﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:04,080
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- ماذا تظنين؟‬

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
‫أظن أن فيلمك غير ملهم إطلاقاً‬

3
00:00:06,120 --> 00:00:09,520
‫إنه مسلسل درامي سخيف‬
‫عن مجموعة مراهقين يتكلمون كثيراً‬

4
00:00:09,640 --> 00:00:10,960
‫نحن نوعان مختلفان‬

5
00:00:11,080 --> 00:00:14,480
‫- وكما أتواجد في الكنيسة الأحد‬
‫- أنا فتاة رخيصة ليلة السبت‬

6
00:00:14,600 --> 00:00:17,440
‫- لم أقل هذا‬
‫- لمَ لم أشعر قط أكثر من واحدة؟‬

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,080
‫- أريد استعادتك‬
‫- (دوسن)‬

8
00:00:19,240 --> 00:00:21,440
‫نحن توأما روح، أنا وأنت قدّر لنا أن نكون معاً‬

9
00:00:24,760 --> 00:00:26,080
‫من هناك؟‬

10
00:00:28,379 --> 00:00:29,699
‫أبي‬

11
00:00:47,995 --> 00:00:51,315
‫(دوسن)، كان هذا مثيراً للاهتمام‬

12
00:00:51,722 --> 00:00:56,402
‫كان مؤثراً ومضحكاً وحقيقياً‬

13
00:00:58,221 --> 00:01:03,221
‫- تقولين هذا لأنك أمي‬
‫- لا، لست كذلك، أنت موهوب جداً‬

14
00:01:04,915 --> 00:01:06,755
‫أنت متحيّزة تماماً‬

15
00:01:08,155 --> 00:01:13,235
‫هل تعرفين أمراً؟‬
‫كانت لدي رؤيا واضحة لهذا الفيلم‬

16
00:01:13,355 --> 00:01:17,315
‫رأيت كل لحظة، سمعت كل كلمة من الحوار‬

17
00:01:19,076 --> 00:01:24,836
‫أظنني فشلت في ترجمة‬
‫هذه النظرة إلى فيلمي، أتعرفين؟‬

18
00:01:25,516 --> 00:01:28,876
‫وجعله حياً لكن ماذا عن تلك الرؤى‬
‫التي لدي عن المستقبل؟‬

19
00:01:28,996 --> 00:01:34,436
‫- ماذا لو لم أستطع ترجمتها؟‬
‫- عزيزي، السر هو في البقاء متماسكاً‬

20
00:01:34,556 --> 00:01:40,996
‫وعدم ترك أي تراجع بسيط‬
‫وفي هذه الحالة بسيط جداً يبدّل رؤياك‬

21
00:01:41,876 --> 00:01:44,516
‫- أفترض أنني أستطيع منتجته مجدداً‬
‫- أرأيت؟‬

22
00:01:45,516 --> 00:01:50,276
‫قد لا يكون فيلمك "المواطن (كاين)"‬
‫لكنه ليس عروس (تشاكي) أيضاً‬

23
00:01:50,396 --> 00:01:55,396
‫كما وصفته معلّمتي، كنت لتظني‬
‫أنها أسوأ خردة مريعة صوّرت يوماً‬

24
00:01:55,516 --> 00:01:58,396
‫عزيزي، هذا رأي شخص واحد‬

25
00:02:01,156 --> 00:02:05,516
‫وبالحديث عن أساتذة مدرستك‬

26
00:02:06,556 --> 00:02:09,916
‫- هل يستمتع والدك بمهنته الجديدة؟‬
‫- يحب ذلك على ما أظن‬

27
00:02:11,116 --> 00:02:14,116
‫من الغريب رؤيته في غرفة الأساتذة‬
‫يتفق مع العدو‬

28
00:02:16,156 --> 00:02:18,996
‫- تشتاقين إليه، صحيح؟‬
‫- نعم‬

29
00:02:20,876 --> 00:02:22,836
‫مؤخراً، أكثر من قبل‬

30
00:02:24,596 --> 00:02:28,276
‫إن عرفت ما تريدينه، فربما عليك العمل بنصيحتك‬

31
00:02:29,516 --> 00:02:30,836
‫ربما‬

32
00:03:26,081 --> 00:03:30,241
{\an8}‫صباح الخير (جوي)، آمل أنك جائعة‬
‫ربما أفرطت في إعدادها قليلاً‬

33
00:03:32,121 --> 00:03:34,881
‫- أبي‬
‫- أنا مسرور لأنني عدت‬

34
00:03:35,121 --> 00:03:38,161
‫لم أظن قط أن إعداد الفطور لابنتيّ‬
‫سيجعلني سعيداً جداً‬

35
00:03:39,121 --> 00:03:44,201
{\an8}‫ظننت أنني سأستيقظ‬
‫وأكتشف أن ليلة البارحة كانت حلماً‬

36
00:03:44,321 --> 00:03:47,001
‫ليست حلماً، انتهى ذلك (جوي)‬

37
00:03:47,887 --> 00:03:49,887
‫لن أذهب إلى أي مكان مجدداً‬

38
00:03:49,940 --> 00:03:55,620
{\an8}‫أبي، كنت أفكر أنه مع تعهد الطعام‬
‫وزيادة الساعات، سنسدد ديوننا بسرعة‬

39
00:03:55,734 --> 00:03:57,654
‫(جوي)، صباح الخير‬{\an8}

40
00:03:59,201 --> 00:04:02,801
‫كنا أنا وشقيقتك هذا الصباح‬
‫نجد طرقاً لكسب ربح في المطعم‬

41
00:04:02,921 --> 00:04:07,521
{\an8}‫تذكرين صديقتي (بام)؟ ستتزوج هذا‬
‫السبت في المجمّع وخذلها متعهد الطعام‬

42
00:04:07,580 --> 00:04:09,340
‫و(آيس هاوس) سينقذها‬

43
00:04:09,416 --> 00:04:12,016
‫أتظنين أنه يمكنك الطلب‬
‫من بعض أصدقائك العمل كندّل؟‬

44
00:04:12,336 --> 00:04:15,496
‫- بالطبع‬
‫- أعطيني حفيدي، هيا، هيا، هيا‬

45
00:04:16,576 --> 00:04:20,016
{\an8}‫أليس هذا حماسياً؟ نحن على طريقنا لتسديد ديننا‬

46
00:04:20,136 --> 00:04:21,656
{\an8}‫هل أنت متأكدة من أن هذه فكرة سديدة؟‬

47
00:04:21,776 --> 00:04:24,216
{\an8}‫لسنا في مجال تعهد الحفلات‬
‫نشوي قطع البرغر بالجبن‬

48
00:04:24,336 --> 00:04:27,416
‫- لا تقلقي، بمساعدة أبي، سنكون بخير‬
‫- نحن آل (بوتر)‬

49
00:04:27,856 --> 00:04:30,616
‫نتعلم بسرعة وننجح دائماً، صحيح؟‬

50
00:04:34,256 --> 00:04:39,576
‫(جوي)، أنا الوالد، من واجبي‬
‫أنا القلق، ولت أيامك المليئة بالقلق‬

51
00:04:42,576 --> 00:04:44,216
‫اشتقت إليك كثيراً‬

52
00:04:49,016 --> 00:04:50,576
‫اشتقت إليك أيضاً‬

53
00:04:54,736 --> 00:04:57,816
‫نحن عائلة مجدداً، سيكون كل شيء أفضل، ستريان‬

54
00:04:59,336 --> 00:05:00,656
‫لنأكل‬

55
00:05:05,696 --> 00:05:10,416
{\an8}‫- منذ متى نتعهد حفلات الزفاف؟‬
‫- منذ خروج أبي واستلامه المطعم‬

56
00:05:13,256 --> 00:05:20,336
{\an8}‫أعلم، نعم، سرت إلى المنزل البارحة‬
‫ورأيته واقفاً على الشرفة‬

57
00:05:20,896 --> 00:05:22,896
‫- (جوي)، بالتأكيد أنت متحمسة‬
‫- نعم‬

58
00:05:24,056 --> 00:05:30,936
{\an8}‫هذا غريب بعض الشيء، كأن حافلة‬
‫لامستني جانبياً، حافلة سعيدة‬

59
00:05:34,456 --> 00:05:39,576
‫- أظنني مضطربة من الصدمة‬
‫- بالطبع لكن ثمة شيء خطأ‬

60
00:05:46,096 --> 00:05:50,056
{\an8}‫(جاك)، لا أدري‬

61
00:05:53,656 --> 00:05:58,816
‫ليلة البارحة كنت مستلقية على السرير‬
‫ولم أستطع النوم، كنت أرتجف‬

62
00:05:59,736 --> 00:06:05,056
‫هذا الانقباض في معدتي بحجم قنبلة يدوية‬
‫رأيت أبي مرة خلال ٣ أعوام‬

63
00:06:05,176 --> 00:06:07,856
‫لا يمكننا المتابعة من حيث بدأنا‬

64
00:06:07,976 --> 00:06:10,496
‫وخطة التعهد بأكملها تزيد من قلقي‬

65
00:06:10,656 --> 00:06:13,496
‫سيكون كل سكان (كايبسايد) المحترمين في الزفاف‬

66
00:06:13,616 --> 00:06:17,896
‫هذه ليست المناسبة الصغيرة‬
‫ليظهر فيها أبي مجدداً في المجتمع‬

67
00:06:18,016 --> 00:06:23,296
‫نعم، ربما عليك أن تقولي لوالدك‬
‫إن خطة التعهد هذه غير مناسبة‬

68
00:06:23,616 --> 00:06:25,576
‫هذا مبالغ فيه، في وقت مبكر جداً، اتفقنا؟‬

69
00:06:26,616 --> 00:06:31,296
‫وعليك التعامل مع هذا الاجتماع بوالدك‬
‫على مستوى شخصي قبل التوجه علناً‬

70
00:06:31,416 --> 00:06:35,696
‫كان عليك ؤرية وجه (بايسي)‬
‫هذا الصباح، كانت متحمسة للغاية‬

71
00:06:38,056 --> 00:06:39,856
‫لا أريد إفساد بهجتهما‬

72
00:06:41,176 --> 00:06:46,176
{\an8}‫لا تقلقي، سأكون هناك‬

73
00:06:49,616 --> 00:06:54,176
{\an8}‫سأعود، سأعيد منتجة الفيلم لأنني أظن‬
‫أنني وصلت المشاهد بطريقة خطأ‬

74
00:06:58,056 --> 00:07:00,616
{\an8}‫من السيئ بما يكفي‬
‫أن والديّ منفصلان وقلب أمي مفطوراً‬

75
00:07:00,736 --> 00:07:02,536
‫هل علي حقاً مواجهة هذا؟‬{\an8}

76
00:07:03,656 --> 00:07:06,536
‫- لديها بعض النقاط الإيجابية‬
‫- (بايسي)‬

77
00:07:06,656 --> 00:07:09,816
‫- آسف يا صاح لكن...‬
‫- مرحباً، هل تكلمت (جوي) معكما؟‬

78
00:07:10,176 --> 00:07:11,496
‫بشأن ماذا؟‬

79
00:07:11,616 --> 00:07:15,016
‫سيتعهد (آيس هاوس) زفافاً يوم السبت‬
‫ونحتاج إلى مساعدة إضافية‬

80
00:07:15,496 --> 00:07:19,176
‫- سندفع ٦٠ دولاراً مقابل اليوم‬
‫- اتفقنا، مقابل ذلك، سأفعل أي شيء‬

81
00:07:20,256 --> 00:07:21,816
‫لن يكون هذا ضرورياً‬

82
00:07:22,336 --> 00:07:25,976
‫- (آيس هاوس) يتعهد حفلات الزفاف؟‬
‫- نعم، هذه فكرة السيد (بوتر)‬

83
00:07:26,736 --> 00:07:30,056
‫- السيد (بوتر)؟‬
‫- نعم، إنه...‬

84
00:07:33,696 --> 00:07:35,896
‫خرج والد (جوي) بتسريح مشروط البارحة‬

85
00:07:36,016 --> 00:07:38,416
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، عاد إلى المنزل‬

86
00:07:45,216 --> 00:07:47,016
‫أسرع يا رجل، أسرع‬

87
00:07:50,496 --> 00:07:52,376
‫عرفت أنني سأجدك هنا يا (آبي)‬

88
00:07:53,216 --> 00:07:54,976
‫هل يمكنني التكلم معك لثانية؟‬

89
00:07:55,456 --> 00:07:58,656
‫هذا غريب، كنت أظن بمفهوم خاطئ أننا لا نتكلم‬

90
00:07:58,776 --> 00:08:01,576
‫أظن أنه بعد انتهاء فيلم (دوسن)‬
‫لم تعودي بحاجة إلي‬

91
00:08:03,256 --> 00:08:08,456
‫- أنت محقة، لا تهتمي أراك لاحقاً‬
‫- لا، انتظري، ما المشكلة؟‬

92
00:08:09,576 --> 00:08:15,096
‫(آبي)، استيقظت هذا الصباح وكنت محبطة للغاية‬

93
00:08:15,216 --> 00:08:19,696
‫كأن كل ما أردت فعله‬
‫هو تسلق الجدران أو إحراق المكان‬

94
00:08:20,976 --> 00:08:22,816
‫لا، هذا ليس مضحكاً، أنا جدية‬

95
00:08:22,936 --> 00:08:26,856
‫أنا متوترة للغاية وأشعر بالملل‬

96
00:08:26,976 --> 00:08:29,856
‫وأشعر بأنني سأفقد صوابي‬
‫أشعر بأنني سأفقد صوابي هنا‬

97
00:08:29,976 --> 00:08:35,536
‫كان ثمة اختبار علمي‬
‫عزلوا خلاله هذا الجرذ في علبة صغيرة‬

98
00:08:35,656 --> 00:08:39,296
‫بدون أي من ألعابه أو النشارة أو أي تحفيز‬

99
00:08:39,616 --> 00:08:45,456
‫في النهاية بدأ الجرذ بقضم قوائمه‬
‫أنت ذاك الجرذ و(كايبسايد) هي العلبة‬

100
00:08:46,136 --> 00:08:51,136
‫- هل علي قول المزيد؟‬
‫- حاولت تبديل صورتي‬

101
00:08:51,256 --> 00:08:58,296
‫وإن لم يكن أحد سيتقبّلني‬
‫فما الفائدة من عيش هذه الحياة البريئة؟‬

102
00:08:59,096 --> 00:09:05,296
‫وعندما أفكر في الأيام الرائعة هذا العام‬
‫فأجد أنني عشتها معك‬

103
00:09:07,576 --> 00:09:10,256
‫أظن أن هذا ألطف شيء قاله لي أحد يوماً‬

104
00:09:12,896 --> 00:09:17,856
‫- ماذا تفعل الجرذان للتسلية نهاية الأسبوع؟‬
‫- لا أعلم‬

105
00:09:17,976 --> 00:09:20,736
‫لكنك تعرفين، نحن الجرذان يمكننا شم شيء ما‬

106
00:09:21,656 --> 00:09:23,776
‫ها نحن تأخرنا مجدداً‬

107
00:09:25,976 --> 00:09:28,896
‫٦٠ دولاراً لي و٦٠ دولاراً لك يعادلان ١٢٠ دولاراً‬

108
00:09:29,016 --> 00:09:32,536
‫هل لديك معداد في جيبك أم حسبت ذلك في رأسك؟‬

109
00:09:32,656 --> 00:09:35,656
‫ما أفكر فيه هو رحلة إلى (نيويورك) وعشاء‬

110
00:09:35,776 --> 00:09:39,016
‫ثم سنشاهد عرضاً ونقوم‬
‫بجولة رومنسية في عربة، ما رأيك؟‬

111
00:09:39,136 --> 00:09:40,896
‫بـ١٢٠ دولاراً؟‬

112
00:09:41,016 --> 00:09:44,136
‫- في أي عصر تظننا نعيش؟‬
‫- حسناً‬

113
00:09:44,576 --> 00:09:47,616
‫إن لم نقصد (نيويورك)، فربما أمسية‬
‫رومنسية جميلة هنا في (كايبسايد)‬

114
00:09:48,376 --> 00:09:49,936
‫لكنني أكره حفلات الزفاف‬

115
00:09:50,056 --> 00:09:53,776
‫إشبينات في فساتين بشعة ويصبح الناس عاطفيين‬

116
00:09:54,016 --> 00:09:57,896
‫- يكونون عاطفيين وانفعاليين جداً‬
‫- عاطفيين جداً بالنسبة إليك؟‬

117
00:09:58,096 --> 00:10:00,856
‫الفتاة التي بكت البارحة بسبب إعلان (نايكي)؟‬

118
00:10:00,976 --> 00:10:03,176
‫حسناً، لكنني أرسم الحدود عند حفلات الزفاف‬

119
00:10:03,296 --> 00:10:06,416
‫مؤسسة الزواج أصبحت قديمة‬

120
00:10:06,536 --> 00:10:09,416
‫إن أراد ثنائي أن يبقى معاً‬
‫فعليه فعل ذلك بملء إرادته‬

121
00:10:09,616 --> 00:10:14,456
‫كل تلك العهود والحفل العلني تحضر الناس للفشل‬

122
00:10:14,576 --> 00:10:17,696
‫أعرف أن لديك مشكلات مع هذا‬
‫لكنك لم تقصدي قط زفافاً معي‬

123
00:10:18,376 --> 00:10:20,456
‫حسناً، سأعقد اتفاقاً معك، إن رافقتني السبت‬

124
00:10:20,576 --> 00:10:26,336
‫ولم تقتنعي في آخر الليلة‬
‫أن حفلات الزفاف هي أجمل احتفال صنعه الانسان‬

125
00:10:26,456 --> 00:10:28,696
‫فسأدعك تحتفظين بالمال كله، مالي ومالك‬

126
00:10:28,816 --> 00:10:33,776
‫كنت متشوقة لشراء حذاء (نايكي) جديد‬
‫رأيت إعلانه مؤخراً‬

127
00:10:33,896 --> 00:10:36,736
‫(آندي ماكفي) أيامك كساخرة‬
‫من حفلات الزفاف هي معدودة‬

128
00:10:37,136 --> 00:10:38,816
‫نعم، سنرى بشأن ذلك‬

129
00:10:44,616 --> 00:10:47,376
‫أظن أنك بالغت في وضع الجرجار‬

130
00:10:47,976 --> 00:10:50,216
‫- فتح أنفي‬
‫- (دوسن ليري)‬

131
00:10:50,736 --> 00:10:53,576
‫عندما عدت، ظننت أنكما بالتأكيد‬
‫ستكونان في علاقة، ماذا حصل؟‬

132
00:10:53,696 --> 00:10:55,336
‫إنها قصة طويلة‬

133
00:10:55,456 --> 00:10:57,056
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً سيد (بوتر)‬

134
00:10:57,176 --> 00:11:00,136
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- مرحباً، تهاني، أهلاً بعودتك‬

135
00:11:00,256 --> 00:11:02,656
‫- شكراً، تبدو بحالة جيدة‬
‫- شكراً‬

136
00:11:03,456 --> 00:11:05,776
‫لقد كبرتما، هذا مذهل‬

137
00:11:05,896 --> 00:11:08,816
‫لكن لنعوّض عما فاتنا لاحقاً‬
‫لدي مسألة جرجار علي الاهتمام بها‬

138
00:11:09,776 --> 00:11:12,816
‫- سنتعهد حفلة زفاف‬
‫- قلت لـ(جاك) إنني سأساعدك‬

139
00:11:12,936 --> 00:11:15,416
‫جيد، قل لوالديك إنني ألقي التحية عليهما‬

140
00:11:15,536 --> 00:11:18,016
‫ستتمكن من قول ذلك لهما بنفسك‬
‫إنهما مدعوان إلى الزفاف يوم السبت‬

141
00:11:19,856 --> 00:11:22,776
‫عاد والدك، هذا مذهل، منذ متى عرفت؟‬

142
00:11:24,296 --> 00:11:28,016
‫- مفاجأة تامة‬
‫- لديك الكثير للتعامل معه، كيف حالك؟‬

143
00:11:30,416 --> 00:11:32,416
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

144
00:11:32,536 --> 00:11:36,256
‫كنت انفعالية جداً هذا الصباح لكن...‬

145
00:11:36,856 --> 00:11:41,736
‫التقيت بـ(جاك)‬
‫ومع نظرته إلى الأمور، تمكن من تهدئتي‬

146
00:11:43,296 --> 00:11:45,576
‫- رائع‬
‫- كنت أبحث عنك‬

147
00:11:45,696 --> 00:11:47,896
‫لكنني اضطررت إلى مغادرة‬
‫المدرسة باكراً للمجيء والمساعدة‬

148
00:11:51,016 --> 00:11:54,656
‫تذوق هذا، إنه سلمون مع الجرجار‬
‫سنقدّمه في الزفاف‬

149
00:11:57,096 --> 00:12:01,616
‫بعد ما فعله بوالدتهما، كان يخونها‬
‫فيما كانت تلك المسكينة تحتضر من السرطان‬

150
00:12:01,736 --> 00:12:04,296
‫لا أظن أنه يجب السماح له‬
‫بالعودة إلى (كايبسايد)‬

151
00:12:04,416 --> 00:12:08,816
‫- إنه تاجر مخدرات بحقك‬
‫- أخفضي صوتك‬

152
00:12:10,536 --> 00:12:12,376
‫هذه (كايبسايد)‬

153
00:12:13,616 --> 00:12:16,816
‫هل تعرف أمراً؟ علي العودة إلى المطبخ‬
‫لكن شكراً للمساعدة، أقدّر لك هذا‬

154
00:12:16,936 --> 00:12:19,016
‫(جوي)، هل أنت... (جوي)‬

155
00:12:28,293 --> 00:12:31,253
‫(بايسي) و(آندي)، هلا تهتمان‬
‫بقالب الحلوى وترتبان طاولة الطعام‬

156
00:12:31,373 --> 00:12:33,813
‫(جاك) و(دوسن)، اهتما بالشمبانيا والمقبلات‬

157
00:12:33,933 --> 00:12:37,453
‫وإن كانت ثمة كوارث، تعالوا إلي‬
‫سأكون في المطبخ أو الصالة‬

158
00:12:37,933 --> 00:12:40,413
‫(بايسي)، بدأ المدعوون بالوصول، سننجح، صحيح؟‬

159
00:12:40,533 --> 00:12:43,973
‫- بالطبع، اهدأي وتنفسي‬
‫- ليس لدي وقت للتنفس‬

160
00:12:44,333 --> 00:12:46,933
‫(جوي)، أحتاج إلى التكلم معك‬
‫عن هاتين الامرأتين في (آيس هاوس)‬

161
00:12:47,053 --> 00:12:50,253
‫ماذا عنهما؟ إنهما جاهلتان عاديتان‬
‫من (كايبسايد)، ماذا تعرفان؟‬

162
00:12:50,693 --> 00:12:54,013
‫وسيحصل هذا عندما يكون والدك‬
‫زير نساء وتاجر مخدرات ذائع الصيت‬

163
00:12:54,293 --> 00:12:56,813
‫- أأنت بخير؟ أنا قلق بشأنك‬
‫- أنا بخير (دوسن)، أنا بخير‬

164
00:12:56,933 --> 00:12:58,933
‫بصراحة لا أهتم لتينك المرأتين الغبيتين‬

165
00:12:59,053 --> 00:13:03,013
‫ثمة ١٠٠ شخص ينتظرون ليأكلوا‬
‫في هذه المرحلة، أفكر فقط في إطعامهم‬

166
00:13:06,333 --> 00:13:09,333
‫- شكراً‬
‫- نعم أعلم، رائع‬

167
00:13:11,133 --> 00:13:12,933
‫- مرحباً، سررت برؤيتك‬
‫- سيدة (ليري)‬

168
00:13:17,333 --> 00:13:20,293
‫- (دوسن)، هل رأيت والدك؟‬
‫- لا، لم أفعل‬

169
00:13:20,853 --> 00:13:24,693
‫كنت محقاً، علي العمل بنصيحتي‬

170
00:13:24,813 --> 00:13:28,453
‫قررت أن هذا طال بما يكفي، سأستعيد والدك‬

171
00:13:28,613 --> 00:13:32,493
‫- تبدين جميلة‬
‫- شكراً عزيزي‬

172
00:13:55,333 --> 00:13:57,133
‫أليس هذا رومنسياً عزيزتي؟‬

173
00:13:57,253 --> 00:13:59,773
‫ألا يمكنك الشعور بالحماسة في الجو؟‬

174
00:13:59,893 --> 00:14:03,093
‫سيجتمع حبيبان شابان برباط الزواج‬

175
00:14:03,453 --> 00:14:05,853
‫أظن أنني سأصاب بالقشعريرة، ماذا عنك؟‬

176
00:14:05,973 --> 00:14:08,533
‫نعم، لا تستفزني، أحمل سكين قالب الحلوى في يدي‬

177
00:14:08,773 --> 00:14:11,773
‫حسناً، لننته من هذا‬
‫ثم يمكننا الخروج ومشاهدة الاحتفال‬

178
00:14:11,893 --> 00:14:14,333
‫- لن أشاهد الاحتفال‬
‫- بالطبع ستفعلين‬

179
00:14:14,453 --> 00:14:18,053
‫- ستشاهدينه من حضني‬
‫- نعم، صحيح، في أحلامك‬

180
00:14:18,533 --> 00:14:20,893
‫أتمنى لو كنت أملك المال مثل هذين الشخصين‬

181
00:14:21,013 --> 00:14:23,133
‫عندما يتزوج أحد في عائلتي‬
‫ينتهي بك الأمر بارتداء البوليستر‬

182
00:14:23,253 --> 00:14:26,493
‫يقدمون أصابع السمك كمقبلات‬
‫وينتهي الاحتفال بشجار للسكارى‬

183
00:14:26,613 --> 00:14:29,573
‫إن كنت تملكين، يمكنك جعل لحظات كهذه مثالية‬

184
00:14:29,693 --> 00:14:33,253
‫مكان جميل، أفخر الشمبانيا، وكل زهرة في مكانها‬

185
00:14:33,493 --> 00:14:39,213
‫قد يكون ذلك مثالياً لكن تحت السطح‬
‫ستجد تباعداً ويأساً وخللاً‬

186
00:14:39,333 --> 00:14:42,213
‫أقلّه مشكلات عائلتك تعكس الواقع‬

187
00:14:42,853 --> 00:14:47,333
‫عائلتي بدت مثالية لكن في الداخل، إنها تتفكك‬

188
00:14:47,453 --> 00:14:51,053
‫أنت مفرطة في التفاؤل اليوم‬
‫صحيح؟ لا تبالغي بذلك عزيزتي‬

189
00:14:51,173 --> 00:14:54,333
‫حسناً، قلت لك إنني لا أريد حضور هذا الزفاف‬

190
00:14:54,453 --> 00:14:58,133
‫قلت لك إنه سيجعل مزاجي متعكراً‬
‫وأجبرتني على المجيء، أتعرف أمراً؟‬

191
00:14:58,253 --> 00:15:00,573
‫الآن سيكون عليك التعامل مع النتائج...‬

192
00:15:00,773 --> 00:15:02,853
‫يا للهول‬

193
00:15:11,493 --> 00:15:13,533
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

194
00:15:13,853 --> 00:15:16,373
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أظنني سأصاب بنوبة قلبية‬

195
00:15:16,533 --> 00:15:17,893
‫- تريدين أن أحضر أحداً؟‬
‫- لا، لا، لا‬

196
00:15:18,013 --> 00:15:20,013
‫لا تحضر أحداً، ساعدني في فتح هذه النافذة‬

197
00:15:23,133 --> 00:15:24,973
‫ما الذي تحاولين فعله؟‬

198
00:15:26,613 --> 00:15:29,053
‫- هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟‬
‫- نعم‬

199
00:15:29,173 --> 00:15:32,413
‫لن أفعل هذا، لا يمكنني الزواج‬

200
00:15:32,533 --> 00:15:34,093
‫لمَ لا؟‬

201
00:15:36,493 --> 00:15:40,053
‫أريد الموت، أرجوك فقط دعني أموت‬

202
00:15:40,173 --> 00:15:45,253
‫- ما الخطب؟ ألا تحبينه؟‬
‫- لا أعرف، هذا ما في الأمر‬

203
00:15:45,373 --> 00:15:48,173
‫ماذا لو تزوجته وكان أكبر خطأ في حياتي؟‬

204
00:15:48,973 --> 00:15:51,013
‫لا أعرف ما علي قوله‬

205
00:15:59,413 --> 00:16:04,573
‫- (جينيفر)،هلا تخفضين الصوت!‬
‫- آسفة يا جدتي ‬

206
00:16:04,693 --> 00:16:07,973
‫(جينيفر)، هلا تخفضين الصوت!‬

207
00:16:10,253 --> 00:16:11,853
‫أشعر بالملل‬

208
00:16:13,573 --> 00:16:17,853
‫ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟‬
‫أنا مصممة على الاستمتاع مهما حصل‬

209
00:16:18,733 --> 00:16:22,613
‫لا أعرف، أظن أننا بحاجة ماسة‬
‫إلى العوامل الثلاثة‬

210
00:16:22,733 --> 00:16:24,813
‫الكحول والشبان...‬

211
00:16:27,813 --> 00:16:31,773
‫الكحول والشبان، هذان عاملان فقط‬

212
00:16:31,973 --> 00:16:35,733
‫ماذا يفعل (دوسن)؟‬
‫وأولئك المراهقون التافهين الليلة؟‬

213
00:16:35,853 --> 00:16:39,933
‫يتعهد (آيس هاوس)‬
‫حفل زفاف في المجمّع، الجميع هناك‬

214
00:16:40,413 --> 00:16:45,013
‫من الجيد أن أحداً لم يفكر في دعوتي‬
‫أظنني لست جزءاً من الحلقة الداخلية‬

215
00:16:45,133 --> 00:16:51,413
‫المجمّع، شمبانيا مجانية، رجال‬
‫أكبر منا سناً ببذلات رسمية، يعجبني ذلك‬

216
00:16:52,013 --> 00:16:57,333
‫- ثمة مشكلة واحدة، لا دعوة‬
‫- لم يردعني قط غياب الدعوة‬

217
00:16:57,813 --> 00:17:00,613
‫لنرتدِ ملابسنا ونقتحم الحفلة‬

218
00:17:01,413 --> 00:17:04,173
‫سأري (دوسن) ومجموعته الصغيرة‬
‫زفافاً لم يروه من قبل‬

219
00:17:14,013 --> 00:17:17,453
‫حسناً، لا أريد الضغط عليك‬
‫لكن الاحتفال على وشك البدء‬

220
00:17:17,573 --> 00:17:19,493
‫بطريقة أو بأخرى، عليك اتخاذ القرار‬

221
00:17:25,013 --> 00:17:28,893
‫- (دوسن)‬
‫- انتظري، سأهتم بهذا‬

222
00:17:29,013 --> 00:17:30,533
‫(دوسن)‬

223
00:17:32,173 --> 00:17:33,493
‫لمَ اختفيت وتخليت عني؟‬

224
00:17:33,613 --> 00:17:35,613
‫لدينا مشكلة صغيرة، تريد العروس القفز من نافذة‬

225
00:17:36,093 --> 00:17:38,053
‫- أين هي؟‬
‫- إنها هناك، إنها بحالة هستيرية‬

226
00:17:38,173 --> 00:17:39,773
‫قد يكون علينا إلغاء الزفاف‬

227
00:17:39,893 --> 00:17:43,293
‫- تريدني أن أتكلم معها؟‬
‫- لا أظنك تستطيع الإفادة بشيء‬

228
00:17:43,413 --> 00:17:44,733
‫أين هي؟‬

229
00:17:50,253 --> 00:17:52,053
‫كانت هناك‬

230
00:17:59,973 --> 00:18:01,693
‫- أين أبي؟‬
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟‬

231
00:18:01,813 --> 00:18:05,013
‫يتحوّل هذا الزفاف بسرعة إلى كارثة‬
‫اختفى (جاك) و(دوسن)‬

232
00:18:05,133 --> 00:18:07,573
‫أفسد (بايسي) و(آندي) قالب الحلوى‬
‫ولم يجهز الطعام بعد‬

233
00:18:07,733 --> 00:18:10,453
‫- اهدأي، ستكون الأمور بخير‬
‫- كان (جاك) محقاً‬

234
00:18:10,573 --> 00:18:14,693
‫لدينا ما يكفي للتعامل معه الآن‬
‫بعد عودة أبي بدون الاهتمام بهذا الزفاف‬

235
00:18:14,813 --> 00:18:17,093
‫أعميت بصيرتنا بحلم دفع كل ديوننا‬

236
00:18:17,213 --> 00:18:21,213
‫وغضضنا النظر عن الواقع البديهي والمؤلم‬
‫بأننا نجهل ما نفعله‬

237
00:18:21,333 --> 00:18:25,333
‫ليس الأمر بهذا السوء، كل شيء‬
‫تحت السيطرة، نواجه صعوبات بسيطة‬

238
00:18:25,493 --> 00:18:26,813
‫صعوبات بسيطة؟‬

239
00:18:26,933 --> 00:18:30,853
‫سنفسد هذا الزفاف‬
‫ونهين أنفسنا مجدداً أمام كل (كايبسايد)‬

240
00:18:31,813 --> 00:18:35,493
‫- إنها قصة حياتنا‬
‫- لا لم ينته الأمر، يمكننا فعل هذا‬

241
00:18:35,613 --> 00:18:38,053
‫- لا أظن أنه علينا أن نُقلق أبي‬
‫- لمَ لا؟‬

242
00:18:38,493 --> 00:18:40,493
‫كانت هذه فكرته اللامعة في المقام الأول‬

243
00:18:40,613 --> 00:18:44,933
‫مزّق عائلتنا ويظن أنه يستطيع‬
‫جمعها بيوم، لا يستطيع‬

244
00:19:24,591 --> 00:19:27,511
‫إن لم تفتحي الباب، فسيكون علي استدعاء والدتك‬

245
00:19:30,311 --> 00:19:31,831
‫يستحق ذلك عناء المحاولة‬

246
00:19:40,231 --> 00:19:41,551
‫مرحباً‬

247
00:19:46,231 --> 00:19:49,351
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- سأتقيأ‬

248
00:19:51,231 --> 00:19:53,111
‫هل تراودك أي شكوك؟‬

249
00:19:55,191 --> 00:19:58,831
‫أستمر في التفكير‬
‫ماذا لو لم يكن (آلن) توأم روحي؟‬

250
00:19:58,951 --> 00:20:02,751
‫ماذا لو كان توأم روحي هناك ولم ألتقِ به بعد؟‬

251
00:20:03,311 --> 00:20:06,791
‫والآن أضحي بفرصتي الوحيدة لإيجاد الحب المثالي‬

252
00:20:06,991 --> 00:20:09,391
‫يمكنك تمضية حياتك بأكملها‬
‫وأنت تبحثين عن الحب المثالي‬

253
00:20:09,511 --> 00:20:11,791
‫وبالتأكيد لن تجديه‬

254
00:20:15,231 --> 00:20:18,071
‫لا، إنه... لأن الحب ليس مثالياً‬

255
00:20:19,951 --> 00:20:24,431
‫للجميع عيوب، بما في ذلك أنت و(آلن)، حسناً‬

256
00:20:24,991 --> 00:20:27,351
‫لكنني متأكد من أنه يحبك وأن هذا الحب حقيقي‬

257
00:20:28,231 --> 00:20:30,551
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين‬
‫التخلي عن شيء حقيقي‬

258
00:20:31,591 --> 00:20:33,951
‫مقابل حلم ربما غير موجود؟‬

259
00:20:38,831 --> 00:20:43,511
‫خذي، هيا، أنت تعانين حالة حادة‬
‫من الخوف من يوم الزفاف‬

260
00:20:43,751 --> 00:20:46,111
‫ما كان الزفاف ليكون بدونه، إنه تقليد‬

261
00:20:46,231 --> 00:20:49,151
‫هذا أشبه برمي الباقة أو نزع رباط الساق‬

262
00:20:50,271 --> 00:20:55,191
‫بالإضافة عندما تبدأين بالسير‬
‫نحو المذبح وتنظرين إلى عيني (آلن)‬

263
00:20:57,751 --> 00:20:59,831
‫ستتبدد كل مخاوفك‬

264
00:21:36,591 --> 00:21:40,591
‫شكراً لمجيئكما، من الرائع أن أراكما، عفواً‬

265
00:21:43,791 --> 00:21:50,071
‫لا أعرفك حتى لكنك أنقذت حياتي، كنت محقاً، شكراً‬

266
00:21:56,151 --> 00:21:58,151
‫أنا سعيدة جداً‬

267
00:22:01,591 --> 00:22:07,031
‫تكلمت معها لـ٢٠ دقيقة وأرادت القفز من النافذة‬
‫وتدخل وبعد دقيقتين تنقذ زواجها‬

268
00:22:08,671 --> 00:22:10,351
‫كيف تفعل هذا؟‬

269
00:22:12,271 --> 00:22:15,831
‫تدرّبت مع كاهن هندي يعيش في الغابة‬

270
00:22:17,671 --> 00:22:20,271
‫لا أعرف، أظن أنني قلت الشيء المناسب‬

271
00:22:22,551 --> 00:22:24,431
‫في الماضي كانت تأتي إلي‬

272
00:22:26,391 --> 00:22:29,351
‫- (جوي)؟‬
‫- نعم، نعم‬

273
00:22:30,311 --> 00:22:33,671
‫كلما كانت لديها أخبار حماسية‬
‫أو شيء للتكلم عنه‬

274
00:22:33,791 --> 00:22:40,231
‫كانت تدخل عبر نافذتي‬
‫ونتكلم لساعات طويلة والآن تذهب إليك‬

275
00:22:40,711 --> 00:22:46,231
‫ليس عليك استنتاج أمور بشأن‬
‫علاقتك بـ(جوي) نظراً إلى شيء ظرفي‬

276
00:22:46,831 --> 00:22:50,271
‫بالإضافة، قد أكون صديقها لكنك توأم روحها‬

277
00:22:53,031 --> 00:22:55,111
‫قلت للعروس للتو إنك لا تؤمن بتوأم الروح‬

278
00:22:56,551 --> 00:22:58,671
‫لا أؤمن بالحب المثالي‬

279
00:22:59,151 --> 00:23:04,031
‫لكنني أؤمن بأن ثمة أشخاصاً‬
‫حياتهم متداخلة للغاية‬

280
00:23:04,151 --> 00:23:07,871
‫ولديهم رابطاً يدوم إلى الأبد ولا يمكن كسره‬

281
00:23:08,951 --> 00:23:10,431
‫وتحتاج إليك الآن‬

282
00:23:11,271 --> 00:23:15,071
‫أنت الوحيد الذي يعرف ماضيها بأكمله‬
‫ويعرف ما الذي تختبره‬

283
00:23:15,231 --> 00:23:16,831
‫أعرف‬

284
00:23:16,951 --> 00:23:22,271
‫هذا محبط للغاية، أستمر في التواصل معها‬
‫لكن بين كبريائها وهذا الزفاف...‬

285
00:23:22,391 --> 00:23:24,511
‫لا يمكنني التواصل‬

286
00:23:26,911 --> 00:23:29,911
‫ربما ما تحتاج إليه هو أن تفرض ذاك التواصل‬

287
00:23:33,111 --> 00:23:35,391
‫يا للهول، أسرع، إنهما آتيان‬

288
00:23:35,551 --> 00:23:41,551
‫- حسناً، كيف يبدو؟‬
‫- ماذا فعلت؟ يبدو أسوأ‬

289
00:23:41,671 --> 00:23:43,431
‫لا أعرف! لست طاهي حلويات، اتفقنا؟‬

290
00:23:44,351 --> 00:23:46,391
‫- يا للهول، (بايسي)‬
‫- مرحباً‬

291
00:23:46,511 --> 00:23:48,511
‫- مرحباً‬
‫- هل القالب هنا؟ أريد رؤيته‬

292
00:23:49,871 --> 00:23:52,351
‫لا، إنه...‬

293
00:23:53,271 --> 00:23:56,511
‫يحل الحظ السيئ إن رأت العروس‬
‫قالبها ومعدتها فارغة‬

294
00:23:56,631 --> 00:24:00,311
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟‬
‫- يقولون إنها تصبح بدينة‬

295
00:24:00,511 --> 00:24:05,311
‫لا، الشيء الوحيد الذي سمعته‬
‫هو أن الطبقة العليا تجسّد الزواج‬

296
00:24:05,551 --> 00:24:11,031
‫يفترض بنا وضعه في البراد لجلب الحظ‬
‫وأكله في ذكرى زواجنا الأولى‬

297
00:24:13,671 --> 00:24:15,911
‫هل سمعت هذا؟ هذا نذير شؤم‬

298
00:24:16,031 --> 00:24:20,871
‫- إن انهار زواجهما، فنكون نحن السبب‬
‫- خطأنا؟ تعنين خطأك‬

299
00:24:20,991 --> 00:24:24,191
‫كانت حركاتك الجنونية‬
‫التي أوقعت هذا القالب في المقام الأول‬

300
00:24:24,311 --> 00:24:28,551
‫يا للهول، عندما تعود لقص القالب، ستصاب بالرعب‬

301
00:24:28,671 --> 00:24:30,751
‫عرفت أنه ليس علي المجيء‬

302
00:24:30,871 --> 00:24:35,271
‫لم أفسد زفافهما وحسب، لا‬
‫لكنني ألقيت بنذير شؤم على زواجهما‬

303
00:24:35,391 --> 00:24:39,391
‫(آندي)، هلا تهدأين من فضلك!‬
‫ألست من كان يتكلم ضد الرمزية بأية حال؟‬

304
00:24:39,511 --> 00:24:43,471
‫نعم لكن يفترض بيوم الزفاف‬
‫أن يكون مثالياً، انظر إلى ذاك القالب‬

305
00:24:44,031 --> 00:24:46,631
‫العريس الصغير مغطى بالكريما‬

306
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
‫عرفت ذلك‬

307
00:24:49,551 --> 00:24:54,911
‫لن أعمل على القالب لدقيقة أخرى‬
‫حتى تعترفي بأنك تحبين حفلات الزفاف‬

308
00:24:56,071 --> 00:25:01,791
‫لست كذلك، قلت لك إنها مؤتمرات عاطفية سخيفة‬

309
00:25:06,351 --> 00:25:10,791
‫يا للهول، العريس (بايسي)، هيا‬

310
00:25:13,031 --> 00:25:18,591
‫حسناً، أعترف بذلك، أنت محق‬
‫رؤية الفتاة التي تحمل الأزهار تجعلني أبكي‬

311
00:25:18,711 --> 00:25:22,311
‫إنا مهووسة بحفلات الزواج، هل أنت راضٍ؟‬

312
00:25:23,551 --> 00:25:25,111
‫أسرع قالب الحلوى‬

313
00:25:31,871 --> 00:25:33,391
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً‬

314
00:25:34,391 --> 00:25:36,551
‫أظن أننا منشغلون جداً هنا‬

315
00:25:36,991 --> 00:25:39,231
‫حيث ثمة إرادة، سيجد آل (بوتر) طريقة‬

316
00:25:39,711 --> 00:25:41,511
‫يبدو هذا مذهلاً‬

317
00:25:42,831 --> 00:25:48,871
‫عندما تمضين ٣ سنوات بمفردك في زنزانة‬
‫يجعلك هذا منهمكة بنفسك‬

318
00:25:49,751 --> 00:25:54,071
‫لم أفكر كيف أن وجودي هنا سيؤثر فيك‬

319
00:25:54,191 --> 00:25:57,031
‫أبي، أنا حقاً متوترة‬

320
00:25:58,111 --> 00:26:03,031
‫- لم أقصد قول تلك الأمور‬
‫- إن فعلت أو لا، كنت محقة‬

321
00:26:04,191 --> 00:26:09,151
‫كنتما قويتين وأبليتما بلاءً حسناً‬

322
00:26:10,351 --> 00:26:14,991
‫وها قد أتى والدكما المجرم‬
‫عاد إلى (كايبسايد) ليحضر العار والفضيحة‬

323
00:26:15,111 --> 00:26:20,631
‫أبي، لا يمكنك التوقع أن تعود‬
‫ويكون كل شيء طبيعياً مجدداً‬

324
00:26:21,671 --> 00:26:23,311
‫تبدلت الأمور‬

325
00:26:23,871 --> 00:26:29,431
‫أظن أنه علينا التعامل معها كعائلة‬
‫قبل دعوة الغرباء المنتقدين اللاذعين‬

326
00:26:30,831 --> 00:26:32,671
‫أنا الوالد‬

327
00:26:32,791 --> 00:26:37,791
‫أنا الذي يفترض به أن يحميكما‬
‫من الواقع القاسي للعالم وها أنت تحميني‬

328
00:26:41,071 --> 00:26:43,631
‫مجدداً أنا أفشل بواجبي كوالد‬

329
00:26:46,191 --> 00:26:50,311
‫- أرجوك لا تقل هذا‬
‫- من الأفضل أن أتحقق من السلمون‬

330
00:26:58,311 --> 00:27:01,031
‫- شكراً‬
‫- كيف حالك يا أمي؟‬

331
00:27:02,271 --> 00:27:07,671
‫- من تلك المرأة مع والدك؟‬
‫- إنها معلمتي في المدرسة‬

332
00:27:08,431 --> 00:27:10,991
‫تلك التي قالت لي إن فيلمي تافهاً‬

333
00:27:12,271 --> 00:27:14,631
‫- منذ متى يواعدها؟‬
‫- لا أعرف‬

334
00:27:15,351 --> 00:27:18,311
‫مرحباً (غايل)، هذه (نيكول)‬

335
00:27:20,071 --> 00:27:22,071
‫وبالطبع تعرفين (دوسن)‬

336
00:27:24,191 --> 00:27:26,191
‫كان زفافاً رائعاً، أليس كذلك؟‬

337
00:27:27,791 --> 00:27:30,911
‫عزيزي، هلا تعذرني، سأذهب لأجد كرسياً‬

338
00:27:33,191 --> 00:27:38,031
‫- أبي، أيمكنني التكلم معك لثانية؟‬
‫- نعم، عفواً‬

339
00:27:39,991 --> 00:27:42,831
‫أعرف أن هذا غريب بالنسبة إليك‬
‫لكنني لم أعرف أنك ستكون هنا‬

340
00:27:42,951 --> 00:27:45,431
‫هذه ليست نقطة أبي، عرفت أن أمي ستكون هنا‬

341
00:27:46,471 --> 00:27:51,191
‫(نيكول) زميلة، إنها ذكية ومضحكة‬
‫وأستمتع بتمضية الوقت معها‬

342
00:27:51,311 --> 00:27:53,951
‫وإن كانت لوالدتك مشكلة في هذا‬
‫فسيكون عليها التعامل مع ذلك‬

343
00:27:54,071 --> 00:27:55,511
‫علي عيش حياتي‬

344
00:28:01,271 --> 00:28:06,031
‫آسف، آخر ما أريد فعله هو إقحامك في الوسط‬

345
00:28:07,551 --> 00:28:10,111
‫هذا تماماً ما تفعله‬
‫من خلال مواعدة معلمات من مدرستي‬

346
00:28:15,751 --> 00:28:20,071
‫(آبي)، ما من شبان وسماء هنا‬
‫هذا مكان مليء بالكهول‬

347
00:28:20,991 --> 00:28:25,831
‫أظنك بحاجة إلى والد يا (جين)‬
‫شخص لديه تجربة أكبر منك إن كان هذا ممكناً‬

348
00:28:25,951 --> 00:28:27,871
‫- اخرسي‬
‫- أنا فقط أمزح‬

349
00:28:28,711 --> 00:28:30,471
‫وأنا متأكدة من أنهم كلهم متزوجون‬

350
00:28:30,591 --> 00:28:33,471
‫ربما حان الوقت لتتخرجي‬
‫من فتاة لعوب إلى مخرّبة منازل‬

351
00:28:33,631 --> 00:28:35,631
‫- نخبك‬
‫- نعم نخبك‬

352
00:28:36,471 --> 00:28:40,711
‫أحب زيك (آندي)، تبدين مثل البطريق‬

353
00:28:40,831 --> 00:28:43,671
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نتسلى، ماذا تفعلين هنا؟‬

354
00:28:43,791 --> 00:28:47,391
‫لا أظنها فكرة سديدة أن تكونا هنا، اتفقنا؟‬

355
00:28:47,511 --> 00:28:50,991
‫يفترض بهذه أن تكون مناسبة رومنسية‬
‫أرجوكما لا تفسدانها‬

356
00:28:51,111 --> 00:28:54,951
‫- سنسلّيكم‬
‫- نحن وسط معالجة أزمة هنا‬

357
00:28:55,071 --> 00:28:58,551
‫- لا أحتاج إلى هذا الإلهاء‬
‫- هل تطرديننا؟‬

358
00:28:58,671 --> 00:29:02,911
‫نعم، اتفقنا؟ هذه ليست حفلة‬
‫في موقف السيارات، إنه زفاف بدعوة فقط‬

359
00:29:03,031 --> 00:29:06,431
‫وتواجدكما هنا سيوقعنا كلنا في المشاكل‬
‫أرجوكما غادرا‬

360
00:29:06,551 --> 00:29:09,991
‫قد تودين التفكير في زيادة جرعة المهدئات‬

361
00:29:10,111 --> 00:29:12,311
‫- المخرج من هناك‬
‫- حسناً، حسناً (آبي)‬

362
00:29:13,271 --> 00:29:15,311
‫لمَ لا نذهب إلى الرصيف الخشبي‬

363
00:29:15,431 --> 00:29:20,151
‫وسنعود بعد العشاء عندما يكون‬
‫الجميع ثملاً أكثر وليس متزمتاً؟‬

364
00:29:23,311 --> 00:29:25,431
‫من أجل الطريق، إلى اللقاء‬

365
00:29:35,951 --> 00:29:38,591
‫- (جوي)، ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

366
00:29:40,511 --> 00:29:46,031
‫(جوي)، كنت تبكين‬
‫لا تقولي إن ما من خطب، أعرفك‬

367
00:29:47,031 --> 00:29:50,151
‫(دوسن)، كان يوماً حافلاً، أنا بخير‬

368
00:29:57,151 --> 00:30:03,111
‫أنا خائفة، استعدته أخيراً‬
‫وماذا لو آذاني مجدداً؟‬

369
00:30:06,151 --> 00:30:08,391
‫لا يمكنني السماح له بفطر قلبي دائماً‬

370
00:30:08,791 --> 00:30:12,671
‫- (جوي)‬
‫- لا أستطيع‬

371
00:30:13,671 --> 00:30:19,191
‫في لاوعيك، لطالما شعرت‬
‫بأنه حالما يعود والدك، ستصطلح الأمور‬

372
00:30:19,791 --> 00:30:21,511
‫ستكون الحياة مثالية‬

373
00:30:22,471 --> 00:30:24,511
‫أظن أن والدك شعر بالشيء عينه أيضاً‬

374
00:30:24,631 --> 00:30:28,111
‫أنه حالما يعود‬
‫يمكنه ترتيب الفوضى وتصحيح كل خطأ‬

375
00:30:30,631 --> 00:30:33,511
‫لكنه لا يستطيع‬

376
00:30:34,871 --> 00:30:38,751
‫أنتما ترزحان تحت عبء توقعات عالية جداً الآن‬

377
00:30:38,871 --> 00:30:42,671
‫وكل هذا العذاب والألم والغضب‬
‫الذي تشعرين به الآن لن يختفي‬

378
00:30:45,231 --> 00:30:46,551
‫ولا بأس بذلك‬

379
00:30:47,711 --> 00:30:49,431
‫أعني يا (جوي)‬

380
00:30:54,671 --> 00:31:00,471
‫خلال هذه السنوات الـ٣ الفائتة‬
‫كنت قوية للغاية‬

381
00:31:03,191 --> 00:31:07,311
‫لم تهتمي للثرثرة والأحكام في هذه البلدة‬

382
00:31:11,991 --> 00:31:13,831
‫لا تدعيها تؤثر فيك الآن‬

383
00:31:14,271 --> 00:31:20,511
‫الآن حان الوقت أن تثبتي في موقفك‬
‫وتريهم أن لا شيء يدعو للخجل‬

384
00:31:23,591 --> 00:31:28,191
‫ولست وحيدة في هذا، لديك والدك الآن‬

385
00:31:30,151 --> 00:31:32,071
‫لديك عائلة مجدداً‬

386
00:31:35,271 --> 00:31:38,351
‫وسأكون دائماً إلى جانبك‬

387
00:31:43,671 --> 00:31:45,151
‫شكراً‬

388
00:32:00,315 --> 00:32:04,035
‫- كيف جرى الأمر في الخارج؟‬
‫- لم يتذمر أحد من التسمم بعد‬

389
00:32:04,995 --> 00:32:06,835
‫أظن أن الأمور جرت بشكل جيد‬

390
00:32:14,555 --> 00:32:19,555
‫أبي، هل تذكر (ميليسا بيري)؟‬
‫لطالما كانت تربط شعرها بضفيرة‬

391
00:32:19,675 --> 00:32:22,715
‫- صحيح، كانت صديقتك‬
‫- نعم‬

392
00:32:27,955 --> 00:32:30,035
‫يوم اعتقالك...‬

393
00:32:32,315 --> 00:32:38,195
‫كنت في المدرسة في المرحاض‬
‫في إحدى الحجيرات، سمعتها تتكلم عنك‬

394
00:32:38,315 --> 00:32:44,235
‫كيف أنك تاجر مخدرات‬
‫وعشنا في منزل كراك وكانت تضحك‬

395
00:32:44,355 --> 00:32:47,955
‫وأتذكر أنني كنت مستاءة‬
‫وهرعت إلى المنزل وبكيت لساعات‬

396
00:32:48,075 --> 00:32:50,235
‫وأتى (دوسن) إلي وأبهجني‬

397
00:32:52,595 --> 00:32:58,275
‫وفي اليوم التالي، عدت إلى المدرسة‬
‫واقتربت منها ونظرت إليها مباشرة‬

398
00:32:59,035 --> 00:33:02,835
‫وابتسمت وابتعدت كأن شيئاً لم يحصل‬

399
00:33:04,235 --> 00:33:08,275
‫- (جوي)، آسف‬
‫- هذا ليس ما أقصده‬

400
00:33:10,995 --> 00:33:14,915
‫سيتكلم الناس دائماً لكنني قوية‬

401
00:33:15,035 --> 00:33:19,035
‫وسأمشي دائماً ورأسي مرفوع ولا يمكنهم سحقي‬

402
00:33:20,275 --> 00:33:27,115
‫وأعرف أننا اختبرنا الكثير‬
‫وأنك اقترفت الأخطاء لكنك أبي‬

403
00:33:28,675 --> 00:33:30,595
‫أنا فخورة بك‬

404
00:33:33,035 --> 00:33:38,155
‫إظهار القوى للعالم الخارجي هو أمر‬

405
00:33:42,875 --> 00:33:47,795
‫أرجوك لا تتظاهر معي‬
‫وأعدك بأنني لن أتظاهر معك‬

406
00:33:51,475 --> 00:33:53,875
‫لكنني أردت فقط القول‬

407
00:33:56,635 --> 00:33:58,155
‫إنني أحبك‬

408
00:34:02,755 --> 00:34:04,595
‫وأنا مسرورة حقاً لأنك عدت‬

409
00:34:17,075 --> 00:34:20,635
‫لذا هيا، سأري أبي إلى (كايبسايد) بأكملها‬

410
00:34:20,755 --> 00:34:24,395
‫(جوي)، أظن أنك كنت محقة قبلاً‬

411
00:34:26,475 --> 00:34:30,315
‫عندما يتعلق الأمر بالعالم الخارجي‬
‫أظن أنه علينا التمهل‬

412
00:34:30,435 --> 00:34:33,675
‫لا آبه بالعالم الخارجي، آبه لأمرك‬

413
00:34:33,795 --> 00:34:36,635
‫ثمة احتفال جارٍ ولدينا الكثير للاحتفال به‬

414
00:34:38,515 --> 00:34:44,875
‫- تعال معي‬
‫- لست جاهزاً، ليس بعد، آسف‬

415
00:34:54,875 --> 00:34:58,595
‫- كيف يبدو؟‬
‫- يبدو... يبدو رائعاً يا (بايسي)‬

416
00:34:58,715 --> 00:35:01,075
‫- انتبهي يا (آندي)‬
‫- نعم‬

417
00:35:02,635 --> 00:35:05,515
‫علينا على الأرجح وضع هذا في الأعلى الآن، حسناً‬

418
00:35:05,635 --> 00:35:07,715
‫لمَ لا أهتم بهذا من أجلك؟‬

419
00:35:16,075 --> 00:35:17,955
‫هل يمكنني رؤية القالب الآن؟‬

420
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
‫إنه رائع، عزيزي‬

421
00:35:31,635 --> 00:35:35,395
‫بالتأكيد تشعرين بالاشمئزاز‬
‫من كل هذه العواطف والرمزية التافهة‬

422
00:35:35,875 --> 00:35:37,515
‫اخرس (بايسي)‬

423
00:35:39,595 --> 00:35:42,755
‫- هل تفكرين في أنك ستتزوجين؟‬
‫- أتزوج؟‬

424
00:35:43,235 --> 00:35:47,075
‫لمغفل يشاهد الفوتبول ويشرب الجعة‬

425
00:35:48,755 --> 00:35:55,395
‫تعيشين في منزل ظريف مع ولدين‬
‫مدللين بكاءين وتقودين سيارة عائلية‬

426
00:35:56,075 --> 00:35:59,035
‫- وأشتري البقالة‬
‫- وتتسلقين الجدران‬

427
00:35:59,155 --> 00:36:02,515
‫- وأتناول الفاليوم‬
‫- كابوس!‬

428
00:36:04,675 --> 00:36:09,715
‫لا أظن أنني سأكون سعيدة يوماً‬

429
00:36:12,355 --> 00:36:15,035
‫أينما كنت، سأتمنى دائماً أن أكون في مكان آخر‬

430
00:36:16,395 --> 00:36:20,195
‫- مهما كنت أملك، سأود شيئاً آخر‬
‫- أوافقك الرأي‬

431
00:36:21,075 --> 00:36:24,355
‫- لا أريد أن أكون مبتذلة‬
‫- أو مملة‬

432
00:36:25,555 --> 00:36:27,235
‫أريد الشرب‬

433
00:36:29,195 --> 00:36:30,995
‫أوافقك الرأي‬

434
00:36:37,515 --> 00:36:39,915
‫لا تضحكي، هذا يؤلمني أيتها الحقيرة‬

435
00:36:41,155 --> 00:36:42,475
‫(آبي)!‬

436
00:36:44,715 --> 00:36:48,595
‫(آبي)، (آبي)، يا للهول (آبي)، (آبي)‬

437
00:36:48,795 --> 00:36:51,515
‫تباً (آبي)، (آبي)‬

438
00:37:05,595 --> 00:37:07,955
‫هل لي بهذه الرقصة آنسة (ماكفي)؟‬

439
00:37:10,395 --> 00:37:13,555
‫كنت محقاً (بايسي)، ليست حفلات الزفاف سيئة جداً‬

440
00:37:14,555 --> 00:37:16,995
‫هل رأيت؟ لقد فزت، عرفت أنك ستقتنعين‬

441
00:37:17,755 --> 00:37:21,955
‫لكنني أظن أنه عندما نتزوج‬
‫فعلينا فعل ذلك في (البندقية)‬

442
00:37:22,075 --> 00:37:24,875
‫لأنها مدينة الرومنسية، ما رأيك؟‬

443
00:37:26,795 --> 00:37:31,475
‫أظن أنه عندما نبلغ عقدنا الرابع‬
‫تلك المدينة ستكون قد غرفت‬

444
00:37:31,595 --> 00:37:32,915
‫(بايسي)‬

445
00:37:49,755 --> 00:37:55,875
‫- أمي، هلا ترقصين معي‬
‫- نعم‬

446
00:38:06,875 --> 00:38:12,635
‫قالت لي امرأة حكيمة ذات مرة‬
‫إن معرفة ما أريده هو نصف المعركة‬

447
00:38:14,555 --> 00:38:19,635
‫السر هو في البقاء ثابتاً وعدم ترك‬
‫أي تراجع بسيط يبعدني عن رؤياي‬

448
00:38:22,035 --> 00:38:23,595
‫شكراً عزيزي‬

449
00:38:29,715 --> 00:38:36,155
‫- نجحت، كان الزفاف ناجحاً‬
‫- أنا مسرورة لأنه انتهى‬

450
00:38:36,275 --> 00:38:39,475
‫لا مال في هذا العالم يستحق عناء هذا التوتر‬

451
00:38:42,955 --> 00:38:44,275
‫(جوي)‬

452
00:38:53,355 --> 00:38:54,675
‫أبي؟‬

453
00:39:14,955 --> 00:39:16,755
‫هل لي بهذه الرقصة؟‬

454
00:39:47,995 --> 00:39:50,315
‫أظن أن شخصاً آخر يريد الرقص معك‬

455
00:39:56,995 --> 00:39:58,315
‫أبي‬

456
00:40:02,035 --> 00:40:07,315
‫- مرحباً (مايك)، أهلاً بعودتك‬
‫- شكراً، أتودين الرقص؟‬

457
00:40:07,635 --> 00:40:09,155
‫أود ذلك‬

458
00:40:17,955 --> 00:40:20,475
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

459
00:40:26,675 --> 00:40:29,435
‫- شكراً‬
‫- علام؟‬

460
00:40:30,555 --> 00:40:37,715
‫لكونك صديقي، لفهمي أكثر من أي شخص‬
‫ولتحمّلك لي طوال الأعوام الـ١٦ الفائتة‬

461
00:40:40,795 --> 00:40:44,235
‫- أحبك‬
‫- أنا أيضاً‬

462
00:42:10,101 --> 00:42:47,586
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

