --> 00:38:48,923
‫هذا الجزء حيث أشعر بوجود خطب ما، صحيح؟‬

479
00:38:50,603 --> 00:38:56,163
‫(جوي)، أجهل ما أقوله حقاً أو من أين...‬

480
00:38:57,123 --> 00:38:58,843
‫كن صريحاً معي‬

481
00:38:59,723 --> 00:39:04,363
‫هذه المرة كن صريحاً فحسب، أرجوك‬

482
00:39:17,883 --> 00:39:20,363
‫هذا الصباح أخبرت والدي بأنني منحرف‬

483
00:39:28,283 --> 00:39:31,643
‫إذاً أنت كذلك؟ أنت منحرف؟‬

484
00:39:32,483 --> 00:39:36,163
‫- حسناً، أعني، لست...‬
‫- لست منحرفاً؟‬

485
00:39:36,283 --> 00:39:38,603
‫- لا‬
‫- شبه منحرف؟‬

486
00:39:40,203 --> 00:39:43,603
‫أرجوك لا تسخر مني (جاك)، لأنني...‬

487
00:39:44,963 --> 00:39:48,323
‫أجهل ما تحاول قوله، حسناً؟‬

488
00:39:52,923 --> 00:39:54,683
‫هل أنت منحرف؟‬

489
00:40:03,123 --> 00:40:05,003
‫عندما كتبت الشعر‬

490
00:40:08,683 --> 00:40:12,483
‫أفاق شيئاً في داخلي كان راقداً لفترة طويلة‬

491
00:40:19,243 --> 00:40:24,443
‫وجعلني أدرك أنه مهما كان ما أمرّ به الآن‬
‫فلن يذهب‬

492
00:40:25,683 --> 00:40:27,363
‫ربما أبداً‬

493
00:40:29,283 --> 00:40:31,683
‫(جوي)، أهتم لأمرك كثيراً‬

494
00:40:31,803 --> 00:40:35,643
‫كنت صديقة رائعة لي ولذا لا أتحمّل فكرة فقدانك‬

495
00:40:38,843 --> 00:40:41,203
‫- ولكنني لا أريد إيذاءك أيضاً‬
‫- أعلم‬

496
00:40:44,083 --> 00:40:45,683
‫أعلم البقية‬

497
00:40:52,883 --> 00:40:54,963
‫شكراً على مصارحتك لي‬

498
00:41:12,243 --> 00:41:14,043
‫شكراً على كونك ما أنت عليه‬

499
00:42:05,123 --> 00:42:06,443
‫(جوي)؟‬

500
00:42:36,811 --> 00:43:14,926
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

