﻿1
00:00:06,888 --> 00:00:12,186
‫إن كنت في جزيرة نائية فأكثر خمس مرات
‫فُطر فيها قلبي وأتذكّرها بوضوح

2
00:00:12,268 --> 00:00:14,562
‫حسب تسلسلها الزمني كالتالي،

3
00:00:17,316 --> 00:00:18,651
‫"كيفين بانيستر"،

4
00:00:18,733 --> 00:00:19,901
‫"كات مونرو"،

5
00:00:19,985 --> 00:00:21,277
‫"سايمون ميلر"،

6
00:00:21,362 --> 00:00:23,154
‫- "جاستن كيت"…
‫- حسنًا.

7
00:00:23,238 --> 00:00:25,823
‫هذا كل شيء كما أعتقد.

8
00:00:26,991 --> 00:00:28,701
‫لا يتحتم أن تغادر الآن.

9
00:00:28,786 --> 00:00:32,497
‫أعلم، ولكنني أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر.

10
00:00:32,581 --> 00:00:33,749
‫لتمكث الليلة.

11
00:00:33,831 --> 00:00:34,916
‫كلا.

12
00:00:34,999 --> 00:00:36,543
‫حسنًا، لتبق لاحتساء مشروب.

13
00:00:36,627 --> 00:00:38,628
‫لا أظن أن مشروبًا سيحلّ الأمر يا "روب".

14
00:00:38,712 --> 00:00:39,921
‫ماذا عن مشروبين إذًا؟

15
00:00:40,005 --> 00:00:42,590
‫بئسًا! هلّا نجعل هذا أسهل رجاءً.

16
00:00:42,675 --> 00:00:44,593
‫آسفة، هل يضايقك هذا؟

17
00:00:45,843 --> 00:00:47,846
‫أتعلمين أمرًا؟ سأغادر فحسب، اتفقنا؟

18
00:00:50,140 --> 00:00:51,058
‫مهلًا يا "ماك".

19
00:00:51,140 --> 00:00:52,850
‫- "ماك"؟
‫- ماذا؟

20
00:00:54,937 --> 00:00:57,731
‫- نحن على الجانب الخطأ من الصخرة.
‫- لا تبدئي يا "روب".

21
00:00:57,814 --> 00:00:58,815
‫هل تتذكّر؟

22
00:01:00,525 --> 00:01:01,944
‫هل تتذكّر حين كنا في المتنزه

23
00:01:02,026 --> 00:01:03,528
‫وكنا نستمع إلى "توكنغ بوك"…

24
00:01:05,406 --> 00:01:08,282
‫كنا نقضي يومًا لطيفًا، وذلك الثنائي الأحمق

25
00:01:08,366 --> 00:01:11,704
‫على الجانب الآخر من الصخرة
‫كانا يتبادلان الصراخ طوال الوقت؟

26
00:01:12,370 --> 00:01:13,372
‫أجل.

27
00:01:14,664 --> 00:01:15,623
‫أتذكّر.

28
00:01:16,332 --> 00:01:17,709
‫قطعنا عهدًا.

29
00:01:19,128 --> 00:01:22,213
‫قطعنا عهدًا بأننا إن وجدنا أنفسنا
‫على الجانب الخطأ من الصخرة

30
00:01:22,296 --> 00:01:24,590
‫فسنذكّر أنفسنا بالعودة

31
00:01:24,675 --> 00:01:26,176
‫إلى جانبنا من الصخرة، صحيح؟

32
00:01:27,469 --> 00:01:28,511
‫أجل.

33
00:01:30,180 --> 00:01:31,515
‫أجل، قطعنا عهدًا.

34
00:01:33,434 --> 00:01:35,184
‫أنا أذكّرك بذلك إذًا.

35
00:01:36,687 --> 00:01:37,895
‫أجل، لا يهم.

36
00:01:39,188 --> 00:01:40,231
‫أتذكّر.

37
00:01:42,525 --> 00:01:44,986
‫لا يمكنني تذكّر كيف كان شعوري يا "روب".

38
00:01:47,071 --> 00:01:48,073
‫صحيح.

39
00:01:48,906 --> 00:01:50,576
‫سأغادر، لأن…

40
00:01:54,912 --> 00:01:56,039
‫إلى اللقاء.

41
00:01:57,498 --> 00:01:58,708
‫وداعًا.

42
00:02:11,846 --> 00:02:12,972
‫تهانيّ.

43
00:02:14,932 --> 00:02:16,935
‫انضممت إلى قائمة
‫الخمسة الأوائل يا "ماك".

44
00:02:18,478 --> 00:02:19,645
‫رقم خمسة،

45
00:02:20,772 --> 00:02:21,899
‫وبجانبك نقطة ترقيم.

46
00:02:23,107 --> 00:02:24,025
‫مرحبًا بك.

47
00:02:43,377 --> 00:02:45,088
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

48
00:02:45,171 --> 00:02:46,214
‫كيف أحوالك يا "كام"؟

49
00:02:46,298 --> 00:02:48,883
‫{\an8}لا شيء، نحن عائدان من منزل أمي وأبي.

50
00:02:48,967 --> 00:02:51,094
‫{\an8}أعطتنا أمي الكثير من أغراضك حين كنت رضيعة.

51
00:02:51,177 --> 00:02:54,806
‫{\an8}- اعتبرها هدية احتفال بالمولودة.
‫- ألم تسمعي؟ لن نقيم احتفالًا بالمولودة.

52
00:02:54,890 --> 00:02:56,891
‫{\an8}نعيش حالة إنكار كامل لوصول المولودة.

53
00:02:56,975 --> 00:02:58,310
‫{\an8}- أهلًا يا "نيكي".
‫- أهلًا.

54
00:02:58,392 --> 00:03:00,187
‫{\an8}- كيف حالك؟
‫- إذًا،

55
00:03:00,269 --> 00:03:03,898
‫{\an8}قالت أمي إنها لم تتحدث إليك منذ مدة.
‫أرادتني أن أتصل بك لأرى إن كنت…

56
00:03:03,981 --> 00:03:06,485
‫{\an8}زوجة ولديّ ثلاثة أطفال
‫وكلب طراز "الراعي الألماني"؟

57
00:03:06,567 --> 00:03:08,945
‫{\an8}- دعني أتفقد.
‫- أنت خفيفة الظل. أتفهّم ذلك.

58
00:03:09,028 --> 00:03:12,115
‫{\an8}لكن جديًا، سأذهب الليلة
‫لاحتساء المشروبات مع صديقي "كايلب".

59
00:03:13,241 --> 00:03:14,575
‫{\an8}هل عرّفتك إلى "كايلب"؟

60
00:03:14,659 --> 00:03:15,576
‫{\an8}إنه وسيم.

61
00:03:15,661 --> 00:03:18,246
‫{\an8}هل تحاول حقًا تقديمي
‫إلى أحد أصدقائك الآن يا "كام"؟

62
00:03:18,330 --> 00:03:20,289
‫{\an8}- كلا، أنا…
‫- لأنه بناءً على الماضي،

63
00:03:20,373 --> 00:03:22,083
‫{\an8}- لا تمضي هذه الأمور جيدًا.
‫- أعلم.

64
00:03:22,667 --> 00:03:25,086
‫لقد مضى عام تقريبًا. ظننت أن الوقت قد حان

65
00:03:25,628 --> 00:03:27,004
‫لتعودي إلى المواعدة مجددًا.

66
00:03:27,089 --> 00:03:27,964
‫أهذه أنت يا أمي؟

67
00:03:28,048 --> 00:03:30,299
‫أجل، حسنًا. لا تفعلي ذلك، لقد حاولت.

68
00:03:30,383 --> 00:03:32,510
‫{\an8}لا يتحتم عليك المحاولة. أنا بخير حال.

69
00:03:32,593 --> 00:03:34,721
‫{\an8}في الواقع، لديّ موعد غرامي الليلة.

70
00:03:37,056 --> 00:03:38,975
‫{\an8}- كلا، ليس لديك.
‫- بل لديّ.

71
00:03:39,058 --> 00:03:40,893
‫{\an8}- لديّ يا "كام".
‫- مهلًا، ألديك حقًا…

72
00:03:40,977 --> 00:03:43,229
‫{\an8}أجل، سأغلق.
‫عليّ الذهاب لأستعد لموعدي الغرامي.

73
00:03:43,313 --> 00:03:45,314
‫{\an8}- وداعًا.
‫- مهلًا يا "روب"…

74
00:03:50,154 --> 00:03:51,530
‫{\an8}يمكنني أن أحظى بموعد غرامي.

75
00:03:52,989 --> 00:03:54,282
‫{\an8}إن أردت ذلك.

76
00:04:05,543 --> 00:04:06,836
‫{\an8}وأنا أريد ذلك.

77
00:04:08,796 --> 00:04:09,839
‫لأنني بخير.

78
00:04:12,425 --> 00:04:13,635
‫أنا في أفضل حال.

79
00:04:17,180 --> 00:04:20,141
‫أنا لست بخير. أنا لست مستعدة. هذا سيئ.

80
00:04:21,142 --> 00:04:23,187
‫أجل، قدت سيارتي إلى هنا من "كولورادو".

81
00:04:23,269 --> 00:04:24,688
‫أتعرفين؟

82
00:04:24,770 --> 00:04:26,647
‫عشت هناك لفترة طويلة.

83
00:04:26,731 --> 00:04:29,775
‫لطالما أردت العيش في مدينة "نيويورك"، لذا…

84
00:04:31,152 --> 00:04:32,195
‫ها أنا ذا.

85
00:04:32,778 --> 00:04:34,197
‫- رائع يا رجل.
‫- أجل.

86
00:04:34,280 --> 00:04:36,282
‫رائع للغاية.

87
00:04:36,365 --> 00:04:40,828
‫إن تيسّر للمرء الوقت، فيمكنه الذهاب
‫إلى كل هذه المتنزهات الوطنية على الطريق.

88
00:04:40,913 --> 00:04:44,624
‫تغيّر التضاريس على امتداد البلاد
‫في أثناء القيادة أمر جدير بالإعجاب.

89
00:04:44,708 --> 00:04:47,460
‫الأراضي الوعرة ومتنزه "زيون"،

90
00:04:47,543 --> 00:04:49,212
‫إنه أمر مذهل ولا يُصدق.

91
00:04:51,047 --> 00:04:52,174
‫ماذا حلّ بيدك؟

92
00:04:52,757 --> 00:04:55,801
‫اصطدمت بساعي بريد
‫على دراجته في طريقي إلى هنا.

93
00:04:56,427 --> 00:04:57,720
‫ماذا حدث؟

94
00:04:59,055 --> 00:05:00,681
‫سأذهب إلى الحمّام.

95
00:05:00,765 --> 00:05:01,766
‫حسنًا.

96
00:05:02,975 --> 00:05:03,851
‫سأنتظرك.

97
00:05:16,280 --> 00:05:17,699
‫سأنتظرك.

98
00:05:22,328 --> 00:05:23,204
‫كلا.

99
00:05:23,788 --> 00:05:26,540
‫أعلم أنه تصرف دنيء
‫ويبدو أنه شاب لطيف للغاية.

100
00:05:26,624 --> 00:05:27,833
‫أنا فقط…

101
00:05:27,917 --> 00:05:29,336
‫أنا لست مستعدة.

102
00:05:29,418 --> 00:05:32,129
‫هذا سابق لأوانه، وأنا لست مستعدة. وأنا…

103
00:05:38,594 --> 00:05:39,595
‫هاتفي.

104
00:05:44,517 --> 00:05:45,476
‫حسنًا.

105
00:05:46,769 --> 00:05:47,812
‫حسنًا.

106
00:06:00,242 --> 00:06:01,826
‫- كيف الحال؟
‫- مرحبًا.

107
00:06:03,411 --> 00:06:06,414
‫كنت متأكدًا لوهلة
‫أنك كنت تحاولين الخروج من هنا خلسة.

108
00:06:07,748 --> 00:06:08,582
‫كلا، كنت…

109
00:06:08,666 --> 00:06:10,793
‫- تبًا! أنا آسفة للغاية.
‫- لا. لا بأس.

110
00:06:10,876 --> 00:06:12,044
‫لا بأس. لا عليك.

111
00:06:12,128 --> 00:06:13,462
‫- اللعنة! آسفة.
‫- لا تقلقي.

112
00:06:14,463 --> 00:06:16,465
‫- على رسلك.
‫- آسفة.

113
00:06:18,050 --> 00:06:19,302
‫أنصتي،

114
00:06:22,013 --> 00:06:23,556
‫هذه الأشياء مخادعة.

115
00:06:23,639 --> 00:06:25,057
‫صحيح؟ يصعب التعامل معها.

116
00:06:32,106 --> 00:06:33,691
‫هذا لطف بالغ منك.

117
00:06:35,318 --> 00:06:36,360
‫أتريدين مشروبًا آخر؟

118
00:06:37,069 --> 00:06:38,112
‫أجل.

119
00:06:41,991 --> 00:06:44,785
‫هل تمتلكين متجرًا للتسجيلات إذًا؟

120
00:06:44,870 --> 00:06:46,204
‫- أجل.
‫- هذا رائع.

121
00:06:46,287 --> 00:06:48,122
‫ليس مبهرًا كما يبدو للوهلة الأولى.

122
00:06:48,205 --> 00:06:50,041
‫يبدو رائعًا للغاية.

123
00:06:50,124 --> 00:06:51,834
‫سؤال.

124
00:06:51,917 --> 00:06:53,210
‫إجابة.

125
00:06:53,294 --> 00:06:55,963
‫إن كنت سأعترف لك بصراحة الآن،

126
00:06:56,047 --> 00:06:57,923
‫بأنني حقًا،

127
00:06:58,674 --> 00:06:59,759
‫بلا مزاح،

128
00:07:00,384 --> 00:07:01,886
‫أحب هذه الأغنية،

129
00:07:01,969 --> 00:07:03,137
‫فهل ستنهضين وستغادرين؟

130
00:07:03,220 --> 00:07:04,638
‫كلا، أنا أحب هذه الأغنية.

131
00:07:04,722 --> 00:07:07,266
‫- حسنًا.
‫- إنها أغنية جميلة.

132
00:07:07,350 --> 00:07:08,642
‫- أجل.
‫- أجل.

133
00:07:09,894 --> 00:07:12,897
‫لا أحب ألبوم "رومرز" بأكمله.

134
00:07:12,980 --> 00:07:14,357
‫حسنًا.

135
00:07:14,940 --> 00:07:17,818
‫- أفضّل "تاسك". أعلم أنه مثير للجدل.
‫- أجل، بلا ريب.

136
00:07:18,486 --> 00:07:22,239
‫ألبوم "رومرز" جيد حقًا.
‫أغنية "ذا تشين" رائعة للغاية.

137
00:07:22,323 --> 00:07:24,325
‫في حين أن أغنية "دونت ستوب" لا تعجبني.

138
00:07:24,408 --> 00:07:25,493
‫بالتأكيد.

139
00:07:25,576 --> 00:07:27,620
‫"سكند هاند نيوز"، أجل.

140
00:07:27,703 --> 00:07:28,704
‫"غو يور أون واي"،

141
00:07:28,788 --> 00:07:30,623
‫- أجل.
‫- حسنًا.

142
00:07:30,706 --> 00:07:33,126
‫في رأيي،
‫أغاني هذه الفرقة تعبّر عن مشاكلهم.

143
00:07:34,627 --> 00:07:37,004
‫أتدرك ما أعني؟
‫يمكنك سماع ذلك حين تسمع موسيقاهم.

144
00:07:37,880 --> 00:07:40,883
‫كل تلك الترهات بين "ستيفي" و"لينزي"

145
00:07:40,966 --> 00:07:42,176
‫و"جون" و"كريستين"

146
00:07:42,259 --> 00:07:44,136
‫و"بوب ويستون" وزوجة "ميك فليتوود".

147
00:07:44,220 --> 00:07:48,099
‫"لينزي" وتلك الفتاة الأخرى،
‫لا يمكنني تذكّر اسمها،

148
00:07:48,182 --> 00:07:50,142
‫"كريستين" ومهندس الصوت اللعين ذاك.

149
00:07:50,226 --> 00:07:51,352
‫أعني أن هذا جنوني.

150
00:07:51,435 --> 00:07:53,771
‫- أجل.
‫- أتفهم؟ يمكنك سماع ذلك.

151
00:07:53,854 --> 00:07:55,439
‫حين تستمع إليهم.

152
00:07:55,523 --> 00:07:57,733
‫ما زلت أتكلم. آسفة.

153
00:07:57,817 --> 00:08:01,404
‫لأجيب عن سؤالك البسيط،

154
00:08:03,739 --> 00:08:05,366
‫أجل، أنا أستمتع بهذه الأغنية.

155
00:08:05,449 --> 00:08:06,700
‫هذا جيد.

156
00:08:06,784 --> 00:08:08,244
‫آسفة، تشتت انتباهي للحظة.

157
00:08:08,327 --> 00:08:09,745
‫كلا، كان هذا رائعًا.

158
00:08:10,496 --> 00:08:12,123
‫أجل.

159
00:08:12,206 --> 00:08:14,083
‫سؤال تابع للاستيضاح.

160
00:08:14,166 --> 00:08:15,960
‫هل ستنهضين وتغادرين الآن

161
00:08:16,043 --> 00:08:18,003
‫لأنني لا أعرف ما يكفي عن "فليتوود ماك"؟

162
00:08:19,672 --> 00:08:20,589
‫أجل.

163
00:08:20,673 --> 00:08:22,925
‫بحقك، ظننتها مزحة مضحكة.

164
00:08:23,008 --> 00:08:24,218
‫- سأرحل. أجل.
‫- حقًا؟

165
00:08:24,301 --> 00:08:26,011
‫- سأغادر.
‫- لا، كان هذا ممتعًا.

166
00:08:26,595 --> 00:08:29,432
‫لا، بجدية. أعتقد أنني سأرحل.

167
00:08:29,515 --> 00:08:30,349
‫حقًا؟

168
00:08:32,852 --> 00:08:34,311
‫أجل. حسنًا.

169
00:08:34,395 --> 00:08:35,688
‫كان هذا ممتعًا.

170
00:08:36,897 --> 00:08:39,483
‫هل تود أن تقلّني؟

171
00:08:43,404 --> 00:08:44,738
‫أجل.

172
00:08:45,739 --> 00:08:47,199
‫هذا المنزل على اليمين.

173
00:08:52,288 --> 00:08:53,873
‫هل أوقف السيارة هنا؟

174
00:08:53,956 --> 00:08:55,166
‫أجل. تعال.

175
00:09:10,931 --> 00:09:12,099
‫لم أمارس الجنس منذ عام.

176
00:09:12,183 --> 00:09:13,100
‫تبًا!

177
00:09:59,772 --> 00:10:00,814
‫هل أنت جائعة؟

178
00:10:02,024 --> 00:10:02,900
‫بعض الشيء.

179
00:10:04,527 --> 00:10:05,486
‫هل لدينا…

180
00:10:07,237 --> 00:10:08,572
‫طعام لذيذ؟

181
00:10:10,032 --> 00:10:12,493
‫لا يبدو ذلك. كلا.

182
00:10:16,955 --> 00:10:19,500
‫هل سبق أن ذهبت إلى مطعم "راؤول"؟
‫المكان قريب من هنا.

183
00:10:19,583 --> 00:10:20,876
‫يقدّمون إفطارًا لذيذًا.

184
00:10:22,419 --> 00:10:24,003
‫ألا تعيش في "أستوريا"؟

185
00:10:24,088 --> 00:10:24,963
‫بلى.

186
00:10:25,631 --> 00:10:26,924
‫أجل، أحب خبزهم المحمص.

187
00:10:27,883 --> 00:10:29,301
‫كما أنه بجوار صالة التسلق.

188
00:10:29,385 --> 00:10:30,511
‫لذا…

189
00:10:33,264 --> 00:10:35,599
‫ماذا إذًا؟
‫أتريد الذهاب لتناول الإفطار الآن؟

190
00:10:36,183 --> 00:10:37,226
‫أو في الصباح.

191
00:10:40,521 --> 00:10:41,689
‫حسنًا. ربما.

192
00:10:44,692 --> 00:10:45,693
‫جيد.

193
00:10:52,031 --> 00:10:53,617
‫كنت أحاول الخروج خلسة.

194
00:10:57,830 --> 00:10:59,039
‫أجل، أعرف.

195
00:11:04,378 --> 00:11:05,462
‫طابت ليلتك.

196
00:11:07,297 --> 00:11:09,466
‫اقتربي إلى هنا.

197
00:11:32,864 --> 00:11:33,823
‫مرحبًا؟

198
00:11:45,210 --> 00:11:46,794
‫لا بد أنك تمازحني.

199
00:11:54,094 --> 00:11:56,555
‫بالطبع كان الشخص اللطيف.

200
00:11:57,096 --> 00:11:59,350
‫إنه الشخص اللطيف دومًا.

201
00:12:01,810 --> 00:12:03,395
‫إفطار لعين.

202
00:12:08,192 --> 00:12:10,068
‫وهذا أيها السيدات والسادة

203
00:12:10,152 --> 00:12:14,114
‫هو سبب عدم عودتي إلى المواعدة.

204
00:12:15,573 --> 00:12:17,534
‫لم أكن في حاجة إلى تذكير آخر.

205
00:12:18,410 --> 00:12:20,912
‫لديّ ما يكفيني من الذكريات.

206
00:12:22,246 --> 00:12:24,749
‫مثل "كيفين بانيستر" و"كات مونرو"

207
00:12:24,833 --> 00:12:27,210
‫و"سايمون ميلر" و"جاستن كيت".

208
00:12:28,337 --> 00:12:29,588
‫و"راسل مكورميك".

209
00:12:36,552 --> 00:12:37,554
‫المرتبة الأولى.

210
00:12:44,520 --> 00:12:46,438
‫- "كيفين بانيستر".
‫- مرحبًا.

211
00:12:46,522 --> 00:12:47,731
‫مرحبًا.

212
00:12:47,814 --> 00:12:49,148
‫إلام تستمعين؟

213
00:12:49,233 --> 00:12:50,483
‫فرقة "ويزر".

214
00:12:50,567 --> 00:12:52,193
‫كذبت. كان "فرانك زابا".

215
00:12:52,777 --> 00:12:55,114
‫- رائع.
‫- كل الصبيان البيض يحبون فرقة "ويزر".

216
00:12:55,781 --> 00:12:58,742
‫استمرت علاقتنا لمدة ست ساعات بالضبط.

217
00:12:58,826 --> 00:13:01,578
‫ساعتان بعد المدرسة وقبل مسلسل
‫"(زينا)، ورير برنسيس"

218
00:13:01,662 --> 00:13:02,996
‫لمدة ثلاثة أيام متتالية.

219
00:13:03,747 --> 00:13:05,040
‫لكن في اليوم الرابع…

220
00:13:06,083 --> 00:13:07,793
‫"هانا شيبرد" اللعينة.

221
00:13:09,961 --> 00:13:12,089
‫يا لها من ساقطة!

222
00:13:22,057 --> 00:13:23,058
‫أتريدين علبة سجائر؟

223
00:13:23,767 --> 00:13:24,685
‫لقد أقلعت عنها.

224
00:13:24,768 --> 00:13:26,854
‫- صحيح.
‫- شكرًا يا "كارلوس".

225
00:13:27,938 --> 00:13:30,314
‫المرتبة الثانية في قائمة
‫"أسوأ خمسة فطروا قلبي"

226
00:13:30,399 --> 00:13:32,066
‫هي "كات مونرو".

227
00:13:33,444 --> 00:13:35,154
‫كانت "كات" فاتنة

228
00:13:35,237 --> 00:13:38,240
‫ومثيرة للاهتمام ورائعة فحسب.

229
00:13:39,115 --> 00:13:40,658
‫رائعة للغاية.

230
00:13:40,743 --> 00:13:41,910
‫أروع ما يمكن.

231
00:13:55,215 --> 00:13:57,049
‫تحدثت "كات" كثيرًا، وكانت تقول

232
00:13:57,134 --> 00:14:00,261
‫تلك الأشياء المثيرة بشكل ملفت.

233
00:14:00,345 --> 00:14:02,013
‫…مساحة سلبية للغاية.

234
00:14:02,097 --> 00:14:05,224
‫إلى متى يمكننا تحمل تلك الوحشية الذكورية؟

235
00:14:05,309 --> 00:14:08,311
‫تواعدنا لمدة عام، ولم أشعر بالارتياح قط.

236
00:14:08,895 --> 00:14:10,814
‫بالتفكير في الأمر، كانت فرصتي معدومة.

237
00:14:11,857 --> 00:14:13,025
‫"كات"!

238
00:14:14,735 --> 00:14:16,737
‫أيتها الساقطة اللعينة!

239
00:14:18,363 --> 00:14:20,323
‫لنسوّ الأمر!

240
00:14:20,407 --> 00:14:22,743
‫لم يكن الأمر متعلقًا بأنني لست جذّابة

241
00:14:22,825 --> 00:14:24,828
‫أو مثيرة بما يكفي لـ"كات".

242
00:14:24,911 --> 00:14:26,079
‫ولم أكن كذلك.

243
00:14:26,747 --> 00:14:27,789
‫المشكلة الحقيقية

244
00:14:28,373 --> 00:14:29,832
‫أن "كات" كان لديها طراز مفضل.

245
00:14:30,958 --> 00:14:33,420
‫طويلة وشقراء،

246
00:14:35,714 --> 00:14:36,757
‫وبيضاء.

247
00:14:39,092 --> 00:14:40,219
‫"كات"!

248
00:14:42,387 --> 00:14:43,639
‫اصمتي!

249
00:14:56,318 --> 00:15:00,697
‫حسنًا، إليكم كيف لا يجدر بالمرء
‫التخطيط لمسيرته المهنية.

250
00:15:00,780 --> 00:15:02,574
‫أولًا، الانفصال عن حبيبة.

251
00:15:02,657 --> 00:15:04,534
‫ثانيًا، الانقطاع عن الجامعة.

252
00:15:04,618 --> 00:15:07,496
‫ثالثًا، العمل في متجر تسجيلات ليس رائجًا.

253
00:15:07,578 --> 00:15:10,916
‫رابعًا، امتلاك متجر التسجيلات
‫المذكور آنفًا

254
00:15:10,999 --> 00:15:13,043
‫والبقاء فيه لبقية العمر.

255
00:15:13,125 --> 00:15:14,795
‫وخامسًا…

256
00:15:16,379 --> 00:15:17,505
‫لا يُوجد خامسًا.

257
00:15:18,924 --> 00:15:20,467
‫بأي حال،

258
00:15:20,550 --> 00:15:23,387
‫لم ننسجم حقًا أنا و"كات".

259
00:15:23,469 --> 00:15:27,098
‫لكن في المرتبة الثالثة على القائمة،
‫"سايمون ميلر".

260
00:15:27,933 --> 00:15:29,017
‫انسجمنا حقًا.

261
00:15:30,602 --> 00:15:32,812
‫- مرحبًا.
‫- لا طلبات يا صاح.

262
00:15:32,896 --> 00:15:34,730
‫لا، هل هذه فرقة "راديو ستارز"؟

263
00:15:34,815 --> 00:15:36,816
‫- ماذا؟
‫- إنها فرقة "راديو ستارز"، صحيح؟

264
00:15:37,860 --> 00:15:40,069
‫- أجل.
‫- أحب هذه الفرقة كثيرًا.

265
00:15:40,153 --> 00:15:41,404
‫أجل، وأنا أيضًا.

266
00:15:44,366 --> 00:15:47,619
‫كان كلانا وحيدًا في المدينة،
‫وتملكنا ذلك الشعور،

267
00:15:47,702 --> 00:15:48,828
‫الوحدة.

268
00:15:48,912 --> 00:15:51,122
‫كان نحب الأشياء نفسها.

269
00:15:51,206 --> 00:15:53,416
‫"ويسكي" من دون إضافات، الأفلام المدّعية.

270
00:15:53,500 --> 00:15:55,752
‫لكن أهم شيء كان الموسيقى.

271
00:15:56,503 --> 00:15:57,795
‫كان لـ"سايمون" نظرية.

272
00:15:57,880 --> 00:16:00,798
‫الأشياء التي تحبينها بالأهمية نفسها…

273
00:16:00,883 --> 00:16:04,011
‫لا، بل أكثر أهمية مما أنت عليه.

274
00:16:04,093 --> 00:16:05,595
‫- أجل.
‫- أتفهمين ما أقوله؟

275
00:16:05,679 --> 00:16:08,055
‫- دور العرض والتلفاز والأدب والشعر…
‫- إنها مهمة.

276
00:16:08,140 --> 00:16:09,181
‫إنها مهمة، صحيح؟

277
00:16:09,266 --> 00:16:11,475
‫ولا فائدة تُرجى من التظاهر

278
00:16:11,560 --> 00:16:13,811
‫بأن علاقة ما ستنجح بطريقة سحرية

279
00:16:13,896 --> 00:16:15,647
‫ما لم تحبا الأشياء نفسها في الغالب.

280
00:16:15,730 --> 00:16:17,858
‫أجل، لعلي سطحية، لكنها الحقيقة المجردة.

281
00:16:19,651 --> 00:16:20,693
‫آسف.

282
00:16:36,876 --> 00:16:40,005
‫اتضح أننا أحببنا الأشياء نفسها
‫أكثر مما ظننا.

283
00:16:43,132 --> 00:16:44,384
‫أعتقد أنني مثلي.

284
00:16:45,344 --> 00:16:46,511
‫تعال إلى هنا.

285
00:16:49,723 --> 00:16:51,475
‫وكانت هذه نهاية العلاقة.

286
00:16:52,725 --> 00:16:54,311
‫لدينا كل الأنواع،

287
00:16:54,393 --> 00:16:57,063
‫موسيقى "الروك" و"الإلكترونية"
‫و"الهيب هوب" و"البوب".

288
00:16:57,940 --> 00:16:59,941
‫لأقتبس من تقييمنا الوحيد على موقع "يلب"،

289
00:17:00,025 --> 00:17:03,569
‫"نسخ منتقاة ومنسقة بشكل جيد، موقع متواضع،

290
00:17:03,654 --> 00:17:06,156
‫المالكة فظّة بعض الشيء." نجمتان ونصف.

291
00:17:06,238 --> 00:17:08,199
‫يظن نصف الحي أننا نبيع قطع أثرية كاسدة،

292
00:17:08,283 --> 00:17:10,493
‫ويظن النصف الآخر أننا هيبيز
‫نشتاق إلى الماضي.

293
00:17:11,328 --> 00:17:12,412
‫كلاهما محق نوعًا ما.

294
00:17:13,871 --> 00:17:15,332
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا يا "سايمون".

295
00:17:16,707 --> 00:17:19,336
‫كان بحاجة إلى النقود.
‫لذا وظّفته لبضعة أيام أسبوعيًا.

296
00:17:19,418 --> 00:17:22,672
‫وبدأ يأتي كل يوم.

297
00:17:22,756 --> 00:17:24,091
‫كان ذلك منذ ثلاثة أعوام.

298
00:17:25,841 --> 00:17:27,385
‫- هل كانت ليلتك هانئة؟
‫- أجل.

299
00:17:27,469 --> 00:17:30,555
‫وجدت النسخة الأصلية من ألبوم "غالوب"،
‫لـ"لينا بلاتونوس".

300
00:17:30,638 --> 00:17:32,474
‫رائع.

301
00:17:32,556 --> 00:17:35,851
‫أتذكرين حين قلت إنني سأشتري نسخة أخرى
‫لأنني لا أجد الأصلية؟

302
00:17:35,936 --> 00:17:37,728
‫وجدت النسخة الأصلية.

303
00:17:37,813 --> 00:17:38,939
‫جيد للغاية.

304
00:17:39,021 --> 00:17:40,524
‫حالتها ممتازة.

305
00:17:45,821 --> 00:17:46,696
‫ماذا حلّ بيدك؟

306
00:17:47,613 --> 00:17:49,699
‫- لا شيء.
‫- ماذا فعلت ليلة أمس؟

307
00:17:49,782 --> 00:17:52,285
‫خرجت في موعد غرامي.

308
00:17:53,829 --> 00:17:55,246
‫موعد غرامي؟

309
00:17:56,123 --> 00:17:57,624
‫كيف حالكما؟

310
00:18:03,254 --> 00:18:04,588
‫ما هذا يا تُرى؟

311
00:18:04,673 --> 00:18:07,009
‫- ما هذا؟
‫- "لينا بلاتونوس".

312
00:18:07,091 --> 00:18:08,384
‫- ماذا؟
‫- النسخة الأصلية.

313
00:18:08,467 --> 00:18:09,969
‫يا إلهي! لا يهمني.

314
00:18:10,053 --> 00:18:12,763
‫لنشغّل موسيقى حقيقية.

315
00:18:12,847 --> 00:18:14,098
‫هلّا نفعل؟

316
00:18:20,021 --> 00:18:21,314
‫هيا.

317
00:18:21,397 --> 00:18:23,233
‫مرحى!

318
00:18:24,151 --> 00:18:25,861
‫أتعرف أمرًا جنونيًا للغاية؟

319
00:18:25,943 --> 00:18:29,822
‫لقد حلمت بهذا ليلة أمس.

320
00:18:29,906 --> 00:18:31,783
‫- أكنت ترتدين ثوبًا قطعة واحدة؟
‫- أجل.

321
00:18:31,866 --> 00:18:36,120
‫من الجنوني أن حلمًا راودني عن الأمر
‫وبعدئذ… أجل.

322
00:18:36,204 --> 00:18:39,123
‫وبعدئذ فكرت في أن عليّ الاستماع
‫إلى هذه الأغنية.

323
00:18:39,207 --> 00:18:41,459
‫وكان عليّ الاستماع إليها
‫لأرى إن كانت ستعجبني.

324
00:18:41,543 --> 00:18:43,919
‫ونسيت أن هذه الأغنية رائعة للغاية!

325
00:18:46,130 --> 00:18:48,175
‫"هيا يا (آيلين)"

326
00:18:53,637 --> 00:18:54,930
‫"هيا يا (آيلين)"

327
00:18:55,599 --> 00:18:56,849
‫صباح الخير يا "روب".

328
00:18:58,643 --> 00:19:00,269
‫سأنسى أمرك إذًا.

329
00:19:08,152 --> 00:19:09,612
‫أغلقي الأغنية يا "تشيريز"!

330
00:19:09,695 --> 00:19:10,697
‫ماذا؟

331
00:19:10,780 --> 00:19:12,199
‫أغلقي الأغنية!

332
00:19:12,281 --> 00:19:14,075
‫لا يمكن رفع الصوت! حاولت مسبقًا.

333
00:19:14,158 --> 00:19:17,162
‫- أغلقي ذلك…
‫- ماذا تقول؟ لا يمكنني سماعها.

334
00:19:17,244 --> 00:19:18,829
‫لا، مهلًا. انتظري.

335
00:19:18,914 --> 00:19:19,914
‫تحرك يا "سايمون".

336
00:19:19,997 --> 00:19:21,791
‫توقّفي. ما هذا؟

337
00:19:21,874 --> 00:19:23,125
‫أنت!

338
00:19:23,209 --> 00:19:26,505
‫الأغنية كانت على قائمة "صباح الاثنين".
‫أعددتها خصيصًا لكما! خصيصًا!

339
00:19:26,587 --> 00:19:28,048
‫حقًا؟ إنه الثلاثاء.

340
00:19:28,130 --> 00:19:29,924
‫حقًا؟ هل اليوم الثلاثاء؟

341
00:19:30,007 --> 00:19:31,759
‫- أجل، إنه الثلاثاء.
‫- تبًا!

342
00:19:31,843 --> 00:19:33,260
‫يا "سايمون"،

343
00:19:33,344 --> 00:19:34,721
‫"سايمون"؟

344
00:19:34,804 --> 00:19:35,889
‫- "سايمون"؟
‫- ماذا؟

345
00:19:35,971 --> 00:19:37,848
‫"سايمون"، أتود معرفة الأغنية التالية؟

346
00:19:37,932 --> 00:19:39,518
‫- سأشغّل…
‫- ما الأغنية التالية؟

347
00:19:39,600 --> 00:19:40,976
‫"كانت تيك ماي آيز أوف يو".

348
00:19:41,060 --> 00:19:43,979
‫- "فرانكي فالي" و"فور سيزونز"؟
‫- يا "روب". لم يثير حفيظتي؟

349
00:19:44,064 --> 00:19:46,023
‫لا! بل "لورين هيل"!

350
00:19:46,607 --> 00:19:47,650
‫رباه!

351
00:19:47,733 --> 00:19:49,236
‫- لم التعجب؟
‫- بلا سبب.

352
00:19:49,318 --> 00:19:51,863
‫ثمة سبب للتعجب.
‫انظر إليّ وأخبرني بخطب "لورين هيل".

353
00:19:51,946 --> 00:19:52,988
‫- لم تتعجب؟
‫- لا شيء.

354
00:19:53,072 --> 00:19:54,448
‫أعلم أنه لا خطب بها.

355
00:19:54,532 --> 00:19:56,242
‫تأتي متأخرة إلى حفلاتها، خلاف ذلك…

356
00:19:56,951 --> 00:19:58,285
‫أفضّل الأغنية الأصلية!

357
00:19:58,370 --> 00:19:59,620
‫هذا هراء!

358
00:19:59,704 --> 00:20:01,455
‫كيف يكون ما أفضّله هراء؟

359
00:20:01,539 --> 00:20:04,126
‫إنه هراء لأنه تفضيل سيئ!

360
00:20:04,208 --> 00:20:05,167
‫لا، هذا لا يفلح.

361
00:20:05,252 --> 00:20:07,086
‫لا أهتم. يمكنك التصفيق ويمكنني كذلك.

362
00:20:07,170 --> 00:20:08,505
‫أنا…

363
00:20:08,587 --> 00:20:11,048
‫لماذا تصفق الباب؟ ما خطبها؟

364
00:20:11,133 --> 00:20:12,842
‫خرجت في موعد غرامي ليلة أمس.

365
00:20:19,141 --> 00:20:20,100
‫حسنًا…

366
00:20:20,684 --> 00:20:24,186
‫في المرتبة الرابعة في قائمة
‫"أسوأ خمسة فطروا قلبي" هو "جاستن كيت".

367
00:20:24,896 --> 00:20:28,190
‫كان "جاستن" خيارًا غريبًا.

368
00:20:28,274 --> 00:20:30,610
‫أفضل خمسة مغنين له كانوا، "جاي زي"

369
00:20:30,693 --> 00:20:32,696
‫"إمينيم" وفرقة "لينكين بارك"

370
00:20:32,778 --> 00:20:35,365
‫و"إيروسميث" وفرقة "ديف ماثيوز".

371
00:20:35,447 --> 00:20:36,533
‫لذا…

372
00:20:38,200 --> 00:20:39,827
‫أجل، كان حقيرًا نوعًا ما.

373
00:20:39,910 --> 00:20:42,622
‫أجريت اختبارًا لأرى إن كنت أعاني
‫من إدمان رقمي ذات يوم.

374
00:20:42,705 --> 00:20:45,292
‫أجريت الاختبار عبر الإنترنت،
‫لذا هذه أول علامة!

375
00:20:45,374 --> 00:20:46,917
‫عمل كفنان كوميديا ارتجالية.

376
00:20:47,002 --> 00:20:50,588
‫وبدا ذلك آنذاك
‫كشيء مثير للاهتمام بشكل مبهم.

377
00:20:50,671 --> 00:20:52,423
‫كان "جاستن" يتمتع بخصال مميزة.

378
00:20:52,506 --> 00:20:55,594
‫بعض الخصال الحميدة التي تجعل
‫قضاء الوقت معه مثيرًا.

379
00:20:55,676 --> 00:21:00,306
‫خصال مثل الثقة بالنفس والجاذبية وحبيبة.

380
00:21:01,390 --> 00:21:05,060
‫أظن أن منتصف عشرينياتي
‫كانت تفتقر إلى التشويق.

381
00:21:05,145 --> 00:21:07,313
‫التقينا في الخفاء وتحدثنا خلسة عبر الهاتف،

382
00:21:07,397 --> 00:21:08,647
‫ومارسنا الجنس في السر،

383
00:21:08,732 --> 00:21:10,608
‫وحلمنا حيال أنه لكان من الرائع

384
00:21:10,691 --> 00:21:13,277
‫إن لم يتحتم علينا القيام بذلك في الخفاء…

385
00:21:19,993 --> 00:21:23,038
‫ثم ذات يوم،
‫لم يتحتم على علاقتنا أن تكون في الخفاء.

386
00:21:23,120 --> 00:21:24,622
‫هل تمازحينني؟

387
00:21:24,705 --> 00:21:26,707
‫- آسفة.
‫- لا تلمسني.

388
00:21:26,790 --> 00:21:28,709
‫- سأراك لاحقًا.
‫- حسنًا.

389
00:21:28,792 --> 00:21:32,338
‫وكان ذلك أقل إثارة بشكل ملحوظ.

390
00:21:32,421 --> 00:21:35,842
‫لذا بطبيعة الحال، قررت وشم اسمه على ذراعي.

391
00:21:37,426 --> 00:21:40,805
‫بالتأمل في الماضي، كلانا كان حقيرًا.

392
00:21:51,732 --> 00:21:53,442
‫المعذرة. هلّا أساعدك؟

393
00:21:54,319 --> 00:21:55,819
‫كلا، لا أريد شيئًا. شكرًا.

394
00:21:55,903 --> 00:21:58,447
‫تدرك أن شخصًا حقيقيًا يقف أمامك هنا.

395
00:21:58,531 --> 00:21:59,782
‫هل تدرك ذلك؟ أنا هنا.

396
00:21:59,866 --> 00:22:00,783
‫إنها هناك.

397
00:22:00,866 --> 00:22:03,160
‫آسف، ظننت أن تطبيق "شازام" سيكون أسهل.

398
00:22:03,244 --> 00:22:06,330
‫حسنًا، ظننت أن تطبيق "شازام"
‫سيكون أسهل إذًا.

399
00:22:06,413 --> 00:22:09,708
‫هل يصعب عليك فتح فمك الجميل

400
00:22:09,793 --> 00:22:13,295
‫وتقول لي،
‫" يا آنسة، أظن أن هذه الأغنية رائعة جدًا.

401
00:22:13,379 --> 00:22:14,338
‫أتعرفين من يغنيها؟"

402
00:22:14,421 --> 00:22:16,006
‫وحينذاك سأرد،

403
00:22:16,091 --> 00:22:18,551
‫"أجل أيها الإيطالي الوسيم.

404
00:22:18,634 --> 00:22:21,971
‫أعرف. إنها فرقة (ليسكو). وهي موجودة…"

405
00:22:22,054 --> 00:22:24,682
‫- هنا تمامًا.
‫- هنا تمامًا. كم الثمن يا "جوني"؟

406
00:22:24,765 --> 00:22:26,684
‫- 20 دولارًا.
‫- 20 دولارًا!

407
00:22:26,768 --> 00:22:28,978
‫ثمة تخفيض على التسجيل.

408
00:22:31,563 --> 00:22:32,773
‫هذا المكان رديء.

409
00:22:33,941 --> 00:22:36,819
‫حري بك أن تكون ممتنًا لأنك وسيم.

410
00:22:38,988 --> 00:22:40,239
‫أحسنتما عملًا.

411
00:22:40,322 --> 00:22:42,491
‫إنه عمل غاية في الإتقان.

412
00:22:42,575 --> 00:22:44,285
‫روّعتما زبوننا الوحيد.

413
00:22:44,368 --> 00:22:45,911
‫وتحرشتما به جنسيًا.

414
00:22:45,995 --> 00:22:47,204
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟

415
00:22:47,288 --> 00:22:48,664
‫الفتى وسيم وأبله.

416
00:22:49,748 --> 00:22:52,127
‫هل هذه غلطتي أنني حقيرة في هذا الموقف؟

417
00:22:54,421 --> 00:22:55,796
‫كلا، كان الشاب وقحًا.

418
00:22:55,879 --> 00:22:58,549
‫بالضبط! هذا ما أحاول قوله لهؤلاء الشباب.

419
00:22:58,632 --> 00:23:00,384
‫يجب أن تستحقوا الأشياء.

420
00:23:00,467 --> 00:23:03,345
‫اشتروا شيئًا. تحلّوا ببعض الاحترام.

421
00:23:03,429 --> 00:23:06,181
‫مشكلة هؤلاء الشباب
‫أن هذا الجيل فاسد تمامًا.

422
00:23:06,765 --> 00:23:09,059
‫جيلهم؟ ومن أي جيل أنت يا "تشيريز"؟

423
00:23:09,143 --> 00:23:10,728
‫ولا واحد منهم! لأنني انسحبت!

424
00:23:12,187 --> 00:23:14,481
‫حسنًا يا رفيقيّ. لنغلق المكان.

425
00:23:16,151 --> 00:23:18,152
‫مرحى!

426
00:23:18,235 --> 00:23:20,237
‫هيا يا "روب". ارقصي يا فتاة!

427
00:23:21,613 --> 00:23:23,824
‫أيتها المثيرة.

428
00:24:03,197 --> 00:24:04,615
‫حسنًا، تبًا لذلك! لنفعل هذا.

429
00:24:05,742 --> 00:24:08,202
‫في المرتبة الخامسة في قائمة
‫"أسوأ خمسة فطروا قلبي"

430
00:24:08,285 --> 00:24:10,412
‫هو "راسل مكورميك".

431
00:24:14,124 --> 00:24:15,584
‫أجل.

432
00:24:15,667 --> 00:24:18,128
‫والمعروف بلقب "ماك".

433
00:24:20,130 --> 00:24:21,048
‫- مرحبًا.
‫- "راسل".

434
00:24:21,131 --> 00:24:23,008
‫"روب". سُررت بلقائك.

435
00:24:24,927 --> 00:24:26,011
‫- شكرًا.
‫- أجل.

436
00:24:30,557 --> 00:24:32,893
‫لم يكن أخي يحاول تدبير موعد غرامي بيننا.

437
00:24:32,976 --> 00:24:35,229
‫لكن لم يتحتم عليه ذلك.

438
00:24:35,312 --> 00:24:37,648
‫حدث الأمر من تلقاء نفسه.

439
00:24:48,158 --> 00:24:50,244
‫- ماذا لديك؟
‫- تسجيل رائع.

440
00:24:50,327 --> 00:24:53,705
‫كان هذا شعورًا حقيقيًا.

441
00:24:56,333 --> 00:24:59,002
‫صواعق وألعاب نارية وكهرباء وسحر،

442
00:24:59,086 --> 00:25:00,879
‫كل شيء.

443
00:25:03,424 --> 00:25:06,635
‫مكثنا في المنزل لممارسة الجنس طوال الوقت.

444
00:25:12,224 --> 00:25:13,851
‫خرجنا واستمتعنا بوقتنا.

445
00:25:18,230 --> 00:25:20,441
‫لقد فهمنا بعضنا البعض حقًا.

446
00:25:20,524 --> 00:25:22,818
‫إنه يحرق في أثناء ابتلاعه.

447
00:25:23,944 --> 00:25:25,529
‫أجل. حسنًا، هيا. إنه دورك.

448
00:25:25,612 --> 00:25:27,948
‫حسنًا، إنه دوري. لنر.

449
00:25:28,031 --> 00:25:29,450
‫بنينا حياة معًا.

450
00:25:31,452 --> 00:25:34,496
‫حسنًا. هل تعرف

451
00:25:34,580 --> 00:25:36,415
‫أن الممثل "ألبرت بروكس"

452
00:25:36,498 --> 00:25:37,791
‫اسمه الحقيقي

453
00:25:38,542 --> 00:25:40,419
‫هو "ألبرت أينستاين"؟

454
00:25:41,003 --> 00:25:42,379
‫ماذا؟ مستحيل. بحقك.

455
00:25:42,463 --> 00:25:44,131
‫- ألم تعرف ذلك؟
‫- هذا ليس حقيقيًا.

456
00:25:44,214 --> 00:25:46,091
‫- أعلم. أليس هذا جنونيًا؟
‫- ماذا؟

457
00:25:46,758 --> 00:25:48,302
‫- اشرب.
‫- حسنًا.

458
00:25:48,385 --> 00:25:51,638
‫يا إلهي! أهزمك هزيمة ساحقة في هذه اللعبة.

459
00:25:51,722 --> 00:25:53,182
‫- حسنًا.
‫- أهزمك باكتساح.

460
00:25:55,392 --> 00:25:56,810
‫- حسنًا. دوري.
‫- حسنًا.

461
00:25:58,520 --> 00:25:59,730
‫هل تعرفين

462
00:26:00,564 --> 00:26:02,399
‫- يا "روب"…
‫- اسألني.

463
00:26:03,275 --> 00:26:04,234
‫…أنني…

464
00:26:05,652 --> 00:26:08,405
‫مغرم بك بشدة؟

465
00:26:29,176 --> 00:26:30,010
‫دوري.

466
00:26:33,680 --> 00:26:35,015
‫هل تعرف…

467
00:26:36,725 --> 00:26:37,684
‫يا "ماك"،

468
00:26:39,853 --> 00:26:43,398
‫أنني مغرمة بك أيضًا؟

469
00:26:48,445 --> 00:26:49,446
‫هل تعرف ذلك؟

470
00:26:50,905 --> 00:26:52,866
‫أيها المغرور.

471
00:26:52,950 --> 00:26:57,621
‫كان سيريني "تايلاند" و"سيدني"
‫وكل تلك الأماكن.

472
00:26:57,704 --> 00:27:00,457
‫وحين يتوفر لنا القدر الكافي من المال،
‫سننتقل إلى "لندن".

473
00:27:01,083 --> 00:27:02,793
‫ما الخطب الذي حدث؟

474
00:27:04,962 --> 00:27:08,465
‫انتقل إلى "لندن" في النهاية. لكن من دوني.

475
00:27:10,217 --> 00:27:12,678
‫لأكون صادقة،
‫لم أتمكن من التأقلم مع ما حدث قط.

476
00:27:18,725 --> 00:27:21,395
‫وبعد ذلك، عقدت العزم…

477
00:27:22,813 --> 00:27:25,190
‫ألّا أُوضع في موقف
‫لا يمكنني التأقلم معه مجددًا.

478
00:27:25,274 --> 00:27:27,316
‫لذا كنت في العام الماضي…

479
00:27:28,735 --> 00:27:30,570
‫أتجنب المجازفة.

480
00:27:37,202 --> 00:27:40,539
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، أنا "كلايد".

481
00:27:42,666 --> 00:27:45,043
‫ما الأمر؟

482
00:27:45,127 --> 00:27:47,045
‫آسف لأنني لم أتصل.

483
00:27:47,129 --> 00:27:49,463
‫أعتقد أنني تركت هاتفي في شقتك.

484
00:27:49,548 --> 00:27:51,967
‫أعتقد أنه في غرفة النوم.

485
00:27:54,802 --> 00:27:56,680
‫مرحبًا، كيف حالك؟

486
00:27:57,598 --> 00:27:59,266
‫تفضل.

487
00:27:59,349 --> 00:28:00,642
‫جيد. شكرًا.

488
00:28:00,725 --> 00:28:03,437
‫تلك الهواتف الصغيرة
‫تعترض طريق التسلل خلسة، صحيح؟

489
00:28:04,062 --> 00:28:05,606
‫ماذا؟ كلا، لم…

490
00:28:06,732 --> 00:28:08,859
‫حسنًا، أعلم كيف يبدو هذا، لكن…

491
00:28:10,736 --> 00:28:12,528
‫لقد جرّوا سيارتي.

492
00:28:12,613 --> 00:28:15,031
‫- صحيح.
‫- لا. أنا أخبرك بالحقيقة.

493
00:28:15,115 --> 00:28:16,532
‫استيقظت لدخول الحمّام

494
00:28:16,617 --> 00:28:19,035
‫ونظرت إلى الخارج، فوجدتهم يجرّون سيارتي.

495
00:28:20,120 --> 00:28:22,372
‫لقد لاحقت شاحنة الجرّ حرفيًا

496
00:28:22,455 --> 00:28:24,833
‫عبر شارعك،
‫وتحتم عليّ بعدها الذهاب إلى العمل.

497
00:28:25,751 --> 00:28:29,212
‫لم أدرك أن هاتفي ليس بحوزتي
‫حتى استقللت قطار الأنفاق.

498
00:28:29,296 --> 00:28:31,965
‫وبعدئذ ضللت طريقي في قطار الأنفاق،

499
00:28:32,049 --> 00:28:33,716
‫وكان ذلك هزليًا.

500
00:28:33,800 --> 00:28:35,010
‫قصة مبدعة يا صاح.

501
00:28:35,593 --> 00:28:37,387
‫- مهلًا.
‫- أجل.

502
00:28:38,013 --> 00:28:39,723
‫ظننت أننا قضينا وقتًا ممتعًا.

503
00:28:40,724 --> 00:28:41,975
‫ظننت حقًا…

504
00:28:42,059 --> 00:28:44,144
‫- أجل، قضينا وقتًا ممتعًا.
‫- أجل.

505
00:28:46,980 --> 00:28:50,691
‫هل يمكنني الدخول لنتحدث أو…

506
00:28:51,276 --> 00:28:53,278
‫لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة.

507
00:28:53,361 --> 00:28:55,197
‫لا تعتقدين أنها فكرة صائبة.

508
00:28:55,280 --> 00:28:57,574
‫أم هل تعرفين أنها ليست فكرة صائبة؟

509
00:28:57,658 --> 00:28:59,493
‫لا أعرف إن كانت أظن أنها فكرة صائبة.

510
00:28:59,576 --> 00:29:00,409
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

511
00:29:00,494 --> 00:29:03,288
‫حسنًا. هذا من أجلك.

512
00:29:05,164 --> 00:29:06,541
‫إنه خبز محمص.

513
00:29:14,882 --> 00:29:16,551
‫حسنًا، كان شخصًا لطيفًا إذًا.

514
00:29:18,053 --> 00:29:23,016
‫بل كان شخصًا لطيفًا حقًا.

515
00:29:25,686 --> 00:29:26,770
‫لذا،

516
00:29:28,271 --> 00:29:32,943
‫لماذا تصرفت بتلك الوقاحة؟

517
00:29:38,198 --> 00:29:40,282
‫ربما ثمة شيء غفلت عن ذكره.

518
00:29:40,367 --> 00:29:41,368
‫- "روب"!
‫- تلك الليلة

519
00:29:41,451 --> 00:29:43,911
‫قبل موعدي مع "كلايد".

520
00:29:43,995 --> 00:29:44,913
‫"ماك".

521
00:29:49,543 --> 00:29:50,669
‫ماذا تفعل هنا؟

522
00:29:51,795 --> 00:29:53,421
‫عدت إلى هنا منذ أسبوعين.

523
00:29:55,382 --> 00:29:58,802
‫هل هي عودة دائمة؟

524
00:30:00,094 --> 00:30:01,595
‫أجل.

525
00:30:01,680 --> 00:30:03,514
‫كنت أريد…

526
00:30:04,641 --> 00:30:06,309
‫- تعلمين.
‫- أجل.

527
00:30:06,392 --> 00:30:07,560
‫أجل.

528
00:30:14,984 --> 00:30:17,195
‫أما زلت تقطنين في الحي؟

529
00:30:18,404 --> 00:30:20,156
‫أجل.

530
00:30:20,240 --> 00:30:21,491
‫لأتولّى شؤون بالمتجر.

531
00:30:24,745 --> 00:30:27,789
‫علينا التحدث في وقت ما.

532
00:30:29,916 --> 00:30:30,959
‫كنت…

533
00:30:31,042 --> 00:30:33,294
‫تمهّل يا رجل. ما هذا؟

534
00:30:33,378 --> 00:30:35,922
‫- سحقًا!
‫- أأنت بخير؟

535
00:30:36,006 --> 00:30:38,300
‫- أأنت بخير؟
‫- تبًا! أجل، أنا بخير.

536
00:30:38,383 --> 00:30:39,509
‫- أنت تنزفين.
‫- لا بأس.

537
00:30:39,592 --> 00:30:41,510
‫- أأنت متأكدة؟
‫- أجل، أنا بخير حال.

538
00:30:42,345 --> 00:30:45,306
‫كان من الجيد…

539
00:30:47,016 --> 00:30:48,602
‫سأراك في الجوار.

540
00:30:50,227 --> 00:30:52,188
‫حسنًا، وداعًا يا "روب".

541
00:31:11,750 --> 00:31:15,504
‫مرحبًا يا "جيف". هل لديك شيء لتضميد هذا؟

542
00:31:15,587 --> 00:31:16,922
‫أجل، بالتأكيد.

543
00:31:28,182 --> 00:31:29,226
‫شكرًا.

544
00:31:34,146 --> 00:31:36,023
‫الحقيقة المرّة للأمر هي كالتالي،

545
00:31:37,692 --> 00:31:39,652
‫إن سمعنا فجأة

546
00:31:39,736 --> 00:31:42,905
‫بأن العالم سينتهي في غضون 24 ساعة،

547
00:31:44,031 --> 00:31:46,827
‫فسيكون الناس الذين سأتصل بهم
‫في الساعة الأولى بديهيًا،

548
00:31:46,909 --> 00:31:49,120
‫والداي وأخي و"سايمون"

549
00:31:49,203 --> 00:31:50,371
‫و"تشيريز" كما أظن.

550
00:31:54,042 --> 00:31:55,627
‫وكنت سأتصل بهم جميعًا

551
00:31:56,711 --> 00:31:59,505
‫لأعتذر عن حقيقة أنني سأختار

552
00:31:59,589 --> 00:32:01,299
‫أن أقضي…

553
00:32:03,092 --> 00:32:05,010
‫الـ23 ساعة التالية مع…

554
00:32:05,554 --> 00:32:06,554
‫"ماك".

555
00:32:16,940 --> 00:32:17,941
‫الذي عاد.

556
00:32:21,402 --> 00:32:22,696
‫هذا أمر مشوش، أعرف ذلك.

557
00:32:47,970 --> 00:32:50,515
‫شكرًا لك يا "آن بيبلز".

