﻿1
00:00:01,228 --> 00:00:05,734
‫{\an8}أي "ليلي" لعينة؟

2
00:00:05,816 --> 00:00:07,861
‫لا يعرف "ماك" أحدًا يُدعى "ليلي".

3
00:00:07,943 --> 00:00:11,865
‫حسبما أعرف،
‫كان يعيش في عالم خال من أي "ليلي".

4
00:00:11,947 --> 00:00:12,991
‫كيف أعرف هذا؟

5
00:00:13,073 --> 00:00:16,118
‫لأنه حين كان يعيش هنا، عرفت كل من عرفه.

6
00:00:16,203 --> 00:00:18,497
‫ولم تُوجد أي "ليلي".

7
00:00:19,998 --> 00:00:26,587
‫ليس "ليليان" ولا "ليليث" ولا "ديلايلا".
‫ولا واحدة.

8
00:00:27,588 --> 00:00:31,425
‫لذا إن كان "ماك" يعرف من تُدعى بـ"ليلي"،

9
00:00:31,510 --> 00:00:34,053
‫في المنطقة الحضرية الكبرى
‫في مدينة "نيويورك"،

10
00:00:34,137 --> 00:00:38,141
‫فلا بد أنه قابلها في أثناء الثلاثة أسابيع
‫التي عاد خلالها.

11
00:00:40,393 --> 00:00:44,022
‫لقد عاد منذ ثلاثة أسابيع إذًا،
‫وواعد فتاة بالفعل.

12
00:00:44,939 --> 00:00:45,941
‫جيد.

13
00:00:47,651 --> 00:00:49,318
‫لا بأس.

14
00:00:49,402 --> 00:00:53,573
‫أعني أنها ثلاثة أسابيع،
‫ما مدى جدية العلاقة؟

15
00:00:55,741 --> 00:00:58,828
‫ماذا يفعل الأشخاص
‫الذين يتواعدون منذ ثلاثة أسابيع فحسب؟

16
00:01:00,913 --> 00:01:05,001
‫إنهم يمارسون الجنس بشكل متواصل فحسب.

17
00:01:13,133 --> 00:01:15,845
‫- ستعيدين شراءها، صحيح؟
‫- ليس للعائلة.

18
00:01:24,436 --> 00:01:26,438
‫- لم تتخلص منها؟
‫- تنظيف فصل الربيع.

19
00:01:26,522 --> 00:01:29,316
‫طلبت مني "نيكي" تنظيف عريني الذكوري
‫لتجهيز غرفة الطفلة.

20
00:01:29,400 --> 00:01:30,944
‫ألا يحب الأطفال الموسيقى؟

21
00:01:31,026 --> 00:01:34,197
‫الأطفال لا يحبون الربو.
‫من الواضح أن الأسطوانات تجتذب الغبار.

22
00:01:34,280 --> 00:01:36,615
‫لعلك إن استمعت إليها أكثر،
‫لصارت أقل غبارًا.

23
00:01:36,700 --> 00:01:39,536
‫- يمكنني أخذها لـ"ليونيل" بـ"توب غريد".
‫- إنه الأسوأ.

24
00:01:41,787 --> 00:01:43,164
‫كيف حالك؟

25
00:01:43,247 --> 00:01:45,292
‫- كيف تبلين؟
‫- أنا بخير حال.

26
00:01:46,709 --> 00:01:49,712
‫أنا آسف حيال الإفطار المتأخر. كنت فقط…

27
00:01:49,795 --> 00:01:52,047
‫"نيكي" غاضبة مني لأنني ذكرت موضوع "ليلي"،

28
00:01:52,132 --> 00:01:53,924
‫لكنني ظننت أنك تعرفين.

29
00:01:54,008 --> 00:01:57,219
‫يا صاح.
‫ألا تظن أن طفلتك ستحب فرقة "إن دبليو أيه"؟

30
00:01:59,054 --> 00:01:59,889
‫ألست الأب؟

31
00:02:00,557 --> 00:02:02,267
‫- أنت لئيمة.
‫- أليست طفلتك؟

32
00:02:03,560 --> 00:02:05,769
‫أخبريني رجاءً بأنك لست مهووسة بكل ذلك

33
00:02:05,854 --> 00:02:09,064
‫لأنك، بلا إهانة،
‫تميلين إلى المبالغة في التفكير.

34
00:02:09,149 --> 00:02:12,777
‫أعتقد أنني أميل إلى التفكير
‫بالقدر المناسب تمامًا. شكرًا.

35
00:02:14,070 --> 00:02:17,157
‫لا يهم حقًا. ليس وكأن العلاقة جدية.

36
00:02:17,239 --> 00:02:19,826
‫لقد عاد لتوّه إلى المدينة. لذا لا بأس.

37
00:02:21,952 --> 00:02:23,078
‫ماذا؟

38
00:02:24,539 --> 00:02:25,456
‫ماذا؟

39
00:02:29,960 --> 00:02:33,047
‫تقابلا في "لندن" وانتقلا إلى هنا معًا.
‫كانا معًا لأكثر من عام.

40
00:02:33,131 --> 00:02:34,507
‫"لأكثر من عام"؟

41
00:02:34,590 --> 00:02:35,800
‫أستشترين تلك التسجيلات؟

42
00:02:35,883 --> 00:02:39,054
‫كنا قد انفصلنا منذ 13 شهرًا ونصف.

43
00:02:39,136 --> 00:02:40,721
‫هذه أنت لا تبالغين في التفكير.

44
00:02:40,805 --> 00:02:44,809
‫يا للهول! وأنت تخبرني بذلك الآن فحسب؟

45
00:02:44,892 --> 00:02:47,394
‫عجبًا! لأي جانب تنحاز؟ ما هذا؟

46
00:02:47,479 --> 00:02:50,856
‫رويدك! وهذه أنت
‫لا تقحمينني في شؤونكما مجددًا.

47
00:02:52,817 --> 00:02:54,527
‫حسنًا. 30 دولارًا.

48
00:02:54,610 --> 00:02:55,903
‫30 دولارًا؟

49
00:02:56,737 --> 00:02:59,531
‫تسجيلات "ران دي أم سي" الأولى هنا.

50
00:03:00,450 --> 00:03:04,495
‫- حسنًا. 45 دولارًا. لكنه رصيد في المتجر.
‫- لا أستطيع مغادرة المنزل بتسجيلات

51
00:03:04,578 --> 00:03:05,829
‫والعودة بأخرى يا "روبن".

52
00:03:05,913 --> 00:03:07,539
‫كما تشاء يا صاح.

53
00:03:08,458 --> 00:03:10,960
‫- أتعلمين أنك تفعلين هذا بعد كل علاقة؟
‫- أفعل ماذا؟

54
00:03:12,169 --> 00:03:14,756
‫حسنًا. وهذا آخر ما سأقوله، اتفقنا؟

55
00:03:14,838 --> 00:03:16,841
‫من الشخص الذي واعدته في الصف السابع؟

56
00:03:16,924 --> 00:03:19,511
‫كان اسمه "كيفين" أو "ديفين" أو "ديرموت".

57
00:03:19,593 --> 00:03:21,178
‫"كيفين بانيستر".

58
00:03:21,929 --> 00:03:23,472
‫"بانيستر". أجل.

59
00:03:23,555 --> 00:03:26,600
‫تواعدتما لفترة قصيرة جدًا.

60
00:03:26,684 --> 00:03:29,186
‫وانفصلتما، وقضيت فصل الصيف بأكمله

61
00:03:29,269 --> 00:03:32,815
‫تستمعين إلى فرقة "ذا كيور"
‫وترسمين الجماجم في غرفة نومك.

62
00:03:32,898 --> 00:03:35,318
‫- ماذا إذًا؟
‫- ماذا؟ كنت في الصف السابع،

63
00:03:35,401 --> 00:03:37,528
‫ولا تزالين تفعلين الشيء ذاته الآن.

64
00:03:37,612 --> 00:03:39,155
‫- لا أفعله!
‫- بل تفعلينه!

65
00:03:39,238 --> 00:03:43,242
‫تواعدين أحدهم ثم تنتهي العلاقة،
‫فتُصابين بالهلع وتنغلقين على نفسك

66
00:03:43,326 --> 00:03:45,536
‫وتضيعين الخمس سنوات التالية
‫في طيش بلا جدوى

67
00:03:45,620 --> 00:03:47,079
‫وتتساءلين عن الخطأ الذي حدث.

68
00:03:47,163 --> 00:03:48,747
‫- إنها تُسمى المواعدة.
‫- حقًا؟

69
00:03:48,831 --> 00:03:50,082
‫- أجل.
‫- حقًا؟

70
00:03:51,083 --> 00:03:53,544
‫- لا تهتمي إذًا.
‫- "لا تهتمي إذًا".

71
00:03:53,628 --> 00:03:54,712
‫- لا تهتمي.
‫- لا…

72
00:03:57,923 --> 00:03:59,299
‫كم تريدين مقابل الملصق؟

73
00:04:01,385 --> 00:04:03,013
‫- سُوي ديني.
‫- جيد.

74
00:04:10,437 --> 00:04:12,855
‫أنصت، أنا بخير. لست حمقاء.

75
00:04:14,232 --> 00:04:15,816
‫كان هذا محتومًا في وقت ما.

76
00:04:16,608 --> 00:04:18,652
‫"ماك" لديه حبيبة جديدة.

77
00:04:18,736 --> 00:04:21,405
‫أترى؟ أنا بخير. لا بأس.
‫ليس وكأنها متزوجان.

78
00:04:23,449 --> 00:04:24,743
‫ماذا؟

79
00:04:27,203 --> 00:04:28,245
‫ماذا؟

80
00:04:28,329 --> 00:04:30,706
‫سمعت أنه اشترى خاتمًا. هلّا تعطينني ملصقي؟

81
00:04:32,333 --> 00:04:33,877
‫عليك نسيان أمر "ماك"، اتفقنا؟

82
00:04:33,959 --> 00:04:36,546
‫لتجدي شيئًا ليشغل وقتك.

83
00:04:36,628 --> 00:04:37,671
‫أي نوع من الإلهاء.

84
00:05:03,572 --> 00:05:04,531
‫توقّفي.

85
00:05:16,835 --> 00:05:18,212
‫{\an8}"(ناتشرال أمريكان سبيريت)"

86
00:05:28,514 --> 00:05:29,431
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

87
00:05:29,515 --> 00:05:31,851
‫{\an8}أما زال حسم العشرة بالمئة
‫ساريًا على الديسكو؟

88
00:05:31,934 --> 00:05:33,394
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- حسنًا.

89
00:05:34,561 --> 00:05:35,521
‫{\an8}ماذا تفعلين؟

90
00:05:37,231 --> 00:05:38,440
‫{\an8}لا شيء.

91
00:05:43,612 --> 00:05:47,199
‫لأن الأمر بدا كأنك تتفقدين
‫صفحة "إنستغرام" الخاصة بـ"ماك".

92
00:05:48,700 --> 00:05:49,535
‫{\an8}أجل.

93
00:05:50,370 --> 00:05:51,787
‫أجل، كنت أشاهدها.

94
00:05:52,955 --> 00:05:54,790
‫{\an8}أنصت يا "سايمون"، ثمة…

95
00:05:56,250 --> 00:05:58,378
‫ثمة فتاة تُدعى "ليلي". لذا…

96
00:06:00,629 --> 00:06:03,549
‫- ألهذا تدخّنين في المكتب؟
‫- كلا.

97
00:06:03,632 --> 00:06:05,051
‫ألهذا تدخّنين من الأساس؟

98
00:06:05,134 --> 00:06:06,468
‫ربما.

99
00:06:08,762 --> 00:06:11,557
‫{\an8}إنها على الأرجح ساقطة بلهاء.

100
00:06:14,685 --> 00:06:16,104
‫{\an8}شعرت بالاستياء لقولي هذا.

101
00:06:16,186 --> 00:06:19,773
‫{\an8}شكرًا. أقدّر ذلك. شكرًا على محاولتك.

102
00:06:20,692 --> 00:06:24,069
‫{\an8}انظر إلى هذا. فتحت ملفها الشخصي.

103
00:06:24,153 --> 00:06:27,072
‫إنه ممتلئ بالكلاب وغروب الشمس والزهور

104
00:06:27,156 --> 00:06:30,200
‫والمشروبات والكلاب والزهور وغروب الشمس.

105
00:06:30,284 --> 00:06:31,994
‫- مقزز.
‫- مقزز.

106
00:06:32,077 --> 00:06:33,454
‫أتريدين رؤية وجهها؟

107
00:06:33,537 --> 00:06:36,498
‫أجل. أظن أنني أريد
‫رؤية وجهها الغبي العاهر.

108
00:06:38,292 --> 00:06:40,169
‫أجل، شعرت بالاستياء لقولي هذا.

109
00:06:40,252 --> 00:06:41,378
‫صحيح؟

110
00:06:42,212 --> 00:06:43,881
‫أود معرفة أي نوع من الأشخاص هي.

111
00:06:43,964 --> 00:06:47,467
‫من الواضح أنها من الذين يستمتعون
‫بمشروب الـ"فروزيه".

112
00:06:47,551 --> 00:06:49,469
‫ما هو مشروب الـ"فروزيه"؟

113
00:06:49,553 --> 00:06:51,430
‫من الجلي أنها تشربه "طوال اليوم".

114
00:06:51,513 --> 00:06:53,182
‫يبدو ذلك مرهقًا.

115
00:06:53,265 --> 00:06:55,517
‫لم لا نمتلك أشياء جميلة؟

116
00:06:55,601 --> 00:07:00,522
‫انظري إلى هذا، كلب وغروب الشمس
‫وزهور وكلب آخر.

117
00:07:00,606 --> 00:07:01,857
‫ثمة قط!

118
00:07:01,940 --> 00:07:03,233
‫قط!

119
00:07:06,945 --> 00:07:08,405
‫إنه "ماركو"!

120
00:07:08,488 --> 00:07:09,990
‫- هل هو قط "ماك"؟
‫- أجل.

121
00:07:12,534 --> 00:07:15,454
‫حسنًا.

122
00:07:16,830 --> 00:07:17,706
‫اقرأ التعليق.

123
00:07:17,789 --> 00:07:20,125
‫- لا تجعليني أفعل هذا…
‫- لا بأس. يمكنني التحمل.

124
00:07:20,751 --> 00:07:21,919
‫ما المكتوب؟

125
00:07:22,586 --> 00:07:23,503
‫"أحب حياتي."

126
00:07:23,587 --> 00:07:25,255
‫- رباه!
‫- أعلم.

127
00:07:25,339 --> 00:07:26,506
‫لم أرد إخبارك.

128
00:07:26,590 --> 00:07:30,303
‫أنصتا، إنه هنا.

129
00:07:31,386 --> 00:07:32,679
‫من هنا؟

130
00:07:32,763 --> 00:07:34,556
‫من هنا؟ "ليام".

131
00:07:34,640 --> 00:07:38,685
‫المغني الإسكتلندي الوسيم المليح،
‫"ليام" هنا في المتجر.

132
00:07:39,561 --> 00:07:41,688
‫- علينا إغلاق الموسيقى على الأرجح.
‫- سأفعل.

133
00:07:45,192 --> 00:07:46,610
‫آسفة. سأغلق الموسيقى.

134
00:07:46,693 --> 00:07:49,238
‫لا بأس. لا، اتركيها.

135
00:07:50,280 --> 00:07:53,075
‫- أكل شيء على ما يُرام؟
‫- أجل.

136
00:07:53,617 --> 00:07:56,578
‫لديكم متجر رائع يا رفاق.

137
00:07:56,662 --> 00:07:58,205
‫- شكرًا.
‫- إنه رائع للغاية.

138
00:07:58,288 --> 00:08:01,250
‫أنا "ليام". تقابلنا ليلة أمس في العرض.

139
00:08:01,959 --> 00:08:03,794
‫- ما زلت "روب".
‫- ما زلت "روب". أجل.

140
00:08:04,503 --> 00:08:07,506
‫أجل، فكرت في القدوم وتفقّد المتجر.

141
00:08:07,589 --> 00:08:09,549
‫نظرًا إلى أنكم ذكرتموه.

142
00:08:09,633 --> 00:08:14,388
‫هذا رائع. تفقّده. انظر في الأرجاء.
‫ألق نظرة.

143
00:08:24,022 --> 00:08:25,148
‫"أوس ميوتانتيز".

144
00:08:25,232 --> 00:08:28,110
‫أجل. إنها فرقة "سايك روك" برازيلية.

145
00:08:28,193 --> 00:08:29,861
‫تأثرت كثيرًا بحركة "تروبيكاليا".

146
00:08:29,945 --> 00:08:31,780
‫أجل، أعرف ذلك. أحبهم.

147
00:08:31,863 --> 00:08:34,116
‫لم أعرف فحسب أنهم أصدروا مجموعة تسجيلات.

148
00:08:34,199 --> 00:08:37,452
‫هل تحتوي على التسجيلات الأوّلية
‫مع "كاتيانو فيلوسو"؟

149
00:08:38,203 --> 00:08:39,121
‫أجل.

150
00:08:39,204 --> 00:08:44,126
‫أجل، ليس الكثير منها،
‫لأن هذه التسجيلات غير موجودة من الأساس.

151
00:08:44,209 --> 00:08:45,794
‫شخص ما لديه ذوق رفيع.

152
00:08:45,877 --> 00:08:50,007
‫أجل، أحب دعم المغنين المحليين
‫والفرق الصغيرة.

153
00:08:50,090 --> 00:08:53,176
‫أنصتي، سأقبل كل المساعدة
‫التي يمكنني الحصول عليها.

154
00:08:54,386 --> 00:08:55,304
‫"مارفين غاي"؟

155
00:08:57,597 --> 00:08:59,557
‫سأشتري هذا.

156
00:08:59,641 --> 00:09:03,603
‫- جيد. اختيار ممتاز.
‫- شكرًا.

157
00:09:06,356 --> 00:09:08,817
‫هل أنتم منشغلون الليلة؟

158
00:09:09,484 --> 00:09:10,819
‫- في الواقع…
‫- كلا.

159
00:09:11,653 --> 00:09:12,946
‫كلا.

160
00:09:13,030 --> 00:09:15,741
‫سأغني في ملهى "تيب إكسشينج".

161
00:09:15,824 --> 00:09:17,784
‫لذا يمكنني وضعكم على قائمة الحضور.

162
00:09:17,867 --> 00:09:18,827
‫- حسنًا.
‫- أجل. جيد.

163
00:09:18,910 --> 00:09:20,662
‫- كما تريد…
‫- لم لا؟ بالتأكيد.

164
00:09:20,746 --> 00:09:21,913
‫بلا ضغوط.

165
00:09:21,997 --> 00:09:25,250
‫- سعره 19.99 دولارًا.
‫- أجل.

166
00:09:33,425 --> 00:09:34,676
‫شكرًا.

167
00:09:42,893 --> 00:09:46,355
‫- هل تريد إيصالًا أو كيسًا أو…
‫- كلا. لا أريد، شكرًا.

168
00:09:46,438 --> 00:09:48,189
‫- استمتع به.
‫- شكرًا.

169
00:09:48,273 --> 00:09:50,067
‫ربما سأراك الليلة.

170
00:09:50,150 --> 00:09:51,860
‫أجل، ربما ستراني.

171
00:09:53,362 --> 00:09:54,738
‫جيد.

172
00:09:56,573 --> 00:09:58,033
‫حسنًا، وداعًا.

173
00:10:01,453 --> 00:10:02,788
‫- "ربما ستراني."
‫- "ربما ستراني."

174
00:10:02,870 --> 00:10:04,414
‫- "ربما…"
‫- اصمتا.

175
00:10:05,164 --> 00:10:07,000
‫عليّ الذهاب إلى المنزل لتغيير قميصي.

176
00:10:07,083 --> 00:10:08,835
‫لترتدي ماذا؟ قميصك الآخر؟

177
00:10:08,919 --> 00:10:10,127
‫احترسي.

178
00:10:12,672 --> 00:10:16,134
‫لا يمكنني الذهاب إلى عرض الآن. إنه مثير.

179
00:10:17,135 --> 00:10:20,722
‫حالتي العاطفية مشوشة الآن.

180
00:10:24,017 --> 00:10:25,559
‫{\an8}"ابدأ يومك بمشروب (فروزيه)"

181
00:10:38,407 --> 00:10:41,284
‫ما الذي أفعله هنا يا تُرى؟

182
00:10:42,035 --> 00:10:43,662
‫- اثنان إضافيان؟
‫- أجل.

183
00:10:43,745 --> 00:10:47,498
‫أنا شخصية مشوشة للغاية.

184
00:10:48,917 --> 00:10:53,338
‫- كيف يمكنني أن أكون…
‫- مرحبًا يا عزيزتي. ماذا تريدين؟

185
00:10:54,131 --> 00:10:56,508
‫أريد مشروب "فروزيه" رجاءً.

186
00:10:59,302 --> 00:11:05,183
‫هذا مثير للشفقة.
‫هكذا أكون مثيرة للشفقة أكثر.

187
00:11:08,102 --> 00:11:10,187
‫- لذيذ للغاية.
‫- الأفضل.

188
00:11:10,272 --> 00:11:15,652
‫أي واحدة من تلك الفتيات
‫قد تحب غروب الشمس والزهور والكلاب و"ماك".

189
00:11:17,696 --> 00:11:18,905
‫شكرًا.

190
00:11:21,116 --> 00:11:23,660
‫ونظرًا إلى أنني لم أر العاهرة،

191
00:11:24,326 --> 00:11:27,664
‫فكل واحدة منهن قد تكون "ليلي".

192
00:11:43,096 --> 00:11:44,097
‫إنه لذيذ للغاية.

193
00:11:44,181 --> 00:11:46,099
‫ما رأيك في مذاق "ليلي"؟

194
00:11:49,394 --> 00:11:51,604
‫"ليلي".

195
00:11:52,938 --> 00:11:54,524
‫"ليلي"؟

196
00:11:55,108 --> 00:11:58,945
‫"ليلي"!

197
00:12:06,536 --> 00:12:08,246
‫"(ليلي)"

198
00:12:08,330 --> 00:12:11,248
‫أنا مشوشة حقًا.

199
00:12:14,835 --> 00:12:19,674
‫"تحتاجين إلى حسم اختيارك يا فتاة

200
00:12:19,758 --> 00:12:23,845
‫لأن كل شيء مشوش

201
00:12:23,929 --> 00:12:27,557
‫احسمي اختيارك

202
00:12:27,640 --> 00:12:31,353
‫لأن الوقت يداهمك

203
00:12:31,435 --> 00:12:34,064
‫وتوشكين على الخسارة"

204
00:12:38,944 --> 00:12:40,111
‫"روب".

205
00:12:42,155 --> 00:12:44,157
‫لا أستطيع سماعك.

206
00:12:45,366 --> 00:12:50,956
‫ماذا؟ "فروزيه"؟ لا أسمعك.
‫هلّا تقابليننا في الحانة بعد 30 دقيقة؟

207
00:12:51,039 --> 00:12:52,414
‫"(ذا ألايد)"

208
00:12:52,499 --> 00:12:56,378
‫كنت أنوي فعل ذلك.
‫لكنني أحاول التعاون الآن،

209
00:12:56,461 --> 00:12:58,712
‫وإيجاد أشخاص جدد
‫للعثور على صوت جديد، أتفهمني؟

210
00:12:58,797 --> 00:13:02,425
‫- لأنني أحاول ركوب الموجة القادمة.
‫- أجل. عليك إيجاد من يشبهك.

211
00:13:02,509 --> 00:13:03,802
‫أجل. بالضبط.

212
00:13:03,884 --> 00:13:06,680
‫المشكلة أنني على مستوى آخر.

213
00:13:06,763 --> 00:13:07,846
‫- تحلّي بالثقة.
‫- أجل.

214
00:13:07,931 --> 00:13:10,558
‫مثل "كورتني لاف"، كان سنها 25 عامًا،

215
00:13:10,642 --> 00:13:12,894
‫- كانت تغني "بانك روك".
‫- أجل.

216
00:13:12,978 --> 00:13:15,688
‫لذا نشرت إعلانًا وقالت، "أريد تكوين فرقة.

217
00:13:15,772 --> 00:13:19,985
‫أنا متأثرة بـ(بيغ بلاك)
‫و(سونيك يوث) و(فليتوود ماك)."

218
00:13:20,067 --> 00:13:21,777
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل.

219
00:13:21,861 --> 00:13:23,487
‫هكذا بدأت فرقة "هول".

220
00:13:23,572 --> 00:13:27,617
‫وجّهت إشارة استغاثة إلى الكون

221
00:13:27,700 --> 00:13:28,743
‫وأجاب الكون.

222
00:13:30,160 --> 00:13:31,912
‫يعجبني هذا حقًا.

223
00:13:31,997 --> 00:13:33,540
‫ما تقوله في الأساس،

224
00:13:33,622 --> 00:13:37,335
‫أن عليّ الإعلان عما أريده،
‫وسيأتي إليّ في نهاية المطاف.

225
00:13:37,418 --> 00:13:40,879
‫أجل، هذه أفكار عميقة حقًا.

226
00:13:40,964 --> 00:13:41,881
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

227
00:13:42,507 --> 00:13:45,092
‫مرحبًا. آسفة لأنني فوّت العرض.

228
00:13:45,176 --> 00:13:46,427
‫لا بأس.

229
00:13:46,511 --> 00:13:48,930
‫هذان الرفيقان يقولان
‫إنك تأتين دومًا في النهاية.

230
00:13:49,014 --> 00:13:51,474
‫هل قالا ذلك؟

231
00:13:53,058 --> 00:13:57,731
‫هل يرغب أحدكم في لعبة "تشيس ذا دراغون"؟

232
00:14:00,107 --> 00:14:01,568
‫لم أر "روب" تلعب رياضة قط.

233
00:14:01,650 --> 00:14:03,360
‫يبدو أنهما معجبان بأحدهما الآخر.

234
00:14:03,445 --> 00:14:05,739
‫أجل، أعلم. حمدًا لله على ذلك.

235
00:14:05,822 --> 00:14:07,364
‫لأن الفتاة بحاجة إلى الراحة.

236
00:14:07,449 --> 00:14:09,867
‫كنت أقول، "حسنًا يا صاح. أنا أفهم الأمر.

237
00:14:09,951 --> 00:14:12,745
‫كلانا نعمل بالموسيقى، أنت تريد…"

238
00:14:14,956 --> 00:14:18,250
‫- أأنت بخير؟
‫- المسألة فقط… حسنًا.

239
00:14:18,960 --> 00:14:22,005
‫مسألة مسيرتك الموسيقية كانت على وشك البدء

240
00:14:22,087 --> 00:14:24,548
‫منذ وقت طويل للغاية، وكنت أتساءل،

241
00:14:25,258 --> 00:14:27,593
‫لماذا لم نستمع إلى أي من موسيقاك؟

242
00:14:27,677 --> 00:14:32,057
‫لأن الفن الراقي يتطلب الوقت،
‫وأنا ما زلت أهذّب صوتي.

243
00:14:32,140 --> 00:14:34,058
‫حسنًا. ما هو صوتك؟

244
00:14:34,142 --> 00:14:35,392
‫هذا لا يهم يا صاح.

245
00:14:35,477 --> 00:14:38,103
‫لن تكون على دراية
‫بالذين أثّروا عليّ بشكل مباشر.

246
00:14:38,188 --> 00:14:39,522
‫جرّبي إخباري.

247
00:14:39,605 --> 00:14:41,483
‫إنهم فرنسيون في الغالب.

248
00:14:54,037 --> 00:14:58,916
‫حسنًا. لعل "كاميرون" كان محقًا.
‫احتجت حقًا إلى إلهاء.

249
00:14:59,000 --> 00:15:03,420
‫وبالنظر إلى طبيعة الإلهاءات، قد تكون أسوأ.

250
00:15:03,505 --> 00:15:06,091
‫لذا إن كانت نظرية "سايمون" صحيحة،

251
00:15:06,174 --> 00:15:09,176
‫أن ما يهم ليس طبيعة المرء
‫بل الأشياء التي يحبها،

252
00:15:09,927 --> 00:15:13,098
‫فأنا و"ليام" أكبر دليل على ذلك.

253
00:15:13,180 --> 00:15:16,809
‫يجمعنا حبنا للكتب
‫والتلفاز والموسيقى والسينما.

254
00:15:16,893 --> 00:15:20,188
‫نعبّر عن أرائنا المشتركة
‫عن "جوان ديديون" و"جاي ديلا" و"دبستيب"

255
00:15:20,270 --> 00:15:22,399
‫و"سكيب فروم نيويورك"
‫والرياضة والطعام المكسيكي.

256
00:15:22,482 --> 00:15:25,734
‫أجل وأجل ولا وأجل ولا وأجل.

257
00:15:27,821 --> 00:15:29,906
‫- سأذهب إلى المنزل. أنا منهك.
‫- حسنًا.

258
00:15:29,988 --> 00:15:31,241
‫الشرطة تلاحقني.

259
00:15:31,323 --> 00:15:32,409
‫- إنهم قادمون.
‫- أجل.

260
00:15:32,492 --> 00:15:33,827
‫- سأذهب.
‫- لا تطلقوا النار.

261
00:15:33,910 --> 00:15:34,786
‫وداعًا.

262
00:15:34,869 --> 00:15:37,955
‫سأكون صريحة معك. سأتأخر في الغد.

263
00:15:38,039 --> 00:15:39,289
‫تتأخرين كل يوم.

264
00:15:39,374 --> 00:15:40,917
‫تفهمينني ولذلك أحبك.

265
00:15:42,669 --> 00:15:45,338
‫مهلًا يا "سايمون"!

266
00:16:23,626 --> 00:16:25,669
‫- هل تدخّنين؟
‫- كلا.

267
00:16:30,300 --> 00:16:31,468
‫أنت شخص راق، أتعرف ذلك؟

268
00:16:32,218 --> 00:16:34,763
‫أحتاج إلى بعض الكؤوس في شقتي، لذا…

269
00:16:35,472 --> 00:16:36,598
‫يبدو أنها بحالة مزرية.

270
00:16:36,680 --> 00:16:40,477
‫أعتقد أنها ستعجبك. لم لا نلقي نظرة عليها؟

271
00:16:41,227 --> 00:16:42,687
‫بها الكثير من الويسكي.

272
00:16:43,437 --> 00:16:45,898
‫في تلك الحالة…

273
00:16:50,861 --> 00:16:53,155
‫- خيار ممتاز.
‫- شكرًا لك.

274
00:16:53,823 --> 00:16:58,411
‫ما رأيك؟ ليست مناسبة لذوقي تمامًا،

275
00:16:58,494 --> 00:17:00,788
‫لكن شركة التسجيلات عرضت دفع ثمنها لذا…

276
00:17:00,872 --> 00:17:03,333
‫- إنها لطيفة.
‫- شكرًا.

277
00:17:03,415 --> 00:17:04,541
‫على الرحب والسعة.

278
00:17:05,376 --> 00:17:11,423
‫صحيح. الآن أخبريني ما إن كان هذا
‫هو أروع ما ستتذوقينه على الإطلاق.

279
00:17:17,263 --> 00:17:18,096
‫تقريبًا.

280
00:17:18,181 --> 00:17:19,807
‫- إنه لذيذ، صحيح؟
‫- لذيذ للغاية.

281
00:17:26,231 --> 00:17:27,856
‫بادرة لطيفة.

282
00:17:28,774 --> 00:17:31,860
‫ماذا كان يُدعى؟

283
00:17:33,904 --> 00:17:35,989
‫- من؟
‫- حبيبك السابق.

284
00:17:37,533 --> 00:17:38,951
‫ماذا؟

285
00:17:39,034 --> 00:17:43,038
‫الشخص الذي أعددت له قائمة الأغاني.

286
00:17:43,121 --> 00:17:44,832
‫حبيبك السابق.

287
00:17:44,916 --> 00:17:48,127
‫عجبًا!

288
00:17:48,210 --> 00:17:52,798
‫سحقًا لك يا "سايمون". يا إلهي!

289
00:17:52,882 --> 00:17:55,969
‫أنصتي، لأكون صادقًا،
‫قال إنها كانت قائمة أغاني رائعة.

290
00:17:56,051 --> 00:17:57,052
‫حقًا؟

291
00:17:57,136 --> 00:18:00,848
‫أتعلم ما سيكون رائعًا،
‫حين أقتله في أثناء نومه.

292
00:18:00,932 --> 00:18:02,267
‫هذا غريب.

293
00:18:02,349 --> 00:18:05,185
‫أتعلمين؟ الأرجح أنه قلق بشأنك فحسب.

294
00:18:08,105 --> 00:18:11,275
‫حبيبتي السابقة كانت تُدعى، "جيني".

295
00:18:12,693 --> 00:18:19,075
‫أجل، "جيني". كتبت أغنية عنها في الواقع،
‫"نينا سيمون تايمز تو".

296
00:18:19,157 --> 00:18:20,952
‫أجل، أعرف تلك الأغنية. إنها تعجبني.

297
00:18:21,034 --> 00:18:22,327
‫شكرًا لك.

298
00:18:22,411 --> 00:18:26,957
‫أجل، إنها تدور عني وعن حبيبتي السابقة
‫ونحن نقتسم مجموعة تسجيلاتنا.

299
00:18:27,875 --> 00:18:29,084
‫كيف كانت النتيجة؟

300
00:18:29,168 --> 00:18:30,712
‫مروّعة.

301
00:18:31,421 --> 00:18:32,380
‫- قاسية.
‫- سيئة.

302
00:18:32,462 --> 00:18:33,715
‫- قاسية.
‫- قاسية.

303
00:18:33,797 --> 00:18:34,923
‫قاسية.

304
00:18:35,007 --> 00:18:36,341
‫- كان ذلك جيدًا.
‫- شكرًا.

305
00:18:40,137 --> 00:18:41,471
‫دوري. أجل. حسنًا.

306
00:18:41,556 --> 00:18:44,099
‫حبيبي السابق يُدعى، "ماك".

307
00:18:44,183 --> 00:18:45,642
‫"ماك"؟ حسنًا.

308
00:18:45,727 --> 00:18:48,687
‫و"ماك"…

309
00:18:51,023 --> 00:18:54,401
‫انتقل عائدًا للتو مع فتاة.

310
00:18:55,611 --> 00:18:57,988
‫- وماذا؟
‫- اسمها "ليلي".

311
00:18:58,071 --> 00:19:01,200
‫وهو اسم بشع للغاية.

312
00:19:01,283 --> 00:19:02,659
‫- اسم فظيع.
‫- بشع للغاية.

313
00:19:02,744 --> 00:19:04,369
‫- صحيح؟
‫- أجل.

314
00:19:04,454 --> 00:19:09,000
‫ولا أعلم، إنها تبدو…

315
00:19:11,793 --> 00:19:12,795
‫مختلفة تمامًا.

316
00:19:13,462 --> 00:19:14,630
‫مختلفة كيف؟

317
00:19:16,381 --> 00:19:17,841
‫أولًا، إنها تبدو كعاهرة.

318
00:19:17,925 --> 00:19:19,009
‫بالتأكيد. أجل.

319
00:19:19,843 --> 00:19:22,764
‫لم أقابلها قط، لكنها تبدو كعاهرة.

320
00:19:22,846 --> 00:19:24,681
‫- أجل.
‫- وأيضًا…

321
00:19:24,765 --> 00:19:26,975
‫لا أدري، إنها تبدو…

322
00:19:29,102 --> 00:19:31,147
‫بسيطة للغاية كما أظن.

323
00:19:33,315 --> 00:19:36,694
‫ولا أفهم فحسب كيف يرغب في ذلك. أتفهمني؟

324
00:19:37,527 --> 00:19:40,572
‫إن كان يريد ذلك،
‫فلا أفهم لماذا كان يواعدني من الأساس.

325
00:19:42,115 --> 00:19:44,242
‫هل فشلت العلاقة لأنني لم أكن ما أراده؟

326
00:19:44,326 --> 00:19:48,372
‫أم هل غيّر ما أراده بسبب طبيعتي؟

327
00:19:49,666 --> 00:19:53,961
‫الأمر أشبه بحين تكون على علاقة بشخص ما،

328
00:19:54,587 --> 00:19:57,756
‫وتكونان أشبه بشخص واحد،

329
00:19:57,840 --> 00:20:00,134
‫تصيران جزءًا من أحدكما الآخر،
‫وحين تنفصل عنه،

330
00:20:00,842 --> 00:20:04,388
‫تصبحان أشبه بغريبين عن أحدكما الآخر.

331
00:20:05,098 --> 00:20:07,016
‫وأنا لا أفهم الأمر فحسب.

332
00:20:07,099 --> 00:20:11,938
‫لا أفهم كيف تغيّر بنا الحال
‫من هذا إلى ذاك.

333
00:20:14,314 --> 00:20:18,402
‫وهذا يدعوني للتفكير
‫بأنني لا أعرف شيئًا البتة.

334
00:20:19,069 --> 00:20:24,534
‫لا أعرف إجابات أي من الأسئلة.

335
00:20:25,826 --> 00:20:29,454
‫وهذه أنا لا أتحدث عن ذلك بعد الآن.

336
00:20:49,142 --> 00:20:52,728
‫منذ متى انفصلت عن "جيني"؟

337
00:20:52,811 --> 00:20:54,646
‫- "جيني"؟
‫- "جيني".

338
00:20:55,689 --> 00:20:58,984
‫انفصلنا في فصل الربيع السابق.

339
00:20:59,068 --> 00:21:02,488
‫منذ قرابة السنة.

340
00:21:03,989 --> 00:21:06,158
‫سنة. عجبًا!

341
00:21:06,241 --> 00:21:07,701
‫سنة التخرّج.

342
00:21:08,368 --> 00:21:10,496
‫خريج جامعي، مثير للإعجاب.

343
00:21:12,914 --> 00:21:15,751
‫كلا، ليست الجامعة، بل المدرسة الثانوية.

344
00:21:23,550 --> 00:21:28,847
‫تذكّرت للتو أن عليّ الذهاب.

345
00:21:30,849 --> 00:21:32,768
‫عليّ الذهاب.

346
00:21:32,851 --> 00:21:36,980
‫لا يزال لدينا الجانب الآخر من التسجيل.

347
00:21:37,064 --> 00:21:38,149
‫أعلم.

348
00:21:39,274 --> 00:21:42,235
‫أعلم. اللعنة!

349
00:21:44,321 --> 00:21:47,949
‫أجل، عليّ الذهاب. نسيت…

350
00:21:48,033 --> 00:21:50,786
‫أجل. حسنًا، لا بأس.

351
00:21:51,704 --> 00:21:53,955
‫سأسافر إلى "مونتريال" غدًا.

352
00:21:54,039 --> 00:21:57,709
‫سنذهب في جولة لمدة أسبوع،
‫لكن بوسعي الاتصال بك.

353
00:21:57,794 --> 00:21:58,919
‫أجل. بالطبع. اتصل بي.

354
00:21:59,002 --> 00:22:00,420
‫- حسنًا.
‫- وداعًا.

355
00:22:01,505 --> 00:22:04,467
‫إنه مجرد طفل!

356
00:22:07,761 --> 00:22:09,888
‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا.

357
00:22:12,015 --> 00:22:14,977
‫لقد وجدت صورة "ليلي".

358
00:22:16,645 --> 00:22:17,896
‫- لا.
‫- بلى.

359
00:22:17,979 --> 00:22:19,231
‫كان الأمر معقدًا للغاية.

360
00:22:19,314 --> 00:22:21,858
‫تحتم عليّ إنشاء مخطط "فن"
‫لأصدقاء "ماك" و"ليلي" المشتركين،

361
00:22:21,942 --> 00:22:23,151
‫وقارنتهم بعدة منصات…

362
00:22:23,235 --> 00:22:24,486
‫هلّا تريني الصورة؟

363
00:22:24,569 --> 00:22:25,779
‫…مختلفة. أجل.

364
00:22:28,240 --> 00:22:31,910
‫تقول إنه حفل ترحيب بالعودة
‫منذ ثلاثة أسابيع.

365
00:22:33,203 --> 00:22:34,371
‫هل هي كما توقعتها؟

366
00:22:35,957 --> 00:22:37,374
‫لا أدري.

367
00:22:37,457 --> 00:22:39,167
‫هل تشعرين بتحسن بعد رؤيتها؟

368
00:22:40,961 --> 00:22:42,879
‫أجل. ربما.

369
00:22:43,547 --> 00:22:45,549
‫- شكرًا.
‫- أجل.

370
00:22:49,303 --> 00:22:50,887
‫لا أشعر بتحسن.

371
00:22:56,101 --> 00:22:57,727
‫لماذا لا أشعر بتحسن؟

372
00:22:59,104 --> 00:23:03,275
‫لماذا لا أشعر بتحسن أبدًا؟

373
00:23:04,693 --> 00:23:10,283
‫لماذا تنتهي كل علاقتي
‫بأن أشعر بهذه الطريقة المؤلمة؟

374
00:23:13,493 --> 00:23:14,870
‫"كام" محق.

375
00:23:15,704 --> 00:23:18,081
‫أنا عالقة في حلقة مختلة.

376
00:23:22,127 --> 00:23:27,007
‫حسنًا. ما خطبي؟ بجدية؟

377
00:23:28,675 --> 00:23:30,051
‫أريد إجابات.

378
00:23:31,803 --> 00:23:32,888
‫أريد أن أعرف.

379
00:23:34,723 --> 00:23:37,184
‫{\an8}"مدرسة (ويف هيل) الإعدادية، 2002"

380
00:23:39,477 --> 00:23:41,897
‫{\an8}"لنقض وقتًا هذا الصيف!
‫(كيفين بي)، 7185550031"

381
00:23:46,776 --> 00:23:48,361
‫المعذرة.

382
00:23:49,821 --> 00:23:50,655
‫مرحبًا.

383
00:23:50,739 --> 00:23:53,909
‫- مرحبًا. هل هذا منزل آل "بانيستر"؟
‫- أجل.

384
00:23:53,992 --> 00:23:56,369
‫مرحبًا، أنا "روب بروكس".

385
00:23:56,453 --> 00:23:59,331
‫أنا صديقة قديمة لـ"كيفين".
‫كنت أعيش قبالتكم عبر الشارع.

386
00:23:59,414 --> 00:24:01,458
‫آسفة يا عزيزتي، ماذا كان اسمك؟

387
00:24:01,541 --> 00:24:02,919
‫"روبن بروكس".

388
00:24:03,001 --> 00:24:07,130
‫في الواقع، كنت أول حبيبة لـ"كيفين"،

389
00:24:07,214 --> 00:24:09,716
‫وكنت أتساءل إن كان لديك رقم
‫لأتمكّن من التواصل معه…

390
00:24:09,799 --> 00:24:11,718
‫آسفة، أكره المواربة في الكلام،

391
00:24:11,801 --> 00:24:16,014
‫لكن "كيفين" تزوج حبيبته الأولى،
‫"هانا شيبرد".

392
00:24:18,725 --> 00:24:19,935
‫ماذا؟

393
00:24:20,018 --> 00:24:21,186
‫أؤكد لك ذلك.

394
00:24:21,269 --> 00:24:26,066
‫"هانا شيبرد"، والتي أصبحت من آل "بانيستر"،
‫كانت حبيبة "كيفين" الأولى والأخيرة.

395
00:24:27,067 --> 00:24:28,777
‫فعليًا، كنت حبيبته الأولى.

396
00:24:28,860 --> 00:24:30,403
‫لا أدري ماذا تعنين بـ"فعليًا".

397
00:24:30,487 --> 00:24:33,573
‫تواعدنا لبضعة أيام قبل أن يقابل "هانا"،
‫لذا فعليًا، كنت…

398
00:24:33,657 --> 00:24:36,368
‫حسنًا. عليّ أن أغلق الآن يا "دونا".

399
00:24:36,451 --> 00:24:38,954
‫يمكنك التواصل مع "كيفين"
‫على "فيسبوك" إن أردت.

400
00:24:39,037 --> 00:24:40,372
‫طابت ليلتك!

401
00:24:47,003 --> 00:24:48,171
‫يا للهول!

402
00:24:51,007 --> 00:24:55,804
‫"كيفين" تزوج "هانا".

403
00:24:56,721 --> 00:24:58,139
‫لقد تزوجها.

404
00:24:59,557 --> 00:25:02,435
‫قبّلني في الصف السابع،
‫وقبّل "هانا" في الصف السابع،

405
00:25:02,519 --> 00:25:04,187
‫وتزوج "هانا".

406
00:25:06,064 --> 00:25:07,190
‫هذا رائع!

407
00:25:08,275 --> 00:25:12,279
‫انتهاء علاقتنا لم يكن له علاقة بي.

408
00:25:12,362 --> 00:25:13,989
‫بل كان القدر.

409
00:25:14,072 --> 00:25:17,450
‫كان مقدرًا. كان خارجًا عن إرادتي.

410
00:25:19,786 --> 00:25:26,001
‫أنا بخير الآن.

411
00:25:28,503 --> 00:25:29,754
‫أحب هذا.

412
00:25:39,139 --> 00:25:40,181
‫أريد المزيد.

413
00:25:41,266 --> 00:25:43,727
‫أريد أن أرى كل من بالمراتب الخمسة الأولى.

414
00:25:43,810 --> 00:25:47,272
‫"كات" و"جاستن"، جميعهم.

415
00:25:48,273 --> 00:25:50,275
‫بالطبع تريدين ذلك يا عزيزتي.

416
00:25:51,776 --> 00:25:54,070
‫لتري كيف حالهم جميعًا،

417
00:25:54,154 --> 00:25:56,823
‫وتشفي هذا القلب الصغير الهش.

418
00:25:57,490 --> 00:25:58,700
‫أجل.

419
00:26:01,619 --> 00:26:04,914
‫ثم ستراودهم مشاعر جيدة،
‫وتراودني مشاعر جيدة.

420
00:26:06,833 --> 00:26:11,296
‫ربما ستراودهم مشاعر جيدة.
‫لكن ستراودك مشاعر رائعة.

421
00:26:12,505 --> 00:26:13,548
‫أجل.

422
00:26:14,215 --> 00:26:18,887
‫ستودّعين بشكل نهائي
‫قائمة "أسوأ خمسة فطروا قلبك".

423
00:26:18,970 --> 00:26:22,098
‫- وستتمكّنين من المضي قدمًا.
‫- أجل.

424
00:26:22,182 --> 00:26:25,101
‫تحطمين نمط القلب المفطور.

425
00:26:26,686 --> 00:26:28,146
‫وتحررين نفسك.

426
00:26:28,980 --> 00:26:30,440
‫أحرر نفسي.

427
00:26:35,820 --> 00:26:37,906
‫- شكرًا يا "ديبي".
‫- على الرحب والسعة.

