﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:04,560
‫- "في الحلقة السابقة"‬
‫- يخلو فيلمك تماماً من الإلهام‬

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,200
‫ليس إلا مسرحية وهمية‬
‫تدور حول مجموعة من المراهقين الثرثارين‬

3
00:00:08,320 --> 00:00:11,560
‫- (دوسن)، هل رأيت والدك؟‬
‫- كلا‬

4
00:00:13,280 --> 00:00:16,520
‫عليك الإقامة مع شخص آخر، شخص تحترمينه‬

5
00:00:16,800 --> 00:00:18,240
‫أريدك أن تنتقلي من المنزل‬

6
00:00:18,360 --> 00:00:21,280
‫(آبي)! (آبي)! (آبي) !‬

7
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
‫طلبت السيدة (مورغن) من (آندي)‬
‫تلاوة تأبين تمدح فيه فضائل (آبي)‬

8
00:00:25,440 --> 00:00:27,200
‫وهذا ما أثار توتر (آندي)‬

9
00:00:34,680 --> 00:00:36,400
‫حسناً، استراحة للتحرك قليلاً‬

10
00:00:40,440 --> 00:00:41,880
‫ألا يندهش سواي من فكاهة هذه اللحظة؟‬

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,760
‫ومن كوننا جميعاً في الغرفة ذاتها‬
‫في الوقت ذاته؟‬

12
00:00:44,160 --> 00:00:45,720
‫بلى، هذا غريب‬

13
00:00:46,080 --> 00:00:49,920
‫طريقة بدايتنا العام الدراسي‬
‫وتوصلنا إلى أن نصبح أصدقاء‬

14
00:00:50,240 --> 00:00:53,400
‫- نعم، كما في (ساينت إلمو)‬
‫- نعم، (ساينت إلمو)، مكان العذاب‬

15
00:00:53,640 --> 00:00:54,960
‫هذا سيكون تحولاً سلبياً‬

16
00:00:55,480 --> 00:00:59,280
‫من المهم في فترات التفكير الجيّاش‬
‫إدماج القليل من الصدق‬

17
00:00:59,400 --> 00:01:02,720
‫أتعلمون؟ أنا أوافق (جوي)‬
‫أقصد، اعتدنا طبعاً تحمل بعضنا البعض‬

18
00:01:02,840 --> 00:01:05,600
‫لكن ما زلت أفكر أننا نبعد كثيراً عن ٩٠٢١٠‬

19
00:01:05,720 --> 00:01:08,160
‫- عالم "الأصدقاء المقربون إلى الأبد"‬
‫- لا أدري‬

20
00:01:08,280 --> 00:01:11,120
‫لدى (آندي) نقطة وجيهة‬
‫تسكعنا مرات كثيرة مؤخراً‬

21
00:01:11,720 --> 00:01:13,360
‫- متى مثلاً؟‬
‫- نعم‬

22
00:01:13,520 --> 00:01:15,120
‫كالآن مثلاً‬

23
00:01:17,320 --> 00:01:20,120
‫هل توقفنا للتفكير‬
‫لماذا أتينا إلى هنا معاً الليلة؟‬

24
00:01:20,240 --> 00:01:23,760
‫إن لم يكن بداعي التعايش، فسأتجرأ وأقول، كزمرة‬

25
00:01:24,840 --> 00:01:27,360
‫- هذا مخيف‬
‫- نعم، (بايسي)، عندما تصيغ كلامك هكذا‬

26
00:01:27,480 --> 00:01:29,240
‫انتظري دقيقة، لا أتعمد إهانة أحد هنا‬

27
00:01:29,400 --> 00:01:32,040
‫لكنني اتصلت بـ(بايسي)‬
‫ودعوته إلى المجيء لمشاهدة فيلمين‬

28
00:01:32,160 --> 00:01:35,600
‫- بالكاد يتصف هذا بمجموعة تتسكع‬
‫- نعم، لكن حينها دعوت (آندي)‬

29
00:01:35,720 --> 00:01:38,880
‫- أنا دعوت (جاك)‬
‫- ومن الأفضل ألا أحتاج إلى دعوة‬

30
00:01:39,000 --> 00:01:40,680
‫- وأنا أسكن هنا الآن‬
‫- دعونا نواجه الأمر يا جماعة‬

31
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
‫نحن نبعد عن (بيتش بيت) بهذه المسافة‬

32
00:01:45,200 --> 00:01:46,520
‫ماذا؟‬

33
00:01:46,640 --> 00:01:48,400
‫- اقتلوه‬
‫- هجوم‬

34
00:01:52,120 --> 00:01:55,640
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- (بايسي)، أنت هالك‬

35
00:03:02,236 --> 00:03:03,556
‫- مرحباً{\an8}‬
‫- مرحباً‬

36
00:03:03,956 --> 00:03:06,236
{\an8}‫- رائع‬
‫- يقولها بدون حماسة‬

37
00:03:06,396 --> 00:03:08,356
{\an8}‫- لديك تسريحة جديدة‬
‫- إنها لا تعجبك‬

38
00:03:08,556 --> 00:03:09,876
{\an8}‫- لم أقل هذا‬
‫- لم يقل هذا‬

39
00:03:09,996 --> 00:03:13,556
{\an8}‫لا، التسريحات الجديدة تقتضي استجابة‬
‫فورية استجابتك تعوزها الحيوية‬

40
00:03:13,676 --> 00:03:17,476
{\an8}‫أظنك تبدين رائعة، عزيزتي، لا تبدين كأنك أنت‬

41
00:03:17,876 --> 00:03:20,756
{\an8}‫- تابع الحفر، أصبحت قريباً من (الصين)‬
‫- أتعلمين؟ أنا أحبها، صحيح، (جاك)؟‬

42
00:03:20,876 --> 00:03:22,196
‫- أنا أحبها‬
‫- واضح أنه يحبها‬

43
00:03:22,316 --> 00:03:24,636
{\an8}‫- إنها جميلة، لم تبدي يوماً...‬
‫- كاذبان، كلاكما‬

44
00:03:24,836 --> 00:03:27,596
‫تبدين... بأية حال بشأن الليلة‬

45
00:03:27,716 --> 00:03:31,476
{\an8}‫كنت أفكر في فيلم، عشاء، نزهة‬
‫رومنسية جميلة بجانب الرصيف البحري‬

46
00:03:32,036 --> 00:03:36,076
{\an8}‫فكّر مجدداً، علي الدراسة للامتحانات‬
‫النهائية ولن أذكر الاعتناء بوالدتي‬

47
00:03:37,196 --> 00:03:41,316
‫(آندي)، إنها ليلة الجمعة‬
‫ستسنح لك فرصة كبيرة للدرس أثناء عطلة الأسبوع‬

48
00:03:41,796 --> 00:03:43,356
‫ما رأيك في أخذ استراحة الليلة؟‬

49
00:03:45,356 --> 00:03:48,996
‫أتعلم؟ إنها فكرة سديدة‬
‫عليك أخذ استراحة الليلة‬

50
00:03:49,116 --> 00:03:52,356
‫- سأحب هذا، لكنني سأدرس‬
‫- هل أستحق هذا؟‬

51
00:03:52,516 --> 00:03:54,756
‫- كيف فعلت هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

52
00:03:54,876 --> 00:03:56,196
‫- بئساً‬
‫- ما الخطب؟‬

53
00:03:56,316 --> 00:03:59,836
‫أخذت الكتاب الخطأ للحسابات‬
‫التمهيدية، السيدة (ساندرز) ستقتلني‬

54
00:04:00,036 --> 00:04:02,836
‫- ربما هو في خزانتك‬
‫- نعم، يستحسن، أراكما لاحقاً‬

55
00:04:03,276 --> 00:04:06,796
‫- حسناً، إذاً...‬
‫- إنه الشعر، وهي مفرطة الحساسية‬

56
00:04:07,396 --> 00:04:08,716
‫صبغته بنفسها‬

57
00:04:09,756 --> 00:04:11,276
{\an8}‫أليس الحب رائعاً؟‬

58
00:04:40,076 --> 00:04:41,396
{\an8}‫ما المشروع لليلة؟‬

59
00:04:41,836 --> 00:04:43,636
‫لا أدري، كنت أفكر في استئجار فيلم‬{\an8}

60
00:04:44,716 --> 00:04:47,316
{\an8}‫(دوسن)، هل تعرف أننا فعلنا هذا‬
‫لليالي الجمعة الأربع الماضية؟‬

61
00:04:47,676 --> 00:04:49,596
‫إليك تلميح، "كن لطيفاً ولف الشريط"‬

62
00:04:49,716 --> 00:04:52,956
{\an8}‫لن نستأجر فيلماً إذاً، بل سنشاهد فيلماً‬

63
00:04:54,316 --> 00:04:56,676
‫ليس وكأنني أفضل هذا الوضع‬

64
00:04:56,876 --> 00:05:00,916
‫وأنا أحاول بقدر الإمكان جعل أمسياتنا "عفوية"‬

65
00:05:02,316 --> 00:05:03,636
{\an8}‫لا مأخذ لي ضدك، (دوسن)‬

66
00:05:03,756 --> 00:05:07,476
‫لكنني أفكر لأننا صديقان منذ فترة طويلة‬{\an8}
‫ونعرف بعضنا بعضاً حق المعرفة‬

67
00:05:07,596 --> 00:05:11,076
‫بحيث أن الشيء الوحيد‬
‫الذي لا يحدثه انسجامنا هو العفوية‬

68
00:05:11,196 --> 00:05:15,236
‫هذا أنا "قائد الملل"‬

69
00:05:15,876 --> 00:05:18,596
‫- أنا أتكلم عنا‬
‫- نعم، لكنك تقصدينني أنا‬

70
00:05:18,796 --> 00:05:21,676
‫علي الاعتراف، يفاجئني قليلاً أنك موافق على هذا‬

71
00:05:21,836 --> 00:05:24,076
‫على اعتبار أنه ذكرى مرور شهر‬

72
00:05:24,236 --> 00:05:29,156
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي‬

73
00:05:29,676 --> 00:05:32,556
‫(جوي)، نحن شخصان مبتذلان ومضجران‬

74
00:05:32,716 --> 00:05:35,276
‫نحن عاجزان تماماً عن العفوية‬

75
00:05:35,476 --> 00:05:41,836
‫نقوم بأمور كتخطيط وتنظيم‬
‫وحجز أسابيع مسبقاً في أرقى المطاعم‬

76
00:05:41,996 --> 00:05:46,796
‫ونحتفل بذكرى مرور شهر‬
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي‬

77
00:05:47,436 --> 00:05:48,756
‫لم تفعل؟‬

78
00:05:48,876 --> 00:05:50,996
‫كانت لتكون مفاجأة إلى أن أصبحت نيّقة معي‬

79
00:05:51,116 --> 00:05:54,796
‫- لست نيّقة معك‬
‫- بلى، لا بأس، فأنت نيّقة جميلة جداً‬

80
00:05:55,076 --> 00:05:56,756
‫لم أكن أفعل‬

81
00:05:59,156 --> 00:06:00,716
‫ذاك كان تصرفاً نيقاً‬

82
00:06:13,316 --> 00:06:15,396
‫- يمكنك الاتصال بها‬
‫- بمن؟‬

83
00:06:16,836 --> 00:06:18,156
‫من برأيك؟‬

84
00:06:20,236 --> 00:06:22,276
‫ليس لدي الكثير لأقوله لها‬

85
00:06:23,116 --> 00:06:25,796
‫وعند هذه المرحلة‬
‫ليس لديها الكثير لتقوله لي أيضاً‬

86
00:06:25,916 --> 00:06:27,556
‫كلا، لا أصدق هذا‬

87
00:06:28,676 --> 00:06:32,596
‫ليس لأنني لا أريد محادثتها‬
‫لكن إلى أين سيؤدي هذا؟‬

88
00:06:33,516 --> 00:06:34,956
‫قد أعود للسكن في المنزل‬

89
00:06:35,076 --> 00:06:40,196
‫عدة أسابيع من الصلح اللطيف‬
‫وبعدئذٍ تصادم الإيديولوجيات المحتوم‬

90
00:06:42,196 --> 00:06:46,516
‫تقبلت أن هناك أشخاصاً معينين‬
‫لا يفترض بهم الانسجام في حياتك‬

91
00:06:47,156 --> 00:06:48,916
‫مهما كانت رغبتك في هذا‬

92
00:06:51,076 --> 00:06:53,796
‫أنا مطلعة على تلك المشكلة في صميمها‬

93
00:06:55,596 --> 00:06:59,676
‫- أنا آسفة جداً، لم أقصد التلميح...‬
‫- كلا، لا بأس يا عزيزتي‬

94
00:07:00,276 --> 00:07:05,276
‫ما رأيك في ليلة من الطعام اللذيذ‬
‫الموسيقى الهادئة والأحاديث المفيدة؟‬

95
00:07:05,396 --> 00:07:07,996
‫ونؤجل الماضي لبضع ساعات؟‬

96
00:07:08,916 --> 00:07:11,836
‫علي القول إنه لأفضل عرض تلقيته منذ فترة‬

97
00:07:14,716 --> 00:07:16,036
‫يا للعجب‬

98
00:07:20,476 --> 00:07:25,516
‫- (أنتر نو)، أتساءل عن معناه بالفرنسية؟‬
‫- إنه يعني "بيننا"‬

99
00:07:25,876 --> 00:07:28,636
‫- كسرّ صغير‬
‫- أو قبلة‬

100
00:07:33,476 --> 00:07:36,996
‫كان ذلك مفاجئاً بعض الشيء‬

101
00:07:37,116 --> 00:07:38,436
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

102
00:07:38,676 --> 00:07:41,276
‫كنا نقضي وقتاً طويلاً معاً في المدرسة‬

103
00:07:41,516 --> 00:07:44,076
‫خرجنا في مواعيد قليلة‬
‫واضح أننا نستمتع برفقة بعضنا البعض‬

104
00:07:44,196 --> 00:07:47,716
‫- فمن الطبيعي أن تتقدم الأمور‬
‫- أنت محقة، أنت محقة‬

105
00:07:47,836 --> 00:07:51,876
‫أنا بمثابة مراهق بشأن هذه الأمور‬
‫فقدت مهارتي قليلاً‬

106
00:07:52,356 --> 00:07:55,436
‫أرأيت، السرّ هو عدم التفكير في الأمر‬
‫وصرف ذهنك عنه‬

107
00:07:55,556 --> 00:08:00,196
‫فكر في مدى جمال الأمسية‬
‫وأناقة المطعم الذي نهم بدخوله‬

108
00:08:00,316 --> 00:08:02,836
‫وحتى في مدى رومنسية مصباح الشارع‬

109
00:08:09,796 --> 00:08:12,956
‫- من بعدك يا عزيزتي‬
‫- شكراً‬

110
00:08:20,356 --> 00:08:23,196
‫- (أنتر نو)؟ هل نحن ذاهبان إلى هناك؟‬
‫- نعم‬

111
00:08:23,556 --> 00:08:25,356
‫(دوسن)، إنه باهظ جداً‬

112
00:08:25,476 --> 00:08:27,836
‫كان السوق مرتفعاً، لدي مال إضافي لأنفقه‬

113
00:08:28,156 --> 00:08:32,396
‫- لا، جدياً، لا يهم أين نأكل‬
‫- (جوي)، نحن معاً منذ شهر‬

114
00:08:32,516 --> 00:08:36,116
‫أريد اصطحابك لتناول وجبة في مطعم جدير بجمالك‬

115
00:08:37,916 --> 00:08:41,476
‫- أعترف بأن تصريحي كان معدّاً‬
‫- نعم، تصورت هذا‬

116
00:08:41,596 --> 00:08:42,916
‫تعالي‬

117
00:08:44,676 --> 00:08:47,116
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً‬

118
00:08:54,556 --> 00:08:56,076
‫حجزت منذ أسبوعين‬

119
00:08:56,196 --> 00:08:58,676
‫آسف، لم أدرك أن هناك حجزين لآل (ليري)‬

120
00:08:58,916 --> 00:09:00,836
‫- هل هناك حجزان لآل (ليري)؟‬
‫- نعم‬

121
00:09:08,956 --> 00:09:11,036
‫- (دوسن)!‬
‫- أبي‬

122
00:09:12,516 --> 00:09:13,836
‫رائع‬

123
00:09:13,996 --> 00:09:19,156
‫محتمل أنك تختبرين أعراضاً مما يسمى أسى معقداً‬

124
00:09:19,476 --> 00:09:23,196
‫تاريخك الطبي يجعلك عرضةً‬
‫لهذا النوع من القلق النفسي‬

125
00:09:23,316 --> 00:09:25,316
‫الذي يلي فقدان شخص تحبينه‬

126
00:09:27,076 --> 00:09:31,516
‫- لا علاقة لهذا بأخي‬
‫- أنا أتحدث عن (آبي مورغن)‬

127
00:09:32,036 --> 00:09:34,076
‫يبدو أن موتها أقلقك بشكل كبير‬

128
00:09:34,196 --> 00:09:39,476
‫وربما أحدث في النهاية مشكلات‬
‫لم تُحلّ مع وفاة أخيك‬

129
00:09:39,836 --> 00:09:41,596
‫من المهم أن نبقى مسيطرين على هذا‬

130
00:09:44,956 --> 00:09:49,676
‫هل رأيت (آبي) في أوقات أخرى‬
‫غير الحادث الذي ذكرته منذ شهر؟‬

131
00:09:50,476 --> 00:09:52,636
‫كلا، تلك كانت المرة الوحيدة فقط‬

132
00:09:54,916 --> 00:09:57,716
‫الآن، بعد التفكير في هذا، ربما لم أرها إطلاقاً‬

133
00:09:58,916 --> 00:10:04,316
‫- لا بأس إن فعلت، (آندي)‬
‫- لا، لا، لا أظن أنني فعلت‬

134
00:10:10,636 --> 00:10:12,436
‫إليك رقم هاتف منزلي‬

135
00:10:12,916 --> 00:10:16,396
‫أريدك أن تتصلي بي إن شعرت بتزايد قلقك‬

136
00:10:16,956 --> 00:10:20,596
‫حسناً‬
‫وأيضاً أريدك هنا في بداية الأسبوع المقبل‬

137
00:10:20,756 --> 00:10:24,196
‫كي نقرر حينها إن كنت تحتاجين إلى دواء ما‬

138
00:10:25,556 --> 00:10:26,876
‫دواء؟‬

139
00:10:27,756 --> 00:10:31,156
‫- لكنك قلت إنه لا داعي لأعود...‬
‫- الأمر مختلف الآن‬

140
00:10:32,356 --> 00:10:38,316
‫ما يجري في داخلك، (آندي)‬
‫ربما لا يلتئم كما ينبغي‬

141
00:10:40,156 --> 00:10:42,916
‫كلما أبكرنا في مواجهة هذا، كان أفضل‬

142
00:11:13,116 --> 00:11:17,716
‫- يعجبني شعرك‬
‫- شكراً‬

143
00:11:19,956 --> 00:11:21,636
‫هل أخبرتها عني؟‬

144
00:11:25,196 --> 00:11:28,516
‫- لم أستطع‬
‫- هذا جيد‬

145
00:11:30,156 --> 00:11:35,356
‫- ما لدينا هو سرّ‬
‫- ليس لوقت طويل‬

146
00:11:36,236 --> 00:11:38,436
‫سيعرفون، (براون)، وحينها‬
‫سنضطر إلى الافتراق عن بعضنا البعض‬

147
00:11:38,676 --> 00:11:40,276
‫لن أبارح مكاني‬

148
00:11:42,116 --> 00:11:43,436
‫أتعدني؟‬

149
00:11:44,076 --> 00:11:46,716
‫لأنني لا أقوى على فقدانك‬
‫لا أملك هذه العلاقة مع سواك‬

150
00:11:46,836 --> 00:11:48,556
‫أقصد، لا أحد يصغي إلي كما تفعل أنت‬

151
00:11:49,356 --> 00:11:50,676
‫أعرف‬

152
00:11:54,196 --> 00:11:56,036
‫أنا خائفة جداً‬

153
00:12:04,436 --> 00:12:09,396
‫لماذا يحدث لي هذا؟ لماذا أنا؟ لماذا؟‬

154
00:12:13,716 --> 00:12:15,356
‫لماذا؟‬

155
00:12:31,187 --> 00:12:37,027
‫(غايل)، أيمكنني طرح سؤال‬
‫ينتهك قاعدتنا في التأجيل؟‬

156
00:12:37,267 --> 00:12:38,587
‫طبعاً‬

157
00:12:39,867 --> 00:12:42,787
‫ما الأمل الذي تحملينه‬
‫لعودتكما معاً أنت والسيد (ليري)؟‬

158
00:12:42,907 --> 00:12:46,147
‫لو قلت إنني لم أفكر في هذا يومياً لكنت كذبت‬

159
00:12:46,547 --> 00:12:51,827
‫- هل حاولت استرجاعه؟‬
‫- عدة محاولات ضعيفة هنا وهناك‬

160
00:12:52,347 --> 00:12:57,187
‫لكنها لم تُجدِ، (جين)‬
‫لا يسعك إكراه الحب أو إغواؤه‬

161
00:12:57,427 --> 00:12:59,907
‫تحديداً، عليه أن يجد طريقه إليك‬

162
00:13:00,667 --> 00:13:04,147
‫قال (دوسن) إنهم عرضوا عليك‬
‫وظيفة للذهاب إلى (فيلادلفيا)‬

163
00:13:04,347 --> 00:13:07,627
‫- هل ستقبلين بها؟‬
‫- لا أدري، أنا أنتظر تلك الإشارة‬

164
00:13:08,707 --> 00:13:10,027
‫إشارة؟‬

165
00:13:10,147 --> 00:13:13,507
‫إحدى تلك اللحظات الصغيرة‬
‫في الحياة التي تتسم بالوضوح‬

166
00:13:13,627 --> 00:13:18,307
‫حادثة صغيرة تدعني أعرف وجهتي‬
‫والشخص الذي سأتواجد معه أو لا‬

167
00:13:18,427 --> 00:13:21,347
‫- دخان‬
‫- أظن أن تلك الإشارة مبالغ فيها‬

168
00:13:21,507 --> 00:13:24,707
‫- لا، لا، أنا أشم رائحة دخان‬
‫- يا للهول! إنه اللحم المشوي‬

169
00:13:25,307 --> 00:13:27,867
‫- النبيذ الأحمر أم الأبيض؟‬
‫- المكان مكتظ فعلاً‬

170
00:13:29,787 --> 00:13:33,947
‫لحسن حظنا، استطاعوا توفير مكان لنا معاً‬

171
00:13:34,347 --> 00:13:38,507
‫- آسف، سيدي‬
‫- محظوظون، هذا رأيي‬

172
00:13:43,787 --> 00:13:48,107
‫(دوسن)، كنا أنا و(نيكول) نناقش مشاريعك للصيف‬

173
00:13:49,147 --> 00:13:52,147
‫نعم، ذكر والدك إمكانية تدربك في (هوليوود)‬

174
00:13:52,267 --> 00:13:53,627
‫لدي معارف كثر هناك‬

175
00:13:53,747 --> 00:13:57,907
‫أنا متأكدة من إمكاني تدبير‬
‫وظيفة صيفية في وكالة أو شركة إنتاج‬

176
00:13:59,987 --> 00:14:03,347
‫أليست تلك المدينة التي قلت وأقتبس‬
‫"إنها ستلتهمني على الفطور؟"‬

177
00:14:05,387 --> 00:14:07,947
‫آسفة إن كنت قد تسرعت في تحليلي‬

178
00:14:08,907 --> 00:14:10,227
‫اعتذارك غير مقبول‬

179
00:14:10,347 --> 00:14:12,307
‫- (دوسن)، أنت لا تقصد هذا‬
‫- بلى‬

180
00:14:12,507 --> 00:14:15,507
‫قضيت أشهراً أعمل على فيلم‬
‫منحته ثانيتين من التفكير قبل محقه‬

181
00:14:15,627 --> 00:14:18,347
‫بعدئذٍ، مضيت لتوجهيني بعيداً‬
‫عن المجال بقدر الإمكان‬

182
00:14:18,467 --> 00:14:20,307
‫أما الآن، لأنك تواعدين والدي‬

183
00:14:20,427 --> 00:14:23,187
‫أصبحت فجأةً جديراً بالعمل‬
‫كمتدرب في (لوس أنجلوس)؟‬

184
00:14:23,307 --> 00:14:25,107
‫طلبت مني أن أكون صادقة، (دوسن)‬

185
00:14:25,947 --> 00:14:29,627
‫الآن، ربما لست معجبة بعملك‬
‫لكنني معجبة بحماستك بالتأكيد‬

186
00:14:29,747 --> 00:14:34,107
‫هناك فرص وافرة أخرى‬
‫في مجال الأفلام وليس فقط في الإبداع‬

187
00:14:34,787 --> 00:14:37,347
‫- ألست مبدعاً بما يكفي إذاً؟‬
‫- كلا، أسأت فهمي‬

188
00:14:37,467 --> 00:14:38,787
‫لا أظن هذا‬

189
00:14:40,307 --> 00:14:43,627
‫- هل أنتم مستعدون لطلب الطعام؟‬
‫- نعم‬

190
00:14:44,467 --> 00:14:46,507
‫أنتما باشرا، سنعود أنا و(دوسن) حالاً‬

191
00:14:49,987 --> 00:14:52,827
‫- أهذه فكرتك عن سهرة رومنسية؟‬
‫- (جوي)، المرأة دمرت فيلمي‬

192
00:14:52,947 --> 00:14:54,987
‫أوشكت على سحق كل أمل في مستقبلي المهني‬

193
00:14:55,107 --> 00:14:57,667
‫وبالإضافة، إنها تسرق والدي‬
‫ماذا يفترض بي فعله؟‬

194
00:14:57,787 --> 00:15:00,507
‫- هل أتحدث عن الطقس فحسب؟‬
‫- اسمع، (دوسن)، أعرف، أدرك هذا‬

195
00:15:00,627 --> 00:15:04,827
‫لكن بتركها تؤثر فيك‬
‫فأنت تهيئ معركة تافهة أمامنا وأمام ليلتنا‬

196
00:15:05,147 --> 00:15:06,867
‫هذا مزعج‬

197
00:15:08,307 --> 00:15:15,547
‫أنا آسف، آسف‬
‫إكراماً لأمسيتنا، سأترفّع عن هذا، اتفقنا؟‬

198
00:15:19,747 --> 00:15:21,067
‫لا‬

199
00:15:23,947 --> 00:15:25,587
‫مساء الخير، سيدة (ليري)‬

200
00:15:27,467 --> 00:15:29,587
‫أهذا مطعم فرنسي أم مهزلة فرنسية؟‬

201
00:15:36,667 --> 00:15:38,307
‫سأذهب لأحضر شراباً‬

202
00:15:49,027 --> 00:15:52,227
‫- تأخرت، ظننتك ستأتي باكراً‬
‫- هل أنت بخير؟‬

203
00:15:53,147 --> 00:15:55,467
‫لا يسعنا التحدث الآن، (بايسي) في الأعلى‬

204
00:15:55,587 --> 00:15:58,747
‫- ولا أريده أن يعرف عنك‬
‫- لا أحفل به (آندي)، بل بك‬

205
00:15:58,867 --> 00:16:00,547
‫وأكره رؤيتك على هذه الحالة‬

206
00:16:01,827 --> 00:16:05,587
‫أتعلم؟ يصعب علي وجودكما هنا في وقت واحد‬

207
00:16:35,627 --> 00:16:38,627
‫الأمر ليس هكذا، (براون)‬
‫لا أستطيع إخباره، هذا ليس سهلاً‬

208
00:16:38,747 --> 00:16:41,907
‫هناك الكثير من التبعات ولست مستعدة لمواجهتها‬

209
00:16:42,187 --> 00:16:44,427
‫بالإضافة، لمَ علي إخباره من البداية؟‬

210
00:16:44,827 --> 00:16:49,587
‫- هل كنت لتفهم لو كنت مكانه؟‬
‫- كلا، لا أفترض هذا‬

211
00:16:52,227 --> 00:16:57,507
‫- إذاً، ليس هناك ما أفعله‬
‫- بلى، هناك شيء‬

212
00:17:01,827 --> 00:17:03,147
‫يمكنك الاختيار‬

213
00:17:05,427 --> 00:17:07,107
‫لن أفعل هذا، (براون)‬

214
00:17:17,187 --> 00:17:19,827
‫- (جين)‬
‫- (جوي)‬

215
00:17:20,667 --> 00:17:23,227
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنا هنا مع (غايل)‬

216
00:17:23,387 --> 00:17:25,587
‫- نعم، نحن رأينا هذا‬
‫- نحن؟‬

217
00:17:25,707 --> 00:17:28,947
‫أنا هنا مع (دوسن) ووالده والآنسة (كينيدي)‬

218
00:17:31,227 --> 00:17:32,947
‫- نعم‬
‫- يا للهول! هذا غير جيد‬

219
00:17:36,147 --> 00:17:37,907
‫أو ربما ليس بهذا السوء‬

220
00:17:42,067 --> 00:17:43,907
‫- إلى أين ذهبت (نيكول)؟‬
‫- إلى المرحاض‬

221
00:17:45,627 --> 00:17:47,867
‫لا أدري إن شاهدت المدخل الآن، لكن...‬

222
00:17:47,987 --> 00:17:51,667
‫- والدتك، رأيتها‬
‫- أوَلا يقلقك هذا؟‬

223
00:17:52,387 --> 00:17:55,307
‫لمَ يفترض أن يقلقني؟ سبق ورأتني مع (نيكول)‬

224
00:17:56,867 --> 00:17:58,787
‫أبي، سواءً فضلت تجاهل الأمر أم لا‬
‫أمي على بعد لحظات‬

225
00:17:58,907 --> 00:18:01,627
‫من تقرير الرحيل عن (كايبسايد) إلى الأبد أو لا‬

226
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
‫لا دخل لي في قرارها في الرحيل أو لا‬

227
00:18:03,947 --> 00:18:07,627
‫بل هذا يتعلق بك من كافة النواحي يا أبي‬
‫إنها لا ترحل من أجل فرصة رائعة بل هي تهرب منك‬

228
00:18:07,747 --> 00:18:10,507
‫من علاقتك وكافة أعمالك غير المنتهية‬

229
00:18:10,667 --> 00:18:14,387
‫أعمالي غير المنتهية‬
‫ليست إلا أعمالاً ورقية وتواقيع الآن‬

230
00:18:14,547 --> 00:18:17,587
‫لا أصدق هذا وأعرف أنك لا تصدقه أيضاً‬

231
00:18:17,707 --> 00:18:21,187
‫وأخبرك يا أبي إن أراد‬
‫أصغر جزء منك تسوية الأمور معها‬

232
00:18:21,347 --> 00:18:22,867
‫فلا تدعها ترحل‬

233
00:18:24,427 --> 00:18:26,227
‫لصالحي ولصالحك معاً‬

234
00:18:37,227 --> 00:18:38,547
‫مرحباً، (غايل)‬

235
00:18:39,147 --> 00:18:43,147
‫- كنت أفكر في تجاهلك‬
‫- أنا واثقة من هذا‬

236
00:18:44,947 --> 00:18:48,107
‫- ألا يصدف أنك هنا مع...‬
‫- بلى‬

237
00:18:48,227 --> 00:18:51,387
‫- كم هذا بغيض، أليس كذلك؟‬
‫- أنا آسفة‬

238
00:18:51,587 --> 00:18:57,267
‫- وصلت للتو، ربما علي الانصراف‬
‫- ربما، هذا سيكون مؤاتياً لـ(ميتش)‬

239
00:18:59,227 --> 00:19:03,427
‫بعد إعادة التفكير، سأدع (ميتش)‬
‫يقرر ما هو مؤاتٍ لـ(ميتش)‬

240
00:19:04,307 --> 00:19:05,627
‫استمتعي بعشائك‬

241
00:19:09,947 --> 00:19:13,267
‫- كنت تتنصت علي‬
‫- بالتأكيد، كنت أفعل، ماذا يجري هنا؟‬

242
00:19:13,467 --> 00:19:15,387
‫- لا أدري ما الذي تتحدث عنه‬
‫- لا تحاولي هذا معي‬

243
00:19:15,547 --> 00:19:17,987
‫- من كان يكلمك على الهاتف؟‬
‫- لم أكن أتكلم على الهاتف‬

244
00:19:20,107 --> 00:19:21,747
‫هل كنت تتحدثين مع شاب آخر؟‬

245
00:19:22,107 --> 00:19:24,187
‫لا أريد التحدث عن هذا، فهلا ترحل، رجاءً‬

246
00:19:24,307 --> 00:19:26,187
‫- أخبريني، هل تواعدين شاباً آخر؟‬
‫- كلا‬

247
00:19:26,307 --> 00:19:28,707
‫- مع من كنت تتحدثين إذاً؟‬
‫- لا دخل لك في هذا‬

248
00:19:28,827 --> 00:19:30,507
‫الآن، رجاءً، هلا تدعني وشأني‬

249
00:19:30,667 --> 00:19:33,387
‫- كلا، لن أرحل‬
‫- أعني الأمر هذه المرة، (بايسي)‬

250
00:19:33,507 --> 00:19:37,627
‫(آندي)، منذ وفاة (آبي)، كان مزاجك متقلباً كلياً‬

251
00:19:37,787 --> 00:19:40,267
‫انظري إلي، في لحظة تكونين متيّمة بي تماماً‬

252
00:19:40,387 --> 00:19:42,107
‫وفي اللحظة الأخرى، لا تطيقين حتى رؤيتي‬

253
00:19:42,307 --> 00:19:46,827
‫فإن كان هذا لا يتعلق بشاب آخر‬
‫لا يسعني إلا التفكير...‬

254
00:19:46,987 --> 00:19:49,187
‫ماذا؟ تكلم، قل ما لديك‬

255
00:19:49,987 --> 00:19:54,227
‫أتساءل إن كانت هذه حالة طبية ما‬

256
00:19:59,147 --> 00:20:03,467
‫- كان عليك التطرق إلى الموضوع‬
‫- إنه الموضوع المنطقيّ، (آندي)‬

257
00:20:03,587 --> 00:20:06,027
‫أتعلم؟ إن كانت مواعدة صديقة مخبولة لا تعجبك‬

258
00:20:06,147 --> 00:20:08,667
‫فلمَ لا تسدي إلى كلينا خدمة وتقطع علاقتك معي؟‬

259
00:20:08,787 --> 00:20:11,707
‫- أريد مساعدتك فقط، (آندي)‬
‫- كلا، أنت لا تريد مساعدتي‬

260
00:20:11,827 --> 00:20:14,747
‫بل تريد تفسيرات لأمور لا أستطيع تفسيرها‬

261
00:20:15,747 --> 00:20:19,787
‫- أيمكنك على الأقل شرح هذه؟‬
‫- إنه ألبوم صور‬

262
00:20:20,467 --> 00:20:23,387
‫لا، إنها صور عنك وعن عائلتك لم أرها سابقاً‬

263
00:20:23,547 --> 00:20:26,747
‫- أخرجتها وكنت تتفحصينها، لماذا؟‬
‫- هذا لا يعنيك‬

264
00:20:26,867 --> 00:20:30,827
‫غيرت تسريحة شعرك‬
‫كي تبدو كما في صورك هذه مع شقيقيك‬

265
00:20:31,107 --> 00:20:32,427
‫وبعد؟‬

266
00:20:32,707 --> 00:20:35,547
‫وعلى أعقاب شهر‬
‫عندما كنت لا تتصرفين البتة بشكل طبيعي‬

267
00:20:35,667 --> 00:20:40,107
‫أجد غريباً بعض الشيء‬
‫أن تعودي إلى تسريحة لثلاث سنوات خلت‬

268
00:20:40,587 --> 00:20:43,227
‫أهذه هي المسألة؟‬

269
00:20:43,547 --> 00:20:46,027
‫أصبت بالذعر لأنني عدت إلى تسريحة قديمة؟‬

270
00:20:46,187 --> 00:20:47,987
‫أي واحد منا يعاني مشكلة هنا؟‬

271
00:20:50,307 --> 00:20:53,547
‫أخبريني أن لا علاقة لشعرك بهذه الصور‬

272
00:20:55,587 --> 00:20:57,547
‫- أعد إلي الألبوم‬
‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟‬

273
00:20:57,667 --> 00:20:59,307
‫قلت، أعد إلي الألبوم‬

274
00:21:11,467 --> 00:21:14,947
‫أتعلم؟ يمكنك البقاء هنا إن أردت‬
‫لكنني تعبة وسألجأ إلى السرير‬

275
00:21:43,918 --> 00:21:45,678
‫أشكرك لأنك دبرت لنا مكاناً في الدقيقة الأخيرة‬

276
00:21:45,878 --> 00:21:48,158
‫من دواعي سرورنا، هدية من المطعم‬

277
00:21:48,318 --> 00:21:51,198
‫رسمياً، أنت المذيعة المفضلة لدى مطعم (أنتر نو)‬

278
00:21:51,318 --> 00:21:52,638
‫أشكرك‬

279
00:21:52,838 --> 00:21:54,678
‫انظري إلى هؤلاء الناس السعداء‬

280
00:21:54,958 --> 00:21:57,318
‫لم أفكر يوماً أن الرومنسية‬
‫قد تكون مقرفة إلى هذا الحد‬

281
00:21:57,838 --> 00:22:00,798
‫محاولة جيدة، (غايل)، لكن كوني‬
‫رومنسية لمرة، تبقين دائماً رومنسية‬

282
00:22:01,078 --> 00:22:02,918
‫- أتظنين هذا؟‬
‫- أعرف هذا‬

283
00:22:04,158 --> 00:22:05,958
‫أنا مستعدة للمراهنة‬

284
00:22:06,198 --> 00:22:09,118
‫أنه إذا ابتدأت الفرقة الموسيقية‬
‫بعزف أغنية تؤثر في مشاعرك‬

285
00:22:09,398 --> 00:22:14,398
‫- ستغرورق عيناك بالدموع بغضون ثوانٍ‬
‫- هناك ثوانٍ معينة مع معانٍ إضافية‬

286
00:22:15,758 --> 00:22:17,518
‫ألديكما أنت و(ميتش) أغنية؟‬

287
00:22:20,198 --> 00:22:21,518
‫من باب الفضول فقط‬

288
00:22:24,918 --> 00:22:26,238
‫أشكرك‬

289
00:22:26,798 --> 00:22:30,078
‫عذراً للمقاطعة، أرسل هذا النبيذ‬
‫من مائدة أخرى تفضل البقاء مجهولة‬

290
00:22:30,198 --> 00:22:35,118
‫أشعر أن النوعية في الأفلام‬
‫حالياً تفتقر إلى حبكة القصة‬

291
00:22:35,318 --> 00:22:36,798
‫عدني بأنك عندما تصبح نافذاً في (هوليوود)‬

292
00:22:36,918 --> 00:22:39,958
‫لن تقضي وقتك في محاولة صنع أفلام مربحة‬

293
00:22:41,878 --> 00:22:45,038
‫- لا تقصدين هذا، آنسة (كينيدي)‬
‫- العفو؟‬

294
00:22:45,278 --> 00:22:48,598
‫بما أنك أوضحت أنه يجب‬
‫على (دوسن) ألا يمارس مجال الأفلام‬

295
00:22:48,718 --> 00:22:51,438
‫فهذا تكبّر من قبلك أن تلمحي أنه يوماً ما‬

296
00:22:51,558 --> 00:22:53,438
‫سيكون عظيم الشأن في (هوليوود)، أليس كذلك؟‬

297
00:22:58,478 --> 00:22:59,798
‫تكبّر؟‬

298
00:23:02,878 --> 00:23:06,638
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها أختك يا رجل‬

299
00:23:07,718 --> 00:23:10,358
‫تشاجرنا وهذا ما حدث‬

300
00:23:12,798 --> 00:23:15,078
‫- بئساً‬
‫- (جاك)، هناك خطب ما‬

301
00:23:15,198 --> 00:23:17,358
‫أقصد، خطب شديد‬

302
00:23:19,678 --> 00:23:24,998
‫ليلة أمس، ضبطتها تكلم نفسها‬
‫قالت إنها لم تفعل لكنني سمعتها‬

303
00:23:26,278 --> 00:23:28,398
‫وأنا أيضاً الليلة‬

304
00:23:28,958 --> 00:23:31,318
‫كانت في المطبخ وظننتها‬
‫تتحدث مع شخص على الهاتف‬

305
00:23:31,438 --> 00:23:33,478
‫- تتحدث مع من؟‬
‫- لا أدري‬

306
00:23:34,078 --> 00:23:37,238
‫لم أسمع المحادثة كلها‬
‫لكن بدا وكأنها تتحدث مع شخص اسمه (براون)‬

307
00:23:39,678 --> 00:23:43,478
‫- أتعرف من هو؟‬
‫- إنها تسميتي لـ(تيم)‬

308
00:23:45,438 --> 00:23:47,398
‫في صغري، لم أستطع لفظ (تيموثي)‬

309
00:23:47,558 --> 00:23:52,278
‫لذا سميته تيمناً بلوني المفضل، (براون) "البني"‬

310
00:23:57,198 --> 00:24:02,278
‫- أتظنانني مجنونة؟ لكنني لست كذلك‬
‫- (آندي)، لم يقل أحد هذا‬

311
00:24:02,398 --> 00:24:06,038
‫أعرف ما تفكران فيه ولست وكذلك‬
‫لست مجنونة، لست كأمي‬

312
00:24:06,158 --> 00:24:10,838
‫- أنا أرى (تيم) وهو هنا‬
‫- نعرف، (آندي)‬

313
00:24:12,478 --> 00:24:14,838
‫(آندي)، (آندي)، (آندي)‬

314
00:24:17,078 --> 00:24:18,438
‫هيا، (آندي)، افتحي هذا الباب‬

315
00:24:18,878 --> 00:24:20,278
‫(آندي)، افتحي هذا الباب‬

316
00:24:22,478 --> 00:24:24,998
‫أريده أن يحظى بالنجاح التجاري‬
‫لفيلم "عندما (هاري) قابل (سالي)"‬

317
00:24:25,118 --> 00:24:29,038
‫لكن مع طابع أكثر تحفظاً وسخرية‬
‫كما في "(نيكولز) و(ماي)"‬

318
00:24:29,198 --> 00:24:33,998
‫آنسة (كينيدي)، بدافع الفضول‬
‫إلام افتقر فيلم (دوسن) في الأغلب؟‬

319
00:24:34,958 --> 00:24:37,758
‫- أعلينا تكرار هذا ثانيةً؟‬
‫- كلا‬

320
00:24:38,198 --> 00:24:39,918
‫- هذا ضروري برأيي‬
‫- (جوي)‬

321
00:24:40,598 --> 00:24:45,118
‫آسفة، سيد (ليري) لكن واضح أن هناك توتراً خطراً‬
‫قائماً بين (دوسن) والآنسة (كينيدي)‬

322
00:24:45,278 --> 00:24:48,598
‫ويبدو لي أن الطريقة الوحيدة‬
‫لبلوغ السلم هي بمواجهة المشكلة‬

323
00:24:48,718 --> 00:24:53,358
‫أن الآنسة (كينيدي)‬
‫تجد ابنك عديم الموهبة أو الكفاءة كلياً‬

324
00:24:53,478 --> 00:24:55,838
‫- لا، لا، لا، لم أقل هذا‬
‫- ماذا قلت بالتحديد؟‬

325
00:24:55,958 --> 00:24:57,598
‫نعم، ماذا قلت بالتحديد؟‬

326
00:25:01,118 --> 00:25:06,198
‫أعتقد أن سرّ النجاح‬
‫لا يكمن برؤية حلم بل بالحلم المناسب‬

327
00:25:06,358 --> 00:25:10,878
‫عديدون يطمحون بأن يصبحوا مؤلفين‬
‫ومخرجين لكن القلة تملك الإمكانية‬

328
00:25:10,998 --> 00:25:13,398
‫من أنت لتحكمي على إمكانية أي شخص؟‬

329
00:25:13,558 --> 00:25:17,638
‫تقضين عامين في (هوليوود) قبل الاختفاء في بلدة‬
‫صغيرة على الساحل الشرقي لتعلّمي في الثانوية‬

330
00:25:17,758 --> 00:25:19,958
‫أي نجاح حققته في (هوليوود) ما كان ليُذكر‬

331
00:25:20,078 --> 00:25:22,998
‫إذاً، رأيي في مواهبك لا يهم، أليس كذلك؟‬

332
00:25:23,398 --> 00:25:24,718
‫إنه شاب مع حلم، (نيكول)‬

333
00:25:24,838 --> 00:25:27,798
‫أقصد، أليس من واجبك كمعلمة‬
‫أن تشجعيه على اتباعه؟‬

334
00:25:27,918 --> 00:25:31,478
‫هذا وهم مريح، (ميتش)، لكن الحياة أقسى من هنا‬

335
00:25:31,598 --> 00:25:34,798
‫أتعلمين؟ ثمة اسم للأشخاص‬
‫الذين يركزون على ظروف الحياة الأكثر قساوة‬

336
00:25:34,958 --> 00:25:36,278
‫وهو "المرارة"‬

337
00:25:40,678 --> 00:25:43,198
‫على هذه الملاحظة أستأذنكم‬

338
00:25:46,598 --> 00:25:50,158
‫- (جوي)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬
‫- اعذرني‬

339
00:25:54,758 --> 00:25:56,078
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

340
00:26:00,038 --> 00:26:02,238
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

341
00:26:02,438 --> 00:26:04,038
‫تعرفين بالضبط ما أتحدث عنه‬

342
00:26:04,158 --> 00:26:06,438
‫بعد تحذيري في أقل من عشر دقائق لأتصرف بلياقة‬

343
00:26:06,638 --> 00:26:09,558
‫- رحت توترين الجو على تلك المائدة‬
‫- ستكتشف الأمر بعد لحظة‬

344
00:26:09,798 --> 00:26:11,118
‫- لا يسعني...‬
‫- حسناً أنتما‬

345
00:26:11,238 --> 00:26:13,118
‫بدأت عملية لمّ الشمل‬

346
00:26:13,438 --> 00:26:16,238
‫- عملية لمّ الشمل؟ ماذا يجري؟‬
‫- لا تقلق‬

347
00:26:16,398 --> 00:26:17,718
‫سترى بنفسك‬

348
00:26:17,838 --> 00:26:19,598
‫سيدتيّ، أرى أنكما استلمتما النبيذ الذي طلبتماه‬

349
00:26:19,718 --> 00:26:22,398
‫- شكراً، شكراً‬
‫- مرحباً‬

350
00:26:22,638 --> 00:26:24,958
‫إنها تعرف، رئيس الندل يعرف وأنا لا أعرف‬

351
00:26:25,078 --> 00:26:26,838
‫- انتظر فحسب‬
‫- وراقب‬

352
00:26:33,678 --> 00:26:34,998
‫أغنية مألوفة‬

353
00:26:35,878 --> 00:26:39,398
‫ليست مألوفة بما يكفي، (ميتش)، لست هنا معي‬

354
00:26:40,918 --> 00:26:43,478
‫رقصة واحدة لم تقتل أحداً‬

355
00:26:48,758 --> 00:26:51,598
‫- لا أصدق هذا‬
‫- ربما في الجو رومنسية أكثر مما اعتقدنا‬

356
00:26:51,718 --> 00:26:53,878
‫أو ربما نحن بارعتان‬

357
00:26:57,278 --> 00:26:58,598
‫شكراً على النبيذ‬

358
00:27:00,358 --> 00:27:06,078
‫- النبيذ؟‬
‫- نعم، هذا نضج منك، قدّرت البادرة‬

359
00:27:11,078 --> 00:27:13,478
‫تعرفني، أنا، آنسة "النضج"‬

360
00:27:16,358 --> 00:27:19,478
‫ما الجديد بخصوص (فيلادلفيا)؟ أما زلت تقررين؟‬

361
00:27:20,398 --> 00:27:24,118
‫وفقاً لترتيبات المقاعد هذا المساء‬
‫يبدو أن هذا لم يعد يعنيك‬

362
00:27:24,838 --> 00:27:27,638
‫أصبت، لكن، بصفتي والد (دوسن)‬

363
00:27:28,198 --> 00:27:31,398
‫أشعر أنني مرغم على القيام‬
‫بالتماس هادئ نيابةً عنه‬

364
00:27:32,318 --> 00:27:33,638
‫ماذا تقصد؟‬

365
00:27:34,398 --> 00:27:36,918
‫إنه كوالده، لا يحسن التعبير عن نفسه‬

366
00:27:37,078 --> 00:27:42,078
‫ولا أدري كيف سيبلي مع رحيلك‬

367
00:27:43,198 --> 00:27:46,278
‫ربما في البداية، لكنه سيبلي حسناً في النهاية‬

368
00:27:48,478 --> 00:27:50,478
‫رغم ذلك، إذا كنت أعرف (دوسن)‬

369
00:27:51,278 --> 00:27:55,118
‫فهو لن يفصح عن مدى اشتياقه إليك‬

370
00:27:56,638 --> 00:28:00,438
‫- بوسعه أن يطلب مني البقاء‬
‫- لكن ذلك لن يكون عادلاً، صحيح؟‬

371
00:28:00,718 --> 00:28:06,878
‫- فأنت تستحقين الفرصة كثيراً‬
‫- سأشتاق إليه أيضاً‬

372
00:28:21,598 --> 00:28:22,918
‫انتهت الأغنية‬

373
00:28:50,558 --> 00:28:52,718
‫هيا، ربما نستطيع خلعه، سأحضر سكيناً‬

374
00:28:53,038 --> 00:28:55,278
‫(آندي)، هيا، افتحي هذا الباب، أرجوك‬

375
00:28:57,758 --> 00:28:59,438
‫(آندي)، أرجوك‬

376
00:29:02,638 --> 00:29:04,278
‫(آندي)، كفي عن البكاء‬

377
00:29:05,238 --> 00:29:07,758
‫- انصرف عني‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان، (آندي)‬

378
00:29:07,878 --> 00:29:11,198
‫- ليس أنت بل (تيم)‬
‫- أهو في الداخل الآن؟‬

379
00:29:11,638 --> 00:29:15,118
‫- هل (تيم) هناك معك؟‬
‫- طلبت منك الرحيل، أنت لست حقيقياً‬

380
00:29:16,358 --> 00:29:17,678
‫يا للهول‬

381
00:29:17,798 --> 00:29:19,798
‫(آندي)؟ ما كان ذلك؟‬
‫ما الذي انكسر؟ هل أنت بخير؟‬

382
00:29:19,918 --> 00:29:21,238
‫دعني أجرب هذا‬

383
00:29:23,238 --> 00:29:26,758
‫- لا تدخل إلى هنا، (بايسي)‬
‫- (آندي)، افتحي الباب‬

384
00:29:32,518 --> 00:29:36,038
‫إنهما لا يصدقانك (آندي)‬
‫يظنانك مجنونة، لكنك لست كذلك‬

385
00:29:36,238 --> 00:29:39,398
‫بلى، أنا مجنونة‬

386
00:29:39,678 --> 00:29:41,238
‫من قال إنك مجنونة، (آندي)؟‬

387
00:29:41,398 --> 00:29:44,358
‫لا أظنك مجنونة و(جاك) أيضاً لا يظنك مجنونة‬

388
00:29:45,598 --> 00:29:49,998
‫- بلى، أنتما تظنانني كذلك‬
‫- كلا، أنا أصدقك، (آندي)‬

389
00:29:50,318 --> 00:29:54,598
‫أصدق أنك ترين (تيم) الآن‬
‫وأنه هناك وأنت تكلمينه‬

390
00:29:55,078 --> 00:29:59,438
‫لكن، أتعلمين؟ غير عادل‬
‫أن (تيم) يستطيع رؤيتي بخلافي‬

391
00:29:59,558 --> 00:30:03,118
‫أريدك أن تسدي إلي خدمة وتخبرينني بما يقول‬

392
00:30:03,318 --> 00:30:05,078
‫- سأعتني بك‬
‫- فهمت؟‬

393
00:30:05,358 --> 00:30:07,878
‫لا يمكنك الوثوق بأحد غيري، إنهم لا يفهمون‬

394
00:30:08,398 --> 00:30:10,078
‫يقول إنك لا تفهم‬

395
00:30:11,438 --> 00:30:12,838
‫أخبري (تيم) أنه مخطئ‬

396
00:30:15,158 --> 00:30:20,318
‫ربما لا أفهم كل ما يجري معك‬
‫حالياً، (آندي)، لكنني أفهمك‬

397
00:30:20,678 --> 00:30:22,198
‫هل تسمعينني؟ أخبري (تيم) هذا‬

398
00:30:22,318 --> 00:30:28,758
‫عليك الاختيار، (آندي)، دعيني‬
‫أعتني بك، سأجعلك تتحسنين‬

399
00:30:31,558 --> 00:30:33,998
‫لا أستطيع، لا أستطيع الاختيار‬

400
00:30:35,318 --> 00:30:40,758
‫كلا، (تيم) محق، (آندي)، عليك الاختيار‬

401
00:30:41,238 --> 00:30:42,558
‫ماذا تفعل؟‬

402
00:30:44,158 --> 00:30:46,598
‫كلا، لا أريد فعل هذا، لا أستطيع‬

403
00:30:48,438 --> 00:30:52,278
‫هذا ضروري، (آندي)، عليك الاختيار‬

404
00:30:53,078 --> 00:30:57,358
‫وأتوسل إليك من صميم قلبي، أرجوك، اختاريني‬

405
00:31:03,398 --> 00:31:07,278
‫افتحي هذا الباب‬
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك‬

406
00:31:08,838 --> 00:31:14,718
‫أنت مميزة جداً وتمنحين الكثير‬
‫لمن حولك، أوتعلمين (آندي)؟‬

407
00:31:16,158 --> 00:31:19,078
‫أحتاج إليك أكثر من (تيم)، و(جاك) أيضاً‬

408
00:31:19,198 --> 00:31:21,558
‫- هذا غير صحيح‬
‫- بلى‬

409
00:31:22,918 --> 00:31:25,158
‫ابتدأت حياتي عندما قابلتك، (آندي)‬

410
00:31:25,438 --> 00:31:28,278
‫ولم تتخلي قط عني، لذا لن أتخلى عنك‬

411
00:31:31,918 --> 00:31:33,318
‫أرجوك، (آندي)‬

412
00:31:35,798 --> 00:31:41,758
‫حباً بالسماء، أرجوك‬
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك‬

413
00:32:30,878 --> 00:32:34,758
‫اقتربي، اقتربي، اقتربي، لا عليك‬

414
00:32:40,438 --> 00:32:42,718
‫أنت بخير، لا بأس‬

415
00:32:49,598 --> 00:32:50,918
‫لا بأس‬

416
00:32:53,398 --> 00:32:54,718
‫لا بأس‬

417
00:33:06,661 --> 00:33:09,861
‫- لقد نامت‬
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬

418
00:33:10,541 --> 00:33:15,541
‫- كبداية، سأتصل بأبي‬
‫- هيا، (جاك)، فكّر في ما تقوله‬

419
00:33:15,661 --> 00:33:18,941
‫نعم، لا أحد مسرور بالفكرة بقدري‬
‫لكن يجب أن يعرف‬

420
00:33:19,061 --> 00:33:21,501
‫لم يكن والدك إلى جانب والدتك‬
‫فما الذي يجعلك تظن أنه سيكون إلى جانب (آندي)؟‬

421
00:33:21,701 --> 00:33:24,741
‫إنها تحتاج إلى مساعدة، (بايسي) أكثر مما‬
‫سنستطيع توفيرها أنا أو أنت أو أي شخص آخر‬

422
00:33:24,861 --> 00:33:26,861
‫لكن والدي يستطيع تقديم هذا النوع من المساعدة‬

423
00:33:27,141 --> 00:33:30,541
‫ربما تحتاج إلى الوقت لتتعافى‬
‫ربما الوقت سيشفيها‬

424
00:33:30,701 --> 00:33:34,101
‫كلا، ليس مع هذه الحالة، فالوقت يزيدها سوءاً‬

425
00:33:34,421 --> 00:33:36,341
‫- أنت لا تعرف هذا، (جاك)‬
‫- بلى، أعرف‬

426
00:33:38,741 --> 00:33:40,421
‫رأيت هذا يحدث مع والدتي‬

427
00:33:44,901 --> 00:33:46,901
‫في البداية، كان الأمر مماثلاً‬

428
00:33:48,941 --> 00:33:51,701
‫عدة حوادث عرضية طفيفة من هنا وهناك، ثم...‬

429
00:33:52,421 --> 00:33:55,821
‫قبل أن يرغب أحد في التعامل‬
‫مع هذا، تدهورت حالتها كثيراً‬

430
00:33:59,861 --> 00:34:04,581
‫أعطانا الأطباء ذلك الشرح الطبي‬

431
00:34:04,701 --> 00:34:08,341
‫قالوا إنها كبتت حزنها بسبب وفاة أخي‬

432
00:34:08,461 --> 00:34:13,301
‫بحيث لم تستطع معاناته مع أحد لذا كان عليها...‬

433
00:34:13,421 --> 00:34:16,621
‫كان على لاوعيها اختلاق شخص لمعاناة هذا معه‬

434
00:34:21,541 --> 00:34:25,261
‫أذكر شعوري بالضآلة وبالعجز عندما سمعت هذا‬

435
00:34:30,381 --> 00:34:33,621
‫أردت بإصرار الاعتقاد أن هناك ما أستطيع تحقيقه‬

436
00:34:37,821 --> 00:34:39,781
‫لكن، لم يكن هناك من شيء‬

437
00:34:51,981 --> 00:34:53,901
‫اذهب واتصل بوالدك‬

438
00:34:58,501 --> 00:35:01,141
‫- شكراً، (جينيفر)‬
‫- علام؟‬

439
00:35:01,421 --> 00:35:04,581
‫على إشارتي، رأيتها الليلة‬

440
00:35:05,381 --> 00:35:08,901
‫على الرغم من أنني لم أكن‬
‫لأميل إلى مكيدة "شرك الأهل"‬

441
00:35:09,021 --> 00:35:10,461
‫كان وقتي ضيقاً‬

442
00:35:12,581 --> 00:35:15,981
‫هل يعني هذا أنك ستبقين في (كايبسايد)؟‬

443
00:35:16,861 --> 00:35:18,341
‫لم أفكر قط في أنني سأفعل‬

444
00:35:19,261 --> 00:35:21,621
‫كل جزء مني أراد الرحيل‬
‫عن هذه البلدة وإعادة البناء‬

445
00:35:21,741 --> 00:35:25,661
‫لكن، عندما طوقته بذراعيّ الليلة على حلبة الرقص‬

446
00:35:26,181 --> 00:35:29,541
‫أدركت أنه يمكنني الانتقال‬
‫لمسافة عشرة آلاف ميل‬

447
00:35:30,261 --> 00:35:31,981
‫لن أتخلى قط عن (ميتش)‬

448
00:35:33,381 --> 00:35:34,701
‫وهو شعر بهذا أيضاً‬

449
00:35:35,781 --> 00:35:37,981
‫أنا متأكدة من هذا كما من أي شيء آخر‬

450
00:36:13,101 --> 00:36:17,421
‫إن لم أتناول وجبة فرنسية أخرى‬
‫طوال حياتي، فلن يكون مبكراً‬

451
00:36:18,581 --> 00:36:20,541
‫ماذا؟ ظننت أن الأمسية كانت ناجحة جداً‬

452
00:36:21,421 --> 00:36:24,021
‫- نعم‬
‫- على الأقل حتى الآن‬

453
00:36:35,061 --> 00:36:39,181
‫- حان موعد الاعتراف‬
‫- حقاً؟‬

454
00:36:40,341 --> 00:36:43,021
‫بالمناسبة، هل فكرت‬
‫عندما خططت لهذا العشاء الرومنسي‬

455
00:36:43,141 --> 00:36:46,381
‫أننا سننتهي إلى إبرام الصفقة؟‬

456
00:36:48,581 --> 00:36:49,901
‫(جوي بوتر)‬

457
00:36:51,061 --> 00:36:52,901
‫أيتها الصغيرة الفظة‬

458
00:36:54,581 --> 00:36:57,421
‫أرأيت؟ أفضل تعبير تحقيق رغباتنا المطلقة‬

459
00:36:59,101 --> 00:37:00,421
‫حسناً‬

460
00:37:02,341 --> 00:37:04,621
‫لم أدرك أن الفكرة كانت مستحيلة إلى هذا الحد‬

461
00:37:10,061 --> 00:37:11,381
‫ليست كذلك‬

462
00:37:13,141 --> 00:37:14,461
‫فكرت فيها أيضاً‬

463
00:37:18,381 --> 00:37:22,661
‫- ما زال الليل في ريعانه‬
‫- ونحن أيضاً‬

464
00:37:26,981 --> 00:37:30,941
‫- قلت للتو إنك فكرت في الأمر‬
‫- نعم، فكرت، (دوسن)‬

465
00:37:31,541 --> 00:37:33,141
‫في الواقع، هل فكرت فيه بجدية‬

466
00:37:33,261 --> 00:37:36,621
‫- أو هل فكرت فيه ببساطة؟‬
‫- أي فرق سيشكله هذا؟‬

467
00:37:36,741 --> 00:37:40,661
‫(جوي)، أنا فتى مراهق‬
‫هذا يشكل كل الفرق في العالم‬

468
00:37:49,381 --> 00:37:54,501
‫- فكرت جدياً فيه‬
‫- هذا جيد‬

469
00:37:56,541 --> 00:37:58,181
‫"فكرت"، هذا جيد جداً‬

470
00:38:08,341 --> 00:38:10,381
‫هيا بنا أيها السريع‬

471
00:38:17,381 --> 00:38:18,701
‫حاذر‬

472
00:38:25,741 --> 00:38:31,141
‫عندما تقولين إنك فكرت فيه‬
‫كأنك تقولين، فكرت فيه جدياً، إنها فكرة عابرة؟‬

473
00:38:31,341 --> 00:38:35,861
‫- هلا تسكت وتجذّف‬
‫- يعجبني عندما تتصرفين بقوة‬

474
00:38:59,701 --> 00:39:01,021
‫مرحباً‬

475
00:39:05,221 --> 00:39:07,181
‫أنا آسفة جداً، (بايسي)‬

476
00:39:09,141 --> 00:39:11,261
‫يفترض أن تكوني غارقة في النوم‬

477
00:39:15,141 --> 00:39:16,741
‫ماذا سيحدث لي؟‬

478
00:39:19,821 --> 00:39:23,141
‫ستذهبين لاستشارة أطباء آخرين‬

479
00:39:23,941 --> 00:39:27,101
‫ستحصلين على الأدوية المناسبة‬
‫ثم ستكونين بخير، (آندي)‬

480
00:39:29,501 --> 00:39:34,661
‫- لكن، ماذا لو لم أتحسن؟‬
‫- آسف يا صديقتي، هذا ليس مطروحاً‬

481
00:39:44,021 --> 00:39:46,141
‫أنا خائفة جداً، (بايسي)‬

482
00:39:48,261 --> 00:39:52,181
‫أعرف هذا، (آندي)، وأنا أيضاً‬

483
00:39:57,581 --> 00:39:59,541
‫لا أريد أن أخسرك‬

484
00:40:01,381 --> 00:40:05,621
‫لن تخسريني، ليس الآن وليس على الإطلاق‬

485
00:40:10,421 --> 00:40:17,581
‫- أحبك كثيراً‬
‫- أنا أحبك أيضاً‬

486
00:40:21,261 --> 00:40:22,581
‫أنا أحبك أيضاً‬

487
00:40:45,155 --> 00:41:22,580
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

