﻿1
00:00:01,047 --> 00:00:02,927
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:03,293 --> 00:00:05,853
‫نحن عائلة من جديد، كل شيء سيكون أفضل الآن‬

3
00:00:05,973 --> 00:00:08,293
‫عليك السكن مع شخص آخر، شخص تحترمينه‬

4
00:00:08,413 --> 00:00:12,093
‫وواضح أنني لست ذلك الشخص‬
‫أريد أن تنتقلي من المنزل‬

5
00:00:12,213 --> 00:00:14,853
‫ما المنطق في محاولة إعالة‬
‫عائلة لا تهتم لأمرها؟‬

6
00:00:14,973 --> 00:00:16,573
‫حسناً، طفح الكيل، الوداع‬

7
00:00:16,933 --> 00:00:21,853
‫لديك والدك الآن وعائلة من جديد‬
‫وسأكون معك دائماً‬

8
00:00:21,893 --> 00:00:25,516
‫لست كأمي، كلا، أنا أرى (تيم) وهو هنا‬

9
00:00:25,653 --> 00:00:29,053
‫ارحل عني، ارحل، أنت لست حقيقياً‬

10
00:00:31,853 --> 00:00:34,693
‫"أعرف أنني لا أملك القوة لأتركك ثانية"‬

11
00:00:35,533 --> 00:00:39,093
‫- "و(لازلو)؟"‬
‫- "ستساعده الآن (ريتشارد)، أليس كذلك؟"‬

12
00:00:39,213 --> 00:00:42,973
‫"ستحرص على خروجه‬
‫ثم سيكون لديه عمله وكل ما كان يحيا من أجله"‬

13
00:00:43,693 --> 00:00:48,013
‫"كل شيء باستثناء شيء واحد، لن تكوني معه"‬

14
00:00:48,213 --> 00:00:50,893
‫قارن وأظهر الفروق في مسار شخصية‬
‫(هامفري بوغارت) في (كازابلانكا)‬

15
00:00:51,013 --> 00:00:53,493
‫"مع شخصية في حياتك الخاصة، استعِن بأمثلة"‬

16
00:00:56,253 --> 00:01:01,813
‫"المثل الأول، الآنسة (كينيدي)‬
‫تنطلق الشخصية كمعلمة أفلام قاسية"‬

17
00:01:01,933 --> 00:01:04,973
‫"وحبيبة الوالد الجديدة التي تستحضر‬
‫بكل خبث فرض لامتحانات نهائية"‬

18
00:01:05,093 --> 00:01:07,893
‫"بهدف واحد وهو تعذيب ببطء‬
‫وحتى الموت خصمها العاجز"‬

19
00:01:08,213 --> 00:01:09,773
‫"ويؤدي الدور (دوسن ليري)"‬

20
00:01:10,533 --> 00:01:16,053
‫"مثل عن الشخصية الشريرة المحضة‬
‫بدون أي مسار على الإطلاق"‬

21
00:01:22,773 --> 00:01:27,013
‫لمَ نحن مصممون بشكل سخيف‬
‫على إرضاء الناس الذين يكرهوننا إلى أبعد حد؟‬

22
00:01:28,133 --> 00:01:31,973
‫لماذا تضخم هذه المسألة (دوسن)؟‬
‫إنه امتحانك النهائي في الأفلام‬

23
00:01:32,093 --> 00:01:33,853
‫- يفترض أن تجده سهلاً‬
‫- أعرف‬

24
00:01:37,413 --> 00:01:40,653
‫لمَ لا... لا أدري، تجري مقابلة مع أحد ما؟‬

25
00:01:42,293 --> 00:01:43,613
‫على شريط مصور‬

26
00:01:44,013 --> 00:01:45,933
‫وجدت الحل، سأقدم امتحاني النهائي‬
‫على شريط مصور‬

27
00:01:46,493 --> 00:01:48,693
‫ينبغي أن أحرز نقاطاً في الإبداع‬
‫إن لم يكن في شيء آخر، صحيح؟‬

28
00:01:49,133 --> 00:01:50,453
‫ها أنت‬

29
00:01:50,573 --> 00:01:55,053
‫- (جوي)؟ كلميني‬
‫- لا، انسَ الأمر، (دوسن)‬

30
00:01:55,253 --> 00:01:57,453
‫عزيزتي، اختبرت تغييرات هذا العام‬
‫لديك مسار شخصية‬

31
00:01:57,573 --> 00:02:00,493
‫كلا، سبق وخلّدت صورة عن شخصيتي على الشاشة‬

32
00:02:00,613 --> 00:02:02,533
‫وقد أضيف، بدون موافقتي الموقعة‬

33
00:02:02,773 --> 00:02:05,773
‫جد ساذجاً أو موضوعاً آخر‬

34
00:02:06,213 --> 00:02:10,013
‫بضعة أسئلة فقط؟ عدسة الكاميرا تعشقك‬

35
00:02:11,253 --> 00:02:16,733
‫(دوسن)، كوني الحبيبة السخية‬
‫بإفراط، المحبة، الحنونة التي أنا عليها‬

36
00:02:16,853 --> 00:02:18,653
‫- سأقول شيئاً‬
‫- ماذا؟‬

37
00:02:21,173 --> 00:02:22,493
‫حظاً موفقاً‬

38
00:02:26,293 --> 00:02:28,853
‫- أراك غداً‬
‫- إلى اللقاء‬

39
00:03:34,689 --> 00:03:37,409
‫- أبي‬
‫- مرحباً، (آندي)‬

40
00:03:38,929 --> 00:03:42,329
{\an8}‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيت لرؤيتك‬

41
00:03:43,089 --> 00:03:47,209
‫هذا غريب، أذكر أنه غير مرحب بك هنا‬{\an8}

42
00:03:47,609 --> 00:03:51,929
‫أعرف أنه علينا تسوية أمور كثيرة وسنفعل‬

43
00:03:52,049 --> 00:03:55,689
‫لكنني هنا الآن لأنني قلق عليك‬

44
00:03:56,449 --> 00:03:59,649
‫أعرف عن (تيم) وعن كل ما كان يجري معك‬

45
00:03:59,969 --> 00:04:03,609
‫لا داعي لتقلق عليّ، فأنا بخير‬

46
00:04:06,489 --> 00:04:12,809
{\an8}‫كان (بايسي) و(جاك) هنا وساعداني في اجتياز‬
‫أسبوعي العصيب فلا أحتاج إليك هنا‬

47
00:04:13,489 --> 00:04:17,529
‫(آندي)، هذا خطر‬{\an8}

48
00:04:17,809 --> 00:04:20,849
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟‬
‫- أنا اتصلت به‬

49
00:04:23,869 --> 00:04:26,829
‫- كيف تفعل هذا بي؟‬
‫- أنا آسف‬

50
00:04:27,083 --> 00:04:33,683
‫كان شقيقك قلقاً بقدري‬
‫لم تكن لديّ فكرة أن حالتك وصلت إلى هذا الحد‬

51
00:04:34,403 --> 00:04:36,603
‫"حالتي"؟‬

52
00:04:36,723 --> 00:04:41,043
‫ما هذا، وصف مبهم آخر‬
‫عن وقائع يمكنك التعامل معها؟‬

53
00:04:42,843 --> 00:04:45,763
‫عندما نصل إلى المنزل، سنناقش هذا كله‬
‫عليك البدء بحزم الأمتعة‬

54
00:04:46,123 --> 00:04:47,443
‫حزم الأمتعة؟‬

55
00:04:47,563 --> 00:04:50,883
‫- لم تذكر شيئاً عن المغادرة‬
‫- إنه قرار توصلت إليه‬

56
00:04:51,483 --> 00:04:55,523
‫لا أحفل بقرارك، لدينا امتحانات‬
‫نهائية، ولا يسعنا المغادرة‬

57
00:04:55,643 --> 00:04:57,603
‫سيمكث (جاك) أسبوعاً إضافياً‬
‫أما بالنسبة إليك سأتصل بالمدرسة‬

58
00:04:57,763 --> 00:05:02,203
‫- لتتمكني من إجراء الامتحانات في وقت لاحق‬
‫- كلا، لا يمكنك إبعادي، لن أدعك‬

59
00:05:02,323 --> 00:05:06,763
‫تحتاجين إلى إشراف دائم حالياً، ووالدتك أيضاً‬

60
00:05:06,883 --> 00:05:09,243
‫تحدثت مع طبيبتك الحالية حول الخيارات‬

61
00:05:11,163 --> 00:05:14,403
‫- سنجتاز هذا‬
‫- ألا خيار لدينا إذاً؟‬

62
00:05:14,523 --> 00:05:17,323
‫(آندي)، أنا لا أسألك‬

63
00:05:19,843 --> 00:05:22,843
‫آسف، لم أعرف‬

64
00:05:31,483 --> 00:05:33,003
‫ماذا يفترض بي قوله؟‬

65
00:05:33,443 --> 00:05:36,083
‫تكلمي عن بعض التغييرات‬{\an8}
‫التي اختبرتها العام الماضي‬

66
00:05:36,203 --> 00:05:38,683
{\an8}‫ما هذا؟ برنامج "أفظع اللحظات‬
‫في الحياة الأميركية"؟‬

67
00:05:38,803 --> 00:05:41,403
{\an8}‫- (جين)، هيا‬
‫- دعني أحزر، "الكاميرا الخفية؟"‬

68
00:05:41,763 --> 00:05:44,843
{\an8}‫- كلا، أنا جاد‬
‫- إن كنت جاداً‬

69
00:05:44,963 --> 00:05:49,483
{\an8}‫دعني أبوح بأسراري الأكثر عمقاً‬
‫كآبة وخصوصية عن العام الماضي‬

70
00:05:49,603 --> 00:05:50,923
‫من أجل فرضك المنزلي‬

71
00:05:51,043 --> 00:05:52,803
{\an8}‫اسمعي، إن كان هذا مهيناً بأي شكل كان‬
‫انسي الأمر‬

72
00:05:52,923 --> 00:05:55,243
{\an8}‫لا، لا‬

73
00:05:56,323 --> 00:05:58,723
{\an8}‫لا، في الواقع، إنه لأمر مفيد على الأرجح‬

74
00:06:00,363 --> 00:06:02,083
‫يفترض أن أتحدث عنه‬

75
00:06:03,683 --> 00:06:05,763
{\an8}‫ابتدأ هذا كله في ذاك اليوم و...‬

76
00:06:06,403 --> 00:06:11,763
{\an8}‫كيف سأتمكن يوماً من نسيان‬
‫أن تلك المأساة ابتدأت تنكشف؟‬

77
00:06:12,323 --> 00:06:17,243
{\an8}‫لا أدري، فجأة، فعلت هذا‬

78
00:06:17,363 --> 00:06:19,323
‫- فعلت ماذا؟‬
‫- قصصته‬

79
00:06:19,443 --> 00:06:21,803
‫- قصصت ماذا؟‬
‫- شعري‬

80
00:06:23,443 --> 00:06:25,643
‫- (جين)‬
‫- أنا جادة، (دوسن)‬

81
00:06:25,763 --> 00:06:29,723
‫القيام بتغيير هام كتسريحة الشعر‬
‫هو حدث مؤثر جداً في حياة أية شابة‬

82
00:06:33,243 --> 00:06:37,123
{\an8}‫(دوسن)، أي يوم آخر ما عدا اليوم‬
‫كنت لأسرّ بإخبارك عن تغيّرات حياتي الشهيرة جداً‬

83
00:06:37,243 --> 00:06:40,323
‫لكن اليوم مشؤوم نوعاً ما، أنا آسف‬

84
00:06:40,443 --> 00:06:42,363
‫نعم ما من مشكلة‬

85
00:06:45,563 --> 00:06:46,883
‫شكراً‬

86
00:06:47,123 --> 00:06:48,683
‫- لا‬
‫- هيا، (جوي)، أنا يائس‬

87
00:06:48,803 --> 00:06:50,123
‫- لا‬
‫- لمَ لا؟‬

88
00:06:50,243 --> 00:06:53,443
‫اسمع، مصور مزعج ليس بمهنة‬
‫تفتخر بها، (دوسن)، تخلّ عنها‬

89
00:07:00,323 --> 00:07:02,603
‫كنت أحاول فهم كيف ينضج الناس ويتغيرون‬

90
00:07:02,723 --> 00:07:04,963
‫لقاء ثلاثة أقساط سهلة من ٢٩،٩٥ دولاراً‬

91
00:07:05,083 --> 00:07:08,443
‫أنت أيضاً يمكنك التحول من منبوذ البلدة إلى‬
‫مواطن مرموق في غضون ستة أشهر‬

92
00:07:09,763 --> 00:07:11,083
‫- هل ستدخل؟‬
‫- طبعاً‬

93
00:07:12,803 --> 00:07:19,923
‫- جدياً، كيف تفعل هذا؟‬
‫- لم أفعل شيئاً، (دوسن)‬

94
00:07:20,483 --> 00:07:25,763
‫نعرف كلانا أنني لو تُركت لأتصرف على هواي‬
‫كنت لأعيد الصف العاشر في أفضل الحالات‬

95
00:07:25,883 --> 00:07:28,443
‫في أسوأها، كنت لأعيش حالياً‬
‫تحت طريق سريع في مكان ما‬

96
00:07:29,563 --> 00:07:32,443
‫امنحني فرصة، (بايسي)‬
‫نعم، استمددت بعض الإلهام الخارجي‬

97
00:07:32,563 --> 00:07:36,523
‫لكنك أنت من احتقن الحياة‬
‫بكلتا يديه وقلب الأمور رأساً على عقب‬

98
00:07:36,643 --> 00:07:39,843
‫(دوسن)، إنجازي الوحيد هذا العام‬
‫كان إيجاد إلهام مثل (آندي)‬

99
00:07:41,123 --> 00:07:42,683
‫وكل شيء آخر نشأ منها‬

100
00:07:42,803 --> 00:07:47,563
‫- بطل كلاسيكي يتغير بسبب حب امرأة‬
‫- ليس بالتحديد يا صاح‬

101
00:07:48,043 --> 00:07:52,563
‫كل يوم أستيقظ فيه‬
‫أحبس أنفاسي بانتظار أن يفضح أحد سلوكي المخادع‬

102
00:07:53,643 --> 00:07:57,763
‫يحتجزني بسببه ويكتشف أن هذه‬
‫المسألة برمّتها كانت مجرد كذبة كبيرة‬

103
00:08:00,043 --> 00:08:01,443
‫يمكننا فعل هذا لاحقاً‬

104
00:08:04,643 --> 00:08:06,363
‫هذا أنت بخير؟ ماذا يجري معك؟‬

105
00:08:10,843 --> 00:08:16,563
‫منذ أن اصطدمنا أنا و(آندي)، حرفياً‬

106
00:08:17,603 --> 00:08:19,843
‫حسبتني شخصاً آخر‬

107
00:08:20,283 --> 00:08:25,323
‫وأعطتني شخصاً لأكون عليه والآن وقد احتاجت إلى‬
‫مساعدتي أعجز عن فعل أي شيء لأساعدها‬

108
00:08:27,643 --> 00:08:29,123
‫أنا أخذلها، (دوسن)‬

109
00:08:32,243 --> 00:08:34,603
‫ستضطر إلى العثور لنفسك على بطل آخر‬

110
00:08:38,043 --> 00:08:39,963
‫- (آندي)؟‬
‫- (بايسي)‬

111
00:08:40,483 --> 00:08:41,963
‫(آندي)، ماذا حدث لك؟ لم تكوني في الصف صباحاً‬

112
00:08:42,083 --> 00:08:44,283
‫- نعم‬
‫- عاد أبي إلى البلدة‬

113
00:08:44,443 --> 00:08:48,283
‫وسيرغمنا على العودة إلى الديار‬
‫إلى (بروفيدانس)‬

114
00:08:48,443 --> 00:08:49,763
‫ماذا؟‬

115
00:08:51,563 --> 00:08:54,443
‫لا بأس، تعالي‬

116
00:09:01,363 --> 00:09:06,523
‫يريدني أن أتلقى علاجاً‬
‫يريدنا أن نعود كعائلة من جديد‬

117
00:09:06,683 --> 00:09:08,923
‫لكنه كان غائباً منذ أكثر من عام، (بايسي)‬

118
00:09:09,043 --> 00:09:13,083
‫والآن وقد ابتدأت أخيراً أبني‬
‫حياة لنفسي هنا، يريد انتزاعي منها‬

119
00:09:13,523 --> 00:09:18,363
‫- إنه يشعرني بغضب عارم‬
‫- حسناً اسمعي‬

120
00:09:18,683 --> 00:09:22,283
‫ألا يمكنه الحصول لك على العلاج هنا؟‬
‫لديك طبيبة نفسانية أصلاً في البلدة‬

121
00:09:22,403 --> 00:09:25,123
‫لا، (بايسي)، إنه أعند رجل في العالم‬

122
00:09:25,243 --> 00:09:27,963
‫إنه فكر حتى في رحيلي، فعليّ البدء بحزم أمتعتي‬

123
00:09:28,083 --> 00:09:30,923
‫- (آندي)، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬
‫- ماذا أريد أن أفعل؟‬

124
00:09:31,043 --> 00:09:35,363
‫(بايسي)، أريد البقاء هنا وأتلقى العلاج هنا‬

125
00:09:35,963 --> 00:09:40,403
‫أريد أن أكون معك‬
‫فكرة عدم تواجدنا معاً... إنها...‬

126
00:09:40,523 --> 00:09:44,123
‫(آندي)، سنقاومه في هذا، لم ينتهِ الأمر بعد‬

127
00:09:45,043 --> 00:09:48,043
‫يريد الرحيل غداً، (بايسي)‬

128
00:09:51,883 --> 00:09:53,203
‫لا بأس‬

129
00:09:53,643 --> 00:09:54,963
‫لا بأس‬

130
00:09:58,763 --> 00:10:01,723
‫(آندي)، لا عليك‬

131
00:10:01,843 --> 00:10:05,043
‫لأنه حينما يسمع ما لدينا لإخباره‬
‫لن يأخذك إلى أي مكان‬

132
00:10:18,694 --> 00:10:20,894
‫أتريد لقمة من شطيرتي لتريح بالك؟‬

133
00:10:25,854 --> 00:10:27,414
‫عاد أبي‬

134
00:10:30,534 --> 00:10:32,014
‫صدقي أو لا تصدقي، أنا اتصلت به‬

135
00:10:32,894 --> 00:10:36,894
‫(آندي) ليست بخير ولم أعرف ما العمل سوى ذلك‬

136
00:10:37,014 --> 00:10:38,654
‫- فعلت الصواب‬
‫- كلا‬

137
00:10:38,774 --> 00:10:42,494
‫لأنني ظننته سيبقى ويساعدها‬
‫وعوضاً عن ذلك، يريد إعادتنا إلى (بروفيدانس)‬

138
00:10:45,774 --> 00:10:50,254
‫أتعلم، (جاك)؟ ثمة جانب إيجابي لهذا‬
‫ربما تتحسن (آندي)‬

139
00:10:50,374 --> 00:10:54,014
‫ربما إن سكنتما معاً أنت ووالدك‬
‫فستكون لديكما فرصة لتتصالحا‬

140
00:10:54,534 --> 00:10:57,934
‫نعم، صحيح، نحن و(الشرق الأوسط)‬

141
00:11:02,654 --> 00:11:06,374
‫ما مسألتك بأية حال؟‬
‫هل ستبقين في منزل آل(ليري) إلى الأبد؟‬

142
00:11:08,214 --> 00:11:12,134
‫- لا أدري، الموقف صعب نوعاً ما‬
‫- ماذا عن أمك وأبيك؟‬

143
00:11:12,254 --> 00:11:15,054
‫أوضحا لي شعورهما تجاهي عندما أرسلاني إلى هنا‬

144
00:11:15,174 --> 00:11:16,494
‫تغيرت الآن‬

145
00:11:16,974 --> 00:11:19,014
‫لم تعودي الفتاة نفسها التي أرسلاها بعيداً‬

146
00:11:19,214 --> 00:11:22,134
‫بعد الذي حصل مع جدتي، لن يصدقا أن شيئاً تغير‬

147
00:11:22,254 --> 00:11:23,854
‫امنحيهما فرصة، من يدري؟‬

148
00:11:23,974 --> 00:11:28,974
‫ربما لست وحدك التي تغيرت‬

149
00:11:32,094 --> 00:11:33,414
‫الآن‬

150
00:11:33,534 --> 00:11:34,854
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

151
00:11:37,454 --> 00:11:39,374
‫- تعال‬
‫- انظري إلى هذا المكان‬

152
00:11:39,614 --> 00:11:43,014
‫"القاعة"، تقدم أرقى ترفيه ليلي‬
‫على الساحل الشرقي‬

153
00:11:43,134 --> 00:11:45,294
‫هل سأحتاج إلى ربطة عنق للدخول إلى هنا الآن؟‬

154
00:11:45,414 --> 00:11:47,094
‫أظن أنه لديك وساطة ما مع المالك‬

155
00:11:47,734 --> 00:11:49,134
‫ذاك ليس والدي‬

156
00:11:49,294 --> 00:11:52,934
‫لقد تحول إلى سيد‬
‫"برنامج ليلة السبت" "والد العام"‬

157
00:11:53,134 --> 00:11:56,134
‫الرجل الذي عرفته‬
‫كان ذلك المتذمر المفعم بالسلبية‬

158
00:11:56,254 --> 00:12:00,374
‫أتقصدين أنه نسيباً لك كان متذمراً وسلبياً؟‬
‫هذا غير معقول‬

159
00:12:00,934 --> 00:12:03,534
‫- أنا سعيدة، فقاضني‬
‫- صدقيني‬

160
00:12:03,654 --> 00:12:07,694
‫أحب (جوي بوتر) المرحة‬
‫وغير المبالية الجديدة هذه‬

161
00:12:11,894 --> 00:12:14,094
‫- سأعود حالاً، عليّ إنجاز عمل ما‬
‫- حسناً‬

162
00:12:17,174 --> 00:12:18,494
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً‬

163
00:12:18,614 --> 00:12:19,934
‫هذا صديق قديم لي، (بيت)‬

164
00:12:20,214 --> 00:12:22,174
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- يسرني التعرف إليك‬

165
00:12:22,294 --> 00:12:24,574
‫كنا نتحدث عن أيامنا معاً في الأسطول التجاري‬

166
00:12:24,694 --> 00:12:26,494
‫ليست الأيام الخوالي بالتحديد‬

167
00:12:28,294 --> 00:12:33,454
‫لديّ سؤال، في الواقع‬
‫أحتاج إلى موضوع لمشروع نهائي‬

168
00:12:33,574 --> 00:12:36,374
‫أحتاج إلى شخص في حياتي‬
‫أظهر تغييراً هاماً في شخصيته‬

169
00:12:36,494 --> 00:12:38,734
‫إن كنت تقصدني، فأنا أشعر بالإطراء، (دوسن)‬

170
00:12:38,974 --> 00:12:41,054
‫- لن تمانع إذا أجريت مقابلة معك؟‬
‫- بتاتاً‬

171
00:12:41,694 --> 00:12:45,694
‫- رائع، رائع‬
‫- لقاء هذا، لديّ عمل لك‬

172
00:12:45,934 --> 00:12:47,254
‫حسناً، طبعاً‬

173
00:12:53,894 --> 00:12:55,214
‫ما الحاجة إلى هذا؟‬

174
00:12:58,654 --> 00:12:59,974
‫ماذا؟‬

175
00:13:02,094 --> 00:13:03,894
‫- لا شيء‬
‫- ماذا؟‬

176
00:13:10,294 --> 00:13:15,014
‫(بايسي)، من مظهر وجهك‬
‫يبدو أنك سمعت الأخبار السيئة‬

177
00:13:15,134 --> 00:13:18,854
‫نعم، لمَ العجلة، (جاك)؟ لماذا الآن؟ غداً صباحاً؟‬

178
00:13:19,094 --> 00:13:21,174
‫نزعة عائلتي إلى الدرامية‬

179
00:13:21,294 --> 00:13:24,414
‫وإذا لم نرحل في ساعات الفجر الأولى‬
‫مع بضع ساعات لنستعد‬

180
00:13:24,534 --> 00:13:27,214
‫- فلن يكون رحيلاً بأسلوب (ماكفي)‬
‫- إذاً، كيف نمنع هذا؟‬

181
00:13:27,614 --> 00:13:31,214
‫لا نستطيع، فقرارات والدي نهائية‬
‫لا جدوى من مناقشتها‬

182
00:13:31,374 --> 00:13:35,294
‫أعرف كيف هو الأمر، صدقني‬
‫لكن الآن ليس بالوقت المناسب للاستسلام‬

183
00:13:35,414 --> 00:13:38,374
‫- لدينا الكثير على المحك هنا، (جاك)‬
‫- لهذا السبب ترحل الآن‬

184
00:13:38,854 --> 00:13:43,254
‫- سيد (ماكفي)، أنا (بايسي ويتر)‬
‫- أعرف كل شيء عنك يا بنيّ‬

185
00:13:43,374 --> 00:13:46,614
‫وأقدّر حماستك في ما يتعلق بحالة ابنتي‬

186
00:13:46,734 --> 00:13:49,334
‫كما أنني متأكد من تقديرك لقلقي الخاص‬

187
00:13:49,454 --> 00:13:53,414
‫أنا أقدّر هذا تماماً، أتساءل لماذا تحملها على‬
‫الرحيل الآن بهذه الطريقة‬

188
00:13:53,614 --> 00:13:57,734
‫لأن أطباءها في (بروفيدانس) اقترحوا‬
‫ألا نهدر وقتنا لإخضاعها للعلاج المناسب‬

189
00:13:57,854 --> 00:14:00,814
‫- لمَ ليس هنا؟‬
‫- لأنني لست هنا‬

190
00:14:01,054 --> 00:14:03,174
‫لكن لديها أصدقاء هنا ونظام دعم كامل‬

191
00:14:03,294 --> 00:14:05,334
‫هل تقترح أن هذه الأمور أهم من العائلة؟‬

192
00:14:05,454 --> 00:14:09,094
‫لا، سيدي، أنا أقترح أن (آندي) كوّنت عائلة هنا‬

193
00:14:09,214 --> 00:14:13,134
‫- عائلة أنا فرد منها ويمكنني مساعدتها‬
‫- إنها مسؤوليتي‬

194
00:14:16,374 --> 00:14:20,254
‫مع كل احترامي، سيدي، عرفت‬
‫بحالة (آندي) عندما تركتها و(جاك) هنا‬

195
00:14:20,374 --> 00:14:24,294
‫أخذها إلى المنزل الآن‬
‫لأنك فجأة شعرت بالذنب ليس عادلاً‬

196
00:14:24,414 --> 00:14:26,974
‫ليس عادلاً لمن؟ لابنتي أم لك؟‬

197
00:14:27,494 --> 00:14:30,214
‫لأنك أناني جداً لتدعها تذهب‬

198
00:14:36,174 --> 00:14:40,494
‫أنت محق تماماً، لست هنا نيابة عن (آندي)‬

199
00:14:41,054 --> 00:14:43,814
‫لأنها إن تركتني، فلن أعرف ما العمل‬

200
00:14:44,094 --> 00:14:49,494
‫أتوسل إليك عن كلينا‬
‫سيدي، أرجوك، دع (آندي) تبقى‬

201
00:14:51,094 --> 00:14:53,734
‫آسف، سبق وحزمت رأيي‬

202
00:15:10,494 --> 00:15:13,734
‫أمي، مرحباً، (جينيفر) تتكلم‬

203
00:15:15,854 --> 00:15:20,534
‫نعم، نعم، تصورت أنها ستتصل بك‬

204
00:15:21,414 --> 00:15:26,334
‫أنا أقيم في المنزل المجاور‬
‫مع آل(ليري)، كانوا رائعين حقاً‬

205
00:15:28,094 --> 00:15:30,654
‫لا، لا، يبدو أنه لا مانع لديهم البتة‬

206
00:15:31,614 --> 00:15:33,734
‫في الواقع، أنا أتصل لهذا السبب‬

207
00:15:34,614 --> 00:15:36,654
‫كنت أتساءل إذا...‬

208
00:15:37,534 --> 00:15:39,814
‫أقصد، أعرف أنه مضت فترة منذ أن تحدثنا عن هذا‬

209
00:15:40,014 --> 00:15:48,014
‫لكنني كنت أشعر بالفضول‬
‫في ما يتعلق... بعودتي إلى المنزل‬

210
00:15:52,374 --> 00:15:56,734
‫للإقامة معك ومع أبي‬

211
00:16:13,654 --> 00:16:15,374
‫يا للهول! كم أنا فاشل في هذا‬

212
00:16:17,054 --> 00:16:18,534
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

213
00:16:20,894 --> 00:16:27,174
‫تعرف، قررت أن مسألة العامل‬
‫القوي الجديد جذابة بالتأكيد‬

214
00:16:27,294 --> 00:16:28,614
‫حقاً؟‬

215
00:16:29,934 --> 00:16:34,054
‫كنت أفكر أنك ربما تحتاج‬
‫إلى مظهر جديد، مظهر المتمرد‬

216
00:16:34,374 --> 00:16:37,854
‫قميص ضيق، سترة جلدية أو من الدنيم‬

217
00:16:37,974 --> 00:16:41,654
‫- جلّ على الشعر وتسريحة نحو الخلف‬
‫- طبعاً، يمكننا فعل هذا‬

218
00:16:41,774 --> 00:16:45,054
‫- حسناً، أنا مستعد‬
‫- مستعد تماماً؟‬

219
00:16:45,174 --> 00:16:47,854
‫حسناً، سأنهي هذا لاحقاً‬

220
00:16:48,014 --> 00:16:49,854
‫سأذهب وأعدّ الكاميرا‬

221
00:16:54,294 --> 00:16:59,094
‫- هذا لن يصلح‬
‫- أعرف، لا تقل شيئاً‬

222
00:17:01,454 --> 00:17:03,414
‫أفترض أن الجميع يقترفون أخطاء‬

223
00:17:04,294 --> 00:17:06,134
‫يجيد البعض من هذا أفضل من سواهم‬

224
00:17:07,374 --> 00:17:09,414
‫نعم، لكنك تمكنت من التغلب على أخطائك‬

225
00:17:09,534 --> 00:17:15,414
‫في البداية، ظننت أنني سأموت من العار، حرفياً‬

226
00:17:16,334 --> 00:17:20,014
‫فقدت كل ما أحببته‬

227
00:17:20,134 --> 00:17:24,254
‫وبقدر ما أردت عدم التفكير فيه، (دوسن)‬
‫في صميمي، كنت رجلاً ضعيفاً‬

228
00:17:24,374 --> 00:17:29,094
‫شعرت باليأس، وحتى لو استطعت‬
‫إعادة الأمور إلى سابق عهدها‬

229
00:17:29,334 --> 00:17:31,574
‫هل ستقبل بناتي أن يصفحن عني؟‬

230
00:17:31,894 --> 00:17:38,574
‫وهل سيستطعن يوماً نسيان‬
‫ما فعلته لأمهن؟ كيف عساهن...‬

231
00:17:47,814 --> 00:17:52,894
‫هذا سيكون مفيداً لوالدتك‬
‫و(آندي) ولك، لمّ شمل العائلة من جديد‬

232
00:17:54,534 --> 00:17:59,814
‫ماذا لو بقيت؟‬

233
00:18:01,214 --> 00:18:04,214
‫- وانتقلت للسكن هنا معنا؟‬
‫- لا أستطيع ترك أعمالي‬

234
00:18:04,334 --> 00:18:08,254
‫ابدأ أعمالاً جديدة أو انقلها إلى هنا‬
‫أو قم برحلات يومية لا أبالي‬

235
00:18:08,374 --> 00:18:10,734
‫لو كنت تحبنا حقاً، لَكنت بقيت‬

236
00:18:11,014 --> 00:18:14,294
‫- ما من أحد هنا لمساعدة (آندي)‬
‫- لا، هناك (بايسي)‬

237
00:18:14,414 --> 00:18:17,614
‫لم أرَ يوماً شخصين لديهما ما يجمعهما‬

238
00:18:17,774 --> 00:18:21,014
‫- أستطيع فقط تقديم ما قدمته‬
‫- لم تقدم كل شيء‬

239
00:18:21,134 --> 00:18:23,894
‫- بلى‬
‫- لم تقدم لها خياراً‬

240
00:18:24,014 --> 00:18:29,894
‫لا أستطيع فعل هذا‬
‫من الأفضل لنا جميعاً الرحيل، (جاك)‬

241
00:18:32,174 --> 00:18:35,694
‫والدتك وأختك تحتاجان إلى عناية طبية جدية‬

242
00:18:35,814 --> 00:18:39,174
‫وأنت بالتأكيد لن تلقى المساعدة‬
‫التي تحتاج إليها هنا في (كايبسايد)‬

243
00:18:40,334 --> 00:18:42,574
‫مساعدة؟ أية مساعدة أحتاج إليها بالتحديد؟‬

244
00:18:42,694 --> 00:18:45,054
‫إن تمكنت من مناقشة مشكلتك مع أحد ما...‬

245
00:18:45,534 --> 00:18:50,294
‫- أتعلم؟ لا تتطرق إلى الموضوع‬
‫- اسمعني حتى النهاية‬

246
00:18:51,654 --> 00:18:56,534
‫أفهم أنك مرتبك مع هذه الأفكار عن الانحراف‬

247
00:18:56,654 --> 00:19:00,294
‫المشكلة الوحيدة التي أعانيها‬
‫هي مشكلتك معي لأنني منحرف‬

248
00:19:01,054 --> 00:19:05,174
‫هذا لا يتعلق بي بأية حال أو بك بل بـ(آندي)‬
‫وبما هو أفضل لصالحها‬

249
00:19:05,374 --> 00:19:10,574
‫أبي، دعها تختار، دعها تتخذ قرارها‬

250
00:19:10,694 --> 00:19:13,814
‫تعرف مدى الأضرار التي سيحدثها إبعادها الآن؟‬
‫بعيداً عن (بايسي)؟‬

251
00:19:13,974 --> 00:19:17,454
‫لا أظن أن علاقة بين مراهقين‬
‫هي الحل لمشكلاتها الطبية‬

252
00:19:17,574 --> 00:19:22,574
‫الحل سيأتيها من الأشخاص‬
‫الذين يحبونها ويهتمون لأمرها‬

253
00:19:23,694 --> 00:19:25,654
‫وهذا ليس من اختصاصك يا أبي‬

254
00:19:37,494 --> 00:19:39,854
‫هذا سخيف، (آندي)‬

255
00:19:40,814 --> 00:19:44,574
‫بالنسبة إلى كلينا‬
‫أن نجلس هنا وننتظر بإذعان قدرنا المحتوم‬

256
00:19:45,454 --> 00:19:48,054
‫يمكنك الاستفادة من هذه الفترة‬
‫لتدرس من أجل امتحاناتك النهائية‬

257
00:19:48,174 --> 00:19:49,574
‫انسي أمر امتحاناتي النهائية‬

258
00:19:50,614 --> 00:19:52,174
‫اسمعي، لديّ فكرة أفضل بكثير‬

259
00:19:52,454 --> 00:19:56,294
‫لا نملك أنا وأنت فكرة عما يخبئه الغد‬
‫لكن الليلة لنا‬

260
00:19:56,414 --> 00:19:57,814
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

261
00:19:58,574 --> 00:20:00,934
‫أود الخروج من هنا إن استطعنا‬

262
00:20:01,894 --> 00:20:07,214
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- (آندي ماكفي)، أود اصطحابك في موعد‬

263
00:20:07,454 --> 00:20:11,614
‫موعد حيث آتي إلى منزلك وأصطحبك للعشاء خارجاً‬

264
00:20:11,734 --> 00:20:15,694
‫وربما نشاهد فيلماً تحت ضوء القمر‬
‫ورومنسية صغيرة‬

265
00:20:15,894 --> 00:20:18,374
‫صدقيني، هذا بالتحديد ما نحتاج إليه‬

266
00:20:18,494 --> 00:20:24,294
‫(بايسي)، المسألة أن لديّ‬
‫أعمالاً كثيرة وعليّ إنجازها و...‬

267
00:20:24,974 --> 00:20:28,014
‫أنا فقط...‬

268
00:20:29,374 --> 00:20:32,334
‫أتعلم؟ أنت محق‬

269
00:20:32,534 --> 00:20:37,054
‫ليلة خارجاً في البلدة نحن الاثنان‬
‫هذا بالتحديد ما نحتاج إليه‬

270
00:20:37,614 --> 00:20:41,334
‫الآن، بت تتكلمين، غداً سنتعامل مع الغد‬

271
00:20:41,534 --> 00:20:47,454
‫- لكن الليلة ستكون سحرية‬
‫- حسناً‬

272
00:20:48,494 --> 00:20:49,814
‫أراك لاحقاً‬

273
00:21:03,574 --> 00:21:05,734
‫ما الذي قادك إلى أكثر مرحلة تدنياً في حياتك؟‬

274
00:21:08,614 --> 00:21:12,614
‫كانت حالة والدة (جوي) تسوء أكثر‬
‫وكانت الفواتير تتراكم‬

275
00:21:12,734 --> 00:21:17,974
‫ما غير ذلك يجعل أحداً يتخذ القرار الغبي‬
‫للمجازفة بكل شيء في سبيل المال؟‬

276
00:21:18,374 --> 00:21:23,094
‫وجدت نفسي في ما بدا آنذاك موقفاً مستحيلاً‬

277
00:21:24,174 --> 00:21:26,574
‫فرحت أتاجر بالماريجوانا‬

278
00:21:26,934 --> 00:21:29,614
‫أبي، ألم تعد (بيسي)‬
‫بأنك ستحضر لها ولـ(ألكساندر) العشاء؟‬

279
00:21:30,054 --> 00:21:32,134
‫- (دوسن)، أيمكننا مواصلة هذا لاحقاً؟‬
‫- نعم‬

280
00:21:39,214 --> 00:21:40,534
‫ما الخطب؟‬

281
00:21:41,774 --> 00:21:46,734
‫إن مسألة (دوسن ليري) الصحافي‬
‫المحقق تلك؟ إنها تطفلية‬

282
00:21:47,054 --> 00:21:51,094
‫لماذا تجعل أبي يتذكر فترة مؤلمة جداً في حياته؟‬

283
00:21:51,254 --> 00:21:54,214
‫هذا هو صلب الموضوع، (جوي)‬
‫أنا أحاول الحصول على صورة كاملة عن الرجل‬

284
00:21:54,374 --> 00:21:56,814
‫الذي تغير بشكل كلي وبطولي‬

285
00:21:56,934 --> 00:21:59,694
‫لكن، ألا تفهم؟ لا أريد العيش في الماضي‬

286
00:21:59,814 --> 00:22:03,574
‫عملنا بكد لإغلاق تلك الأبواب ومتابعة حياتنا‬

287
00:22:04,214 --> 00:22:05,534
‫(جوي)، أنا آسف‬

288
00:22:05,654 --> 00:22:08,134
‫إن كنت مصمماً على جعل هذا‬
‫الغرض يدور حول موضوع حقيقي‬

289
00:22:08,254 --> 00:22:12,454
‫فلمَ تستند إلى شخص آخر؟‬
‫لمَ لا تفعل ما هو واضح؟‬

290
00:22:12,934 --> 00:22:14,974
‫وجه الكاميرا نحوك‬

291
00:22:16,054 --> 00:22:18,774
‫- لا أستطيع، لأن...‬
‫- لمَ لا؟‬

292
00:22:18,894 --> 00:22:21,374
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني خائف، مفهوم؟‬

293
00:22:22,454 --> 00:22:25,094
‫أنا خائف من ألاّ أناسبك ولن أناسبك قط‬

294
00:22:25,214 --> 00:22:29,574
‫وإن فعلت هذا‬
‫فستدركين أنك نضجت وتجاوزتني وأنني...‬

295
00:22:30,334 --> 00:22:31,854
‫سأخسرك من جديد‬

296
00:22:44,118 --> 00:22:45,878
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

297
00:22:51,364 --> 00:22:55,164
‫- تكلمت مع أبي‬
‫- لماذا تبتسمين إذاً؟‬

298
00:22:55,598 --> 00:22:59,118
‫لأنه قال إنني إذا أردت البقاء، فسيجد حلاً ما‬

299
00:22:59,238 --> 00:23:03,598
‫- ماذا؟ هذه أخبار رائعة‬
‫- أفترض‬

300
00:23:05,558 --> 00:23:09,838
‫(آندي)، انتظري دقيقة‬
‫لن تخبريني أنك تفكرين في الرحيل؟‬

301
00:23:10,518 --> 00:23:13,798
‫- لا أدري‬
‫- هيا، القرار هنا واضح جداً‬

302
00:23:14,798 --> 00:23:17,998
‫- هل هو كذلك؟‬
‫- نعم‬

303
00:23:20,398 --> 00:23:26,278
‫في أغلب الأيام، أشعر أنني بخير‬
‫(جاك)، حقيقية، لكنني لست بخير‬

304
00:23:26,398 --> 00:23:32,318
‫في الواقع، حالتي تتدهور‬
‫ومسألة (تيم) هي دليل واضح على هذا‬

305
00:23:32,838 --> 00:23:36,718
‫وما يدعو للسخرية‬
‫هو أنني كلما قضيت وقتاً أطول هنا‬

306
00:23:36,838 --> 00:23:40,918
‫مع الجميع ومع (بايسي)‬
‫كلما اشتدت رغبتي في الشفاء‬

307
00:23:41,038 --> 00:23:43,798
‫لأنني لا أريد إثقاله بعبء مشاكلي‬

308
00:23:43,918 --> 00:23:46,638
‫(بايسي)، لا يظنك عبئاً عليه‬
‫أعرف أنني لا أظن هذا‬

309
00:23:46,758 --> 00:23:48,078
‫لكنني أفعل‬

310
00:23:48,238 --> 00:23:52,358
‫تثقل كاهلي معرفتي كم يصعب عليكما الاعتناء بي‬

311
00:23:52,478 --> 00:23:56,758
‫ولهذا السبب قررت أنني إذا غادرت، فعليك البقاء‬

312
00:23:57,398 --> 00:24:01,358
‫مستحيل، أنت عائلتي، إن رحلت فسأرحل‬

313
00:24:01,958 --> 00:24:03,478
‫ماذا عن رغبتك؟‬

314
00:24:04,398 --> 00:24:07,278
‫لطالما كنت غير أناني (جاك)‬

315
00:24:07,478 --> 00:24:10,478
‫فهلاّ تعدني بالتفكير في نفسك هذه المرة‬

316
00:24:42,238 --> 00:24:43,558
‫الوداع يا جدتي‬

317
00:24:51,478 --> 00:24:52,798
‫هكذا‬

318
00:24:53,318 --> 00:24:55,838
‫- بدأت تعتاد هذا، أحسنت العمل يا بنيّ‬
‫- شكراً‬

319
00:24:57,358 --> 00:25:04,118
‫اسمع، سيد (بوتر)، آسف لأنني جعلتك‬
‫تستعيد بعض الذكريات المؤلمة اليوم‬

320
00:25:04,438 --> 00:25:08,238
‫لا تقلق، ليس وكأنني لا أفكر فيها‬
‫كل لحظة من يقظتي‬

321
00:25:10,078 --> 00:25:15,238
‫لكنك سألتني لما تغيرت‬
‫في الحقيقة، لست متأكداً كم تغيرت‬

322
00:25:15,998 --> 00:25:21,038
‫لكنني أواصل المحاولة يومياً‬
‫لأصبح شخصاً أفضل من أجل أسرتي‬

323
00:25:21,438 --> 00:25:25,278
‫ولأضع احتياجات أشخاص آخرين‬
‫قبل احتياجاتي لأنني أحبهم‬

324
00:25:26,838 --> 00:25:28,358
‫هذا يعني كل شيء‬

325
00:25:34,118 --> 00:25:35,438
‫سأذهب للتنزّه‬

326
00:25:42,918 --> 00:25:45,478
‫لم يجدر بي على الأرجح طرح السؤال بهذه الطريقة‬

327
00:25:46,638 --> 00:25:48,278
‫أنا محرج قليلاً‬

328
00:25:50,158 --> 00:25:52,598
‫(دوسن)، أسأت الفهم‬

329
00:25:53,518 --> 00:25:55,238
‫ألا يمكنك المعرفة من مجرد النظر إليّ؟‬

330
00:25:55,358 --> 00:26:00,198
‫حياتي مثالية حالياً‬
‫حصلت على كل ما حلمت به يوماً‬

331
00:26:00,638 --> 00:26:04,518
‫عاد أبي والتأم شمل عائلتي من جديد‬
‫والأعمال مزدهرة‬

332
00:26:05,598 --> 00:26:11,158
‫والأفضل، أنك معي في حياتي‬

333
00:26:12,998 --> 00:26:17,198
‫أضف سياجاً أبيض إلى هذا النص الصغير‬
‫وتكتمل الرواية الخرافية‬

334
00:26:17,758 --> 00:26:19,798
‫أريدك أن تفخري بي‬

335
00:26:22,358 --> 00:26:26,638
‫أنا أحبك، وأثق بك‬

336
00:26:27,758 --> 00:26:32,478
‫وأفخر بك ولست فخورة بك فحسب‬

337
00:26:35,438 --> 00:26:37,478
‫بل أنا فخورة لأنني معك‬

338
00:26:54,678 --> 00:26:57,758
‫يمكنك أن تصبح نجاراً هاماً ذات يوم، من يدري؟‬

339
00:26:59,358 --> 00:27:01,038
‫هل تهزأين بي؟‬

340
00:27:16,078 --> 00:27:17,398
‫سأبقى‬

341
00:27:20,078 --> 00:27:23,638
‫- وأختك؟‬
‫- لا أعرف قرارها‬

342
00:27:26,558 --> 00:27:28,598
‫مهما يكن، فلن أرحل‬

343
00:27:29,718 --> 00:27:33,318
‫أتريدني أن أتركك هنا بمفردك وعمرك ١٧ سنة؟‬

344
00:27:33,678 --> 00:27:38,518
‫- لا أظن هذا، (جاك)، سأبيع المنزل‬
‫- أبي، لا يهمني المنزل‬

345
00:27:39,278 --> 00:27:41,318
‫لا أستطيع العيش معك ليس والأمور على هذه الحال‬

346
00:27:47,638 --> 00:27:55,438
‫مع مرض أمك ومشكلات (آندي)‬
‫وحتى وفاة (تيم)، مسائل وجدت لها مبررات‬

347
00:27:55,558 --> 00:28:00,558
‫- لكن معك أشعر وكأنني الملام‬
‫- لكنك لست الملام‬

348
00:28:00,918 --> 00:28:04,278
‫- لو كنت إلى جانبك أكثر‬
‫- لما كان حدث أي فرق‬

349
00:28:04,438 --> 00:28:07,078
‫أنا منحرف للأسباب ذاتها لأن (تيم) لم يكن كذلك‬

350
00:28:07,278 --> 00:28:11,078
‫- حدث الأمر بهذه الطريقة‬
‫- لكن هناك أشخاصاً يتغيرون‬

351
00:28:12,798 --> 00:28:14,478
‫يعودون إلى طبيعتهم‬

352
00:28:16,158 --> 00:28:18,558
‫أنا بالكاد موسوعة عن تجربة المنحرفين‬

353
00:28:18,678 --> 00:28:21,518
‫لكنني سأراهن وأقول إن تغييرهم موضع شك‬

354
00:28:21,638 --> 00:28:23,918
‫أنّى لك أن تعرف إلا إن حاولت؟‬

355
00:28:24,118 --> 00:28:27,238
‫لا أريد المحاولة، أتريدني أن أحاول؟‬

356
00:28:27,358 --> 00:28:31,718
‫لأنني لا أفهم كيف لأحد‬
‫أن يختار نمط الحياة هذا‬

357
00:28:31,838 --> 00:28:36,518
‫لم أختره، الشيء الوحيد الذي اخترته‬
‫هو أن أكون سعيداً‬

358
00:28:37,438 --> 00:28:42,638
‫لا أستطيع العودة معك لأنني ببطء لكن بثبات‬

359
00:28:42,758 --> 00:28:48,958
‫سأضحي بسعادتي من أجل سعادتك‬
‫لأنني أريدك أن تفخر بي حقاً‬

360
00:28:50,158 --> 00:28:54,558
‫لكن، ليس بشروطك، فهذا لن ينجح‬

361
00:28:57,598 --> 00:28:58,918
‫(جاك)‬

362
00:29:35,318 --> 00:29:39,798
‫- هل تعرف أين نحن؟‬
‫- نحن بجانب الماء؟‬

363
00:29:39,918 --> 00:29:41,238
‫ألا تذكر؟‬

364
00:29:44,958 --> 00:29:48,358
‫أنا أذكر طبعاً، هنا حيث رقصنا للمرة الأولى‬

365
00:29:48,478 --> 00:29:51,078
‫وحيث تبادلنا قبلتنا الأولى‬

366
00:29:51,998 --> 00:29:54,158
‫أذكر أن ركبتي كانتا ترتعشان بشكل جنوني‬

367
00:29:54,278 --> 00:29:57,318
‫أعرف، وراح قلبي يخفق بقوة‬

368
00:29:58,558 --> 00:30:00,838
‫شعرت بسعادة بالغة‬

369
00:30:00,958 --> 00:30:02,878
‫وأنا متّ وصعدت إلى النعيم ذاك النهار‬

370
00:30:04,198 --> 00:30:08,198
‫- وكان ذلك منذ زمن بعيد جداً‬
‫- يبدو وكأنه البارحة‬

371
00:30:08,838 --> 00:30:11,798
‫- من كنت آنذاك؟‬
‫- كنت متكاسلاً‬

372
00:30:12,358 --> 00:30:15,078
‫هذا ما ظننته، أليس كذلك؟ حسبتني كسولاً مدللاً‬

373
00:30:15,278 --> 00:30:19,958
‫- وأنت حسبتني أميرة مدللة‬
‫- ولم تدعيني أفلت بأي شيء آنذاك‬

374
00:30:20,198 --> 00:30:23,358
‫نعم وهوايتك المفضلة كانت إتعاسي‬

375
00:30:23,518 --> 00:30:25,558
‫- كرهتك‬
‫- لا، كرهتك أكثر‬

376
00:30:25,798 --> 00:30:27,918
‫(آندي)، لا أظن أن هذا ممكن‬

377
00:30:30,238 --> 00:30:33,998
‫- كانت جولة جامحة‬
‫- ابتدأت للتو‬

378
00:30:36,678 --> 00:30:39,118
‫أتشرفينني بهذه الرقصة آنسة (ماكفي)؟‬

379
00:30:39,518 --> 00:30:42,038
‫نعم، سيد (ويتر)، أسمح لك بهذا‬

380
00:30:53,438 --> 00:30:55,238
‫ما الخطب؟ لماذا تبكين؟‬

381
00:30:57,918 --> 00:31:01,038
‫يسرني وجودي معك‬

382
00:31:01,638 --> 00:31:05,838
‫وأنا حزينة جداً أيضاً‬

383
00:31:07,638 --> 00:31:14,278
‫لأنني أحبك حباً جماً (بايسي)‬
‫لا أستطيع تفادي الحقيقة بعد الآن‬

384
00:31:14,718 --> 00:31:16,798
‫فأنا لا أتحسن‬

385
00:31:20,398 --> 00:31:25,158
‫وأيضاً لأنني سأرحل غداً‬

386
00:31:27,838 --> 00:31:29,158
‫عليّ فعل هذا‬

387
00:31:30,878 --> 00:31:32,198
‫أعرف‬

388
00:31:41,637 --> 00:31:45,077
‫- بدون وداع، اتفقنا؟‬
‫- بدون وداع‬

389
00:33:06,754 --> 00:33:09,554
‫- (جوي)، صباح الخير‬
‫- (دوسن)، ماذا تفعل هنا؟‬

390
00:33:09,674 --> 00:33:12,434
‫- كنت هنا طيلة الليل، أغمض عينيك‬
‫- اسمع، إنها السابعة صباحاً‬

391
00:33:12,554 --> 00:33:14,274
‫- صه، أغمض عينيك‬
‫- أنا أرتدي بيجامتي‬

392
00:33:14,394 --> 00:33:15,954
‫أغمضيهما، تبدين جميلة، هيا‬

393
00:33:16,194 --> 00:33:20,234
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سيري معي، أبقي عينيك مغمضتين‬

394
00:33:20,634 --> 00:33:22,034
‫السلالم أمامك‬

395
00:33:22,154 --> 00:33:27,154
‫أنا أمسك بك هناك درجة‬
‫درجتان، ثلاث، أنت على الأرض‬

396
00:33:28,474 --> 00:33:30,194
‫توقفي، توقفي، توقفي‬

397
00:33:30,874 --> 00:33:32,914
‫افتحيهما الآن‬

398
00:33:40,914 --> 00:33:44,234
‫- سياج أبيض‬
‫- نعم‬

399
00:33:44,354 --> 00:33:47,154
‫- متى فعلت هذا؟‬
‫- استغرقني طيلة الليل‬

400
00:33:47,354 --> 00:33:51,754
‫إنه ملتوٍ قليلاً عند الطرف هناك...‬
‫لكنك تعرفين‬

401
00:33:54,674 --> 00:33:55,994
‫أشكرك‬

402
00:33:56,594 --> 00:34:00,194
‫أتصور أن إتمامه سيستغرقني‬
‫على الأرجح بقية الصيف، لكن...‬

403
00:34:00,314 --> 00:34:04,674
‫ستتسكع في فنائي الأمامي طيلة الصيف؟‬
‫أستطيع احتمال هذا‬

404
00:34:05,754 --> 00:34:08,554
‫ربما حان الوقت لأبدأ تسلقي‬
‫من خلال نافذتك من باب التغيير‬

405
00:34:08,674 --> 00:34:10,074
‫التغيير قد يكون ملائماً‬

406
00:34:16,034 --> 00:34:18,154
‫سأعود حالاً، أعدك‬

407
00:34:32,314 --> 00:34:35,714
‫لم تعتقدي أنك سترحلين بدون توديعي، أليس كذلك؟‬

408
00:34:35,994 --> 00:34:38,794
‫فوتّ الاستعراض، لقد غادروا للتو‬

409
00:34:42,154 --> 00:34:45,554
‫- يبدو أن والديك وافقا‬
‫- ليس تماماً‬

410
00:34:46,194 --> 00:34:49,234
‫اتصلت بأمي...‬

411
00:34:50,394 --> 00:34:55,994
‫وأبلغتني عرضياً أن الوقت غير مناسب الآن‬
‫لأعود إلى حياتها و...‬

412
00:34:59,314 --> 00:35:03,554
‫وقال أبي إنه لم يزل يتعافى‬
‫من إقامتي الأخيرة معهما‬

413
00:35:03,674 --> 00:35:07,754
‫أخبرته أنني تغيرت‬
‫وأنني لن أكون مصدر قلق هذه المرة‬

414
00:35:08,674 --> 00:35:12,434
‫أراد أن يعرف إن كانت هذه خدعة‬
‫لسحب مال إضافي كل شهر‬

415
00:35:12,554 --> 00:35:15,594
‫- (جين)، أنا آسف‬
‫- فكرت، ما الأهمية، صحيح؟‬

416
00:35:15,914 --> 00:35:20,274
‫أنا لا أحتاج إليهما كمقصد‬
‫إن كنت سأغادر (كايبسايد)، فما الذي يردعني؟‬

417
00:35:20,394 --> 00:35:21,874
‫أليس لديك مكان آخر تذهبين إليه؟‬

418
00:35:21,994 --> 00:35:24,834
‫كلا، لديّ كل مكان لكن ما من أحد هناك‬

419
00:35:31,674 --> 00:35:39,434
‫أتساءل غالباً كيف ستتفاعل أمي‬
‫لو أدركت ما يحدث معي‬

420
00:35:39,914 --> 00:35:42,514
‫إن كانت تستطيع ذهنياً فهمه‬

421
00:35:43,034 --> 00:35:47,754
‫لا أظنها ستعاني مشكلة مع هذا‬
‫لأن أمي تحبني لأفضل سبب ممكن‬

422
00:35:49,034 --> 00:35:50,354
‫بدون سبب على الإطلاق‬

423
00:35:50,594 --> 00:35:53,554
‫أرأيت؟ هكذا ينبغي أن يحبنا‬
‫أهلنا (جين)، بدون شروط‬

424
00:35:55,114 --> 00:35:57,234
‫بقدر ما يبدو هذا محزناً، فمعظمهم لا يفعلون‬

425
00:35:57,914 --> 00:36:01,834
‫لكن بقدر ما هذا مؤلم، فهو أسوأ بالنسبة إليهم‬

426
00:36:03,314 --> 00:36:07,274
‫أن يعجزوا عن الحب أسوأ من ألا يحبهم أحد‬

427
00:36:16,154 --> 00:36:18,434
‫انتظر، لا، (جاك)‬

428
00:36:19,754 --> 00:36:23,514
‫سأعيدك إلى منزلي‬

429
00:36:24,874 --> 00:36:31,234
‫إنه فارغ ويمكنني الاستفادة من شريكة في السكن‬
‫فما رأيك؟‬

430
00:36:36,714 --> 00:36:38,034
‫نعم‬

431
00:37:12,434 --> 00:37:16,514
‫سيد (بوتر)، أحضرت عدّتك‬

432
00:37:39,914 --> 00:37:42,394
‫عودة الأيام الطيبة‬

433
00:38:03,034 --> 00:38:04,354
‫مرحباً‬

434
00:38:11,394 --> 00:38:12,754
‫ما الخطب؟‬

435
00:38:13,954 --> 00:38:17,954
‫لا شيء، ما من خطب‬

436
00:38:20,354 --> 00:38:21,674
‫حسناً‬

437
00:38:28,194 --> 00:38:29,514
‫أراك قريباً‬

438
00:38:43,754 --> 00:38:47,194
‫لست أفضل والد، أعرف هذا‬

439
00:38:47,914 --> 00:38:50,234
‫لكنني أريدك أن تكون سعيداً‬

440
00:38:52,634 --> 00:38:53,954
‫أشكرك‬

441
00:39:01,634 --> 00:39:03,954
‫(آندي)، (آندي)، مرحباً‬

442
00:39:05,594 --> 00:39:10,034
‫- (بايسي)، قلنا بدون توديع‬
‫- لا أريد توديعك‬

443
00:39:11,474 --> 00:39:12,794
‫أريد النظر إليك‬

444
00:39:15,314 --> 00:39:22,354
‫ليتني أملك بعض الكلمات الوداعية البليغة لك‬
‫لكن، كل ما استطعت التفكير فيه كان هذا‬

445
00:39:23,354 --> 00:39:27,714
‫أشكرك، أشكرك على كل ما فعلته من أجلي‬

446
00:39:27,874 --> 00:39:31,034
‫أشكرك على إرغامي لأصبح الرجل الذي جعلته مني‬

447
00:39:31,154 --> 00:39:36,634
‫أشكرك، وأنا ممتن جداً لك، (آندي)‬

448
00:39:39,554 --> 00:39:41,794
‫لا أريد التخلي عنك، (بايسي)‬

449
00:39:47,274 --> 00:39:49,754
‫تذكري وعدك، اتفقنا؟‬

450
00:39:50,834 --> 00:39:56,074
‫أنا وأنت معاً من جديد، سعيدان ومتعافيان‬

451
00:39:56,634 --> 00:40:01,634
‫- ومتيّمان أكثر من السابق‬
‫- سأتذكر‬

452
00:40:02,194 --> 00:40:07,754
‫ستتحسنين، (ماكفي)، ثم ستعودين بسرعة إليّ‬

453
00:40:09,834 --> 00:40:13,194
‫(بايسي)، قبلني‬

454
00:40:23,034 --> 00:40:29,674
‫- ركبتاي ترتعشان‬
‫- قلبي يخفق بقوة‬

455
00:41:15,874 --> 00:41:19,634
‫"يعلّموننا الاعتقاد أنه في الأفلام‬
‫تمضي الشخصية الرئيسية عبر مسار وتتغير"‬

456
00:41:20,154 --> 00:41:21,834
‫"لكن، ماذا لو لم يكن هذا صحيحاً؟"‬

457
00:41:23,434 --> 00:41:25,954
‫"في نهاية فيلم (كازابلانكا)‬
‫يبقى (بوغارت) الرجل القاسي المتوحّد نفسه"‬

458
00:41:26,074 --> 00:41:27,474
‫"الذي كان عليه دائماً"‬

459
00:41:31,194 --> 00:41:34,474
‫"لم تغيره قراراته ولا أفعاله"‬

460
00:41:35,314 --> 00:41:37,754
‫"بدت أنها كشفت عمّا كان دائماً هناك"‬

461
00:41:38,714 --> 00:41:41,954
‫"رجل أراد التغيير‬
‫لكنه خاف من عدم قدرته على ذلك"‬

462
00:41:43,994 --> 00:41:46,914
‫"لو أراد (بوغارت) حقاً أن يتغير‬
‫لَما أرسل حبيبته بعيداً"‬

463
00:41:47,034 --> 00:41:49,194
‫"كان لتشبث بها كتشبثه بحياته الغالية"‬

464
00:41:49,314 --> 00:41:53,554
‫"لأنني أظن أن الحب هو التغيير"‬

465
00:42:02,914 --> 00:42:05,074
‫أو على الأقل، آمل هذا‬

466
00:42:10,279 --> 00:42:49,653
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

