﻿1
00:00:03,864 --> 00:00:05,156
‫"روب"، ما رأيك بالقميص؟

2
00:00:05,241 --> 00:00:06,449
‫يعجبني.

3
00:00:06,534 --> 00:00:08,452
‫يعبّر عن شيء ما. كأنه يقول،

4
00:00:08,535 --> 00:00:10,078
‫"يا أصدقاء ربيبتي،

5
00:00:10,162 --> 00:00:13,082
‫أنا رائع أيضًا،
‫وأستمتع بموسيقى (روك آند رول)."

6
00:00:14,082 --> 00:00:15,960
‫- كنت أسأل "روب".
‫- لا يهمني!

7
00:00:16,042 --> 00:00:17,711
‫- يعجبني.
‫- حقًا؟

8
00:00:17,795 --> 00:00:21,799
‫- أعجبني أيضًا بالأمس واليوم الذي قبله.
‫- أنت مقزز!

9
00:00:21,883 --> 00:00:24,634
‫لماذا تهتم برأيي في قميصك فجأة؟

10
00:00:24,719 --> 00:00:26,762
‫- لا شيء. لا عليك.
‫- حسنًا.

11
00:00:26,845 --> 00:00:30,975
‫من يريد الذهاب إلى "التجمع الوداعي"؟

12
00:00:31,057 --> 00:00:35,312
‫لا، عليّ الذهاب إلى المستودع
‫لأرى إن كنت سأعلّم الطفلين بعض الأمور.

13
00:00:35,396 --> 00:00:37,522
‫هل ستذهبين للغناء يا "تشيريز"؟

14
00:00:37,606 --> 00:00:40,066
‫لا. سأذهب للتحدث إليهما.

15
00:00:40,151 --> 00:00:41,568
‫أيًا كان ما سأقوله من ترهات.

16
00:00:41,652 --> 00:00:43,820
‫حسنًا. لنذهب يا "سايمون".

17
00:00:43,904 --> 00:00:44,947
‫"سايمون".

18
00:00:45,030 --> 00:00:46,073
‫"سايمون".

19
00:00:46,156 --> 00:00:47,073
‫التجمع الوداعي.

20
00:00:47,157 --> 00:00:48,367
‫"ألايد". لنذهب.

21
00:00:48,450 --> 00:00:50,493
‫كلا. "كاميرون" وحشد أزمة منتصف العمر

22
00:00:50,577 --> 00:00:52,996
‫يحتسون جرعات الفودكا
‫ويتحدثون إليّ من كثب!

23
00:00:53,080 --> 00:00:54,624
‫بحقك، لن يكون بذلك السوء.

24
00:00:54,706 --> 00:00:57,000
‫أفضّل الاستماع إلى فرقة "كريد" حرفيًا.

25
00:00:57,710 --> 00:00:59,378
‫عجبًا!

26
00:00:59,461 --> 00:01:00,629
‫حسنًا. فهمتك.

27
00:01:00,713 --> 00:01:02,298
‫لا بأس.

28
00:01:02,964 --> 00:01:04,841
‫- أراكما لاحقًا.
‫- حسنًا، وداعًا.

29
00:01:04,926 --> 00:01:05,842
‫حسنًا.

30
00:01:11,556 --> 00:01:13,726
‫- كيف حالك؟
‫- بخير يا صاح.

31
00:01:32,787 --> 00:01:35,413
‫في الأحوال العادية،
‫ما كنت لأرفض دعوة "روب" هكذا،

32
00:01:36,289 --> 00:01:37,750
‫ولكن لديّ مخططات الليلة.

33
00:01:37,832 --> 00:01:39,960
‫موعد غرامي، قد يكون كذلك. لا أعرف حقًا.

34
00:01:40,586 --> 00:01:43,004
‫لأكون صريحًا، أجد أن طقوس المواعدة الغزلية

35
00:01:43,089 --> 00:01:44,297
‫طفولية بعض الشيء.

36
00:01:45,256 --> 00:01:49,387
‫لو كان الأمر بيدي، لاستيقظت وبشكل مثالي
‫بعد خمس سنوات في علاقة سليمة.

37
00:01:49,469 --> 00:01:51,805
‫لأتجاوز كل الترهات والألم.

38
00:01:52,931 --> 00:01:55,851
‫ماذا؟ أتعتقدون أن "روب"
‫تحتكر مجال القلوب المفطورة؟

39
00:01:55,934 --> 00:01:59,396
‫رجاءً. إنها تبالغ. أتريدون سماع قصة حقيقية
‫عن القلوب المفطورة؟

40
00:01:59,480 --> 00:02:02,900
‫أتريدون معرفة الألم الحقيقي
‫الذي يخترق الروح والذي لن يُشفى أبدًا؟

41
00:02:02,983 --> 00:02:08,280
‫والتصرفات المحرجة المتتالية
‫واليأس منقطع النظير؟

42
00:02:09,155 --> 00:02:10,950
‫أتريدون معرفة تلك الغصة في القلب،

43
00:02:11,032 --> 00:02:15,036
‫وطعم المرارة في الأفواه
‫والذي يشعر المرء بالعجز عن الكلام؟

44
00:02:15,121 --> 00:02:17,248
‫حسنًا، لقد وجدتم مبتغاكم.

45
00:02:17,330 --> 00:02:19,582
‫لأنني أشبه بقصيدة عن فاشل وحيد.

46
00:02:27,841 --> 00:02:28,758
‫حسنًا.

47
00:02:29,759 --> 00:02:34,015
‫إن كنت في جزيرة نائية فأكثر خمس مرات
‫فُطر فيها قلبي وأتذكّرها بوضوح.

48
00:02:34,932 --> 00:02:38,101
‫المرتبة الأولى، "بنجامين يانغ"،
‫أو المعروف باسم "بن".

49
00:02:39,394 --> 00:02:41,439
‫{\an8}كانت السنة التالية لإشهار ميولي المثلية.

50
00:02:41,521 --> 00:02:45,150
‫{\an8}وكانت أيضًا السنة التالية
‫لانفصالي المزعوم عن "روب".

51
00:02:45,234 --> 00:02:46,359
‫{\an8}هل اخترت تسجيلاتك؟

52
00:02:46,443 --> 00:02:48,653
‫"كيني روجرز". طوال الوقت.

53
00:02:48,737 --> 00:02:49,946
‫الافتتاحية.

54
00:02:50,031 --> 00:02:51,114
‫يا إلهي!

55
00:02:51,198 --> 00:02:53,868
‫{\an8}أجل، لا أعرف بما سأبدأ.

56
00:02:53,950 --> 00:02:56,244
‫{\an8}ألديك أي أفكار؟

57
00:02:56,328 --> 00:02:59,080
‫{\an8}- "لاف بيزار"؟
‫- أغنية لـ12 دقيقة؟ بحقك يا رجل.

58
00:02:59,622 --> 00:03:00,916
‫"كريزي إن لاف".

59
00:03:01,834 --> 00:03:03,002
‫إنها انتحار لمنسق الموسيقى.

60
00:03:03,084 --> 00:03:05,296
‫- لماذا؟ إنها "بيونسيه".
‫- أجل، بالضبط.

61
00:03:05,378 --> 00:03:07,881
‫{\an8}إن بدأت بها، فسيطلبون مثلها طوال الأمسية.

62
00:03:08,798 --> 00:03:12,260
‫{\an8}لكن يمكن الإنهاء بـ"بيونسيه"،
‫ثم ترحل قبل تجمهر الحشود طلبًا للمزيد

63
00:03:12,344 --> 00:03:14,763
‫{\an8}وتصير مثل "ماكولي كولكين"
‫بنهاية فيلم "ماي غيرل".

64
00:03:14,847 --> 00:03:17,599
‫- وجدتها.
‫- ماذا؟

65
00:03:17,683 --> 00:03:20,393
‫{\an8}حسنًا. إنها الآن رقم ثلاثة،
‫لكنها كانت رقم أربعة

66
00:03:20,477 --> 00:03:23,773
‫{\an8}على قائمة أفضل خمس أغنيات
‫لبدء حفل راقص.

67
00:03:23,855 --> 00:03:24,689
‫{\an8}خمني.

68
00:03:26,024 --> 00:03:27,067
‫- "بوينتر سيسترز".
‫- أجل!

69
00:03:27,150 --> 00:03:29,027
‫- "أوتوماتيك".
‫- أجل!

70
00:03:29,111 --> 00:03:31,405
‫{\an8}أحسنت أيها المتدرب الصغير.

71
00:03:31,488 --> 00:03:32,697
‫{\an8}إنها جيدة.

72
00:03:32,782 --> 00:03:34,492
‫{\an8}- توقّف.
‫- حسنًا.

73
00:03:34,574 --> 00:03:36,368
‫{\an8}- ابتعد من هنا.
‫- لتبهريهم.

74
00:03:36,451 --> 00:03:37,494
‫شكرًا يا صديقي.

75
00:03:50,006 --> 00:03:52,425
‫- هلّا تحضرين لي فودكا بالمياه الغازية؟
‫- أجل.

76
00:04:02,895 --> 00:04:04,938
‫{\an8}آسف، هل أشعرك بالإزعاج؟

77
00:04:05,021 --> 00:04:07,148
‫{\an8}لا على الإطلاق.

78
00:04:07,232 --> 00:04:10,568
‫{\an8}أردت فقط الوقوف
‫بجوار الرجل الأوسم في المكان.

79
00:04:10,652 --> 00:04:13,197
‫{\an8}جمل المغازلة أسوأ شكل للانطباعات الأولى،

80
00:04:14,239 --> 00:04:16,866
‫ما لم تكن جذابًا للغاية.

81
00:04:16,950 --> 00:04:18,409
‫مرحبًا، أنا "بن".

82
00:04:18,993 --> 00:04:20,286
‫أنا "سايمون".

83
00:04:22,956 --> 00:04:26,000
‫- أتريد الرقص؟
‫- الرقص؟ كلا.

84
00:04:26,084 --> 00:04:29,170
‫لا أحب الرقص.

85
00:04:29,254 --> 00:04:30,339
‫حسنًا.

86
00:04:34,843 --> 00:04:37,303
‫هل تريد الذهاب إلى مكان آخر؟
‫منسقة الموسيقى سيئة.

87
00:04:40,014 --> 00:04:42,142
‫أجل. حسنًا.

88
00:04:42,225 --> 00:04:43,268
‫رائع.

89
00:04:56,573 --> 00:05:01,411
‫"مرت ليال حين كانت الرياح باردة"

90
00:05:03,037 --> 00:05:05,331
‫هذه أغنية متكاملة الأركان.

91
00:05:05,415 --> 00:05:07,292
‫أجل. بها كلمات وما إلى ذلك.

92
00:05:07,375 --> 00:05:10,421
‫- نخبك.
‫- نخب ماذا؟

93
00:05:11,296 --> 00:05:14,883
‫نخب رفيق ظريف وكاريوكي سيئ للغاية.

94
00:05:16,926 --> 00:05:19,137
‫لم أعتقد أنك قد تحب مكانًا كهذا.

95
00:05:19,220 --> 00:05:20,680
‫لماذا؟

96
00:05:20,763 --> 00:05:22,515
‫لا أعلم. بسبب تصفيفة الشعر والسترة.

97
00:05:23,516 --> 00:05:26,477
‫تبدو كشخص قد يحب "سوهو هاوس"
‫وليس "دراغ كوين كاريوكي".

98
00:05:27,312 --> 00:05:29,273
‫أنت لا تعرفني حقًا، صحيح؟

99
00:05:29,355 --> 00:05:30,899
‫هذا صحيح، أنا لا أعرفك.

100
00:05:30,982 --> 00:05:32,400
‫حسنًا. أخبرني بأمور عنك.

101
00:05:32,483 --> 00:05:34,527
‫أنا محام.

102
00:05:36,821 --> 00:05:38,573
‫- الحساب رجاءً.
‫- لا، أنا محام رائع.

103
00:05:38,656 --> 00:05:41,118
‫- مثل "إيرين بروكوفيتش"؟
‫- النسخة الذكورية منها.

104
00:05:41,201 --> 00:05:43,870
‫- "ديرين بروكوفيتش"؟
‫- "ديرين بروكوفيتش".

105
00:05:44,787 --> 00:05:46,206
‫حسنًا.

106
00:05:46,289 --> 00:05:47,540
‫هل تحب عملك؟

107
00:05:48,124 --> 00:05:49,667
‫أجل. كثيرًا في الواقع.

108
00:05:49,751 --> 00:05:52,253
‫لم أصبح شريكًا بعد، وهذا هراء.

109
00:05:52,337 --> 00:05:55,006
‫- أجل، وأنا أيضًا طموح بشكل محرج.
‫- شريك؟

110
00:05:55,965 --> 00:05:58,635
‫ماذا عنك؟ ماذا يعمل "سايمون"؟

111
00:06:00,053 --> 00:06:01,346
‫أعمل في متجر تسجيلات.

112
00:06:01,429 --> 00:06:03,640
‫في "بيدفورد".

113
00:06:03,723 --> 00:06:04,933
‫"تشامبيونشيب فاينال".

114
00:06:05,517 --> 00:06:07,644
‫- يبدو رائعًا.
‫- بالفعل.

115
00:06:07,727 --> 00:06:09,062
‫هل تحب الموسيقى؟

116
00:06:09,146 --> 00:06:12,357
‫درست هندسة الاتصالات
‫في كلية الدراسات العليا.

117
00:06:12,440 --> 00:06:14,317
‫- الأقمار الصناعية وشبكات النطاق العريض.
‫- أجل.

118
00:06:14,400 --> 00:06:19,155
‫لكنني انقطعت عن الدراسة منذ عدة سنوات.

119
00:06:19,239 --> 00:06:20,990
‫لا عيب في الاستراحة.

120
00:06:21,074 --> 00:06:24,202
‫لذا أجل، لست طموحًا بشكل محرج.

121
00:06:24,285 --> 00:06:28,581
‫لست طموحًا بأي شكل من الأشكال.

122
00:06:28,665 --> 00:06:30,501
‫لا عيب في ذلك أيضًا.

123
00:06:31,085 --> 00:06:32,210
‫حقًا؟

124
00:06:32,293 --> 00:06:34,671
‫أجل. لا عيب إطلاقًا.

125
00:06:44,722 --> 00:06:47,225
‫بعد إعلان هويتي المثلية،
‫لم أحظ سوى بعلاقات عابرة

126
00:06:47,308 --> 00:06:50,311
‫مع رجال عشوائيين
‫يتذكّرون اسمي الأول بالكاد.

127
00:06:50,395 --> 00:06:52,855
‫عاود "بن" الاتصال بي.

128
00:06:52,939 --> 00:06:54,607
‫تذكّر "بن" اسم عائلتي.

129
00:06:55,692 --> 00:06:57,318
‫كان واثقًا جدًا ومصغيًا.

130
00:06:57,403 --> 00:06:59,612
‫وأعجبه كوني مختلفًا.

131
00:07:01,239 --> 00:07:04,033
‫الشعور الذي تملّكني بسببه كان آسرًا.

132
00:07:04,117 --> 00:07:07,705
‫قضينا كل يوم معًا تقريبًا لمدة شهرين.

133
00:07:20,842 --> 00:07:23,845
‫كان ذكيًا وناجحًا.

134
00:07:23,928 --> 00:07:26,806
‫كانت حياته منظمة وواضحة المعالم.

135
00:07:26,889 --> 00:07:29,892
‫وكنت أنا على سجيتي.

136
00:07:29,976 --> 00:07:31,227
‫لذا ما كان يجب أن أتفاجأ.

137
00:07:31,311 --> 00:07:33,730
‫لماذا يرغب شخص استثنائي
‫في أن يكون برفقة فاشل

138
00:07:33,813 --> 00:07:35,106
‫يعمل في متجر تسجيلات؟

139
00:07:35,189 --> 00:07:36,899
‫إن كانت زرقاء، فهل تعني أنها وصلت…

140
00:07:36,983 --> 00:07:37,984
‫أجل.

141
00:07:39,193 --> 00:07:41,571
‫إن ظهر أنها وصلت، فقد وصلته الرسالة.

142
00:07:41,654 --> 00:07:44,949
‫- لعل جدته تعرضت لحادث سيارة.
‫- أعطني الهاتف يا صاح.

143
00:07:45,033 --> 00:07:47,201
‫ويمسك بيدها في المستشفى.

144
00:07:47,285 --> 00:07:48,494
‫أفعل هذا من أجلك.

145
00:07:48,578 --> 00:07:49,996
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أزيل رقمه.

146
00:07:50,079 --> 00:07:52,498
‫- كلا.
‫- أجل! أنت مهووس به.

147
00:07:52,582 --> 00:07:55,585
‫تبًا لهذا! هل تفهم ما أعنيه؟

148
00:07:55,668 --> 00:07:59,672
‫الهوس بأحبائك السابقين يظهرك بمظهر سيء.

149
00:08:00,256 --> 00:08:03,634
‫لم أرد إخبارك بهذا لأنني أعرف أنه يعجبك،

150
00:08:03,718 --> 00:08:06,304
‫لكنني لم أثق به أبدًا.

151
00:08:06,387 --> 00:08:07,638
‫إنه بغيض.

152
00:08:10,308 --> 00:08:12,352
‫قال لي إنك منسقة موسيقى سيئة.

153
00:08:14,479 --> 00:08:15,938
‫إنه بغيض للغاية.

154
00:08:46,094 --> 00:08:47,345
‫هؤلاء رفقائي في السكن،

155
00:08:47,428 --> 00:08:50,473
‫"ريفر" و"دالاس" و"لينك".

156
00:08:51,724 --> 00:08:53,935
‫إنهم أفضل كثيرًا من رفيقي السابق في السكن،

157
00:08:54,018 --> 00:08:56,396
‫والذي حاول علاجي من مثليتي بالتدين.

158
00:08:58,147 --> 00:09:00,191
‫يا رفاق، أبحث عن قميص.

159
00:09:00,274 --> 00:09:02,235
‫هل هو قميص الفرقة التي لا يحبها أحد؟

160
00:09:02,318 --> 00:09:04,237
‫أم هو قميص الفرقة التي لا يعرفها أحد؟

161
00:09:06,364 --> 00:09:07,990
‫"(روب)"

162
00:09:08,074 --> 00:09:10,993
‫لا، إنه قميص رمادي عادي بأزرار،

163
00:09:11,077 --> 00:09:12,370
‫وبكمين قصيرين.

164
00:09:12,453 --> 00:09:15,748
‫عزيزي، ألم ترتد قميصًا مثله
‫لحفلة "فراني" و"فران" الأسبوع الماضي؟

165
00:09:15,832 --> 00:09:18,209
‫أجل! لا أنصحك باسترجاعه.

166
00:09:21,838 --> 00:09:22,964
‫حسنًا، أين كنت؟

167
00:09:23,047 --> 00:09:25,466
‫المرتبة الثانية على قائمة
‫"أسوأ خمسة فطروا قلبي".

168
00:09:35,184 --> 00:09:37,437
‫أجل. "بنجامين يانغ".

169
00:09:37,520 --> 00:09:40,398
‫- آسف لأنني تجاهلتك.
‫- ماذا؟

170
00:09:40,481 --> 00:09:43,818
‫- أنا حقير.
‫- أجل.

171
00:09:43,901 --> 00:09:46,654
‫لا أعلم كيف فعلها، لأن حالما رأيت "بن"،

172
00:09:46,737 --> 00:09:48,531
‫غفرت له كل شيء.

173
00:09:49,657 --> 00:09:52,660
‫لقد نقحت ذاكرتي كأننا لم ننفصل قط.

174
00:09:54,287 --> 00:09:57,247
‫ظننت أننا استكملنا علاقتنا
‫كأننا لم ننفصل قط.

175
00:09:57,331 --> 00:09:59,959
‫لم أكن على علاقة بأحد منذ ذلك الحين، لذا…

176
00:10:01,794 --> 00:10:03,087
‫هل يؤلمك؟

177
00:10:03,171 --> 00:10:05,214
‫- ماذا يؤلمني؟
‫- قضيبك.

178
00:10:05,298 --> 00:10:06,799
‫ليس الأمر هكذا.

179
00:10:06,883 --> 00:10:10,845
‫- هل يؤلمك إن فعلت هذا؟
‫- لا تلمسيني. توقّفي.

180
00:10:11,429 --> 00:10:14,307
‫- آسفة. أحاول إبهاجك.
‫- كفاك مزاحًا من فضلك.

181
00:10:14,390 --> 00:10:16,476
‫- أنا متوتر.
‫- انظر إليّ. أنت بخير.

182
00:10:17,059 --> 00:10:18,019
‫السيد "ميلر".

183
00:10:20,104 --> 00:10:22,482
‫إنها أعز صديقة لي.

184
00:10:23,900 --> 00:10:26,569
‫أجل، لديّ نبأ سار ونبأ سيئ بعض الشيء.

185
00:10:26,652 --> 00:10:29,155
‫لست مصابًا بفيروس نقص المناعة.

186
00:10:29,238 --> 00:10:30,531
‫هل النتيجة سلبية؟

187
00:10:30,614 --> 00:10:31,491
‫رغم ذلك،

188
00:10:31,573 --> 00:10:34,327
‫أنت مصاب بعدوى المتدثرات.

189
00:10:34,410 --> 00:10:36,245
‫متدثرات…

190
00:10:36,829 --> 00:10:39,415
‫مستحيل. لم أمارس الجنس
‫إلا مع شخص واحد العام الماضي.

191
00:10:39,499 --> 00:10:41,751
‫بالحديث عن عالم الاحتمالات،

192
00:10:41,834 --> 00:10:43,085
‫يمكنني أن أؤكد لك أمرًا،

193
00:10:43,169 --> 00:10:45,879
‫لم أخطئ قط في تشخيص عدوى المتدثرات.

194
00:10:45,963 --> 00:10:47,340
‫لكن لديّ حبيب مخلص.

195
00:10:47,423 --> 00:10:49,967
‫كم عدد الأحباء المخلصين لحبيبك المخلص؟

196
00:10:51,218 --> 00:10:53,387
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- سحقًا!

197
00:10:53,471 --> 00:10:55,805
‫سأصف لك مضادًا حيويًا،
‫وسيعالج العدوى تمامًا.

198
00:10:56,556 --> 00:10:57,934
‫حسنًا.

199
00:10:58,017 --> 00:11:01,562
‫لا، لن أحقنك هنا.

200
00:11:01,646 --> 00:11:02,730
‫أين إذًا؟

201
00:11:03,314 --> 00:11:06,234
‫- عليك مغادرة الغرفة على الأرجح.
‫- فهمت.

202
00:11:08,319 --> 00:11:09,362
‫سوف…

203
00:11:10,571 --> 00:11:11,489
‫لا تغادري.

204
00:11:11,572 --> 00:11:13,199
‫أنت لها. ستتحمل الأمر.

205
00:11:14,242 --> 00:11:15,576
‫انفصلت عنه في تلك المرة،

206
00:11:15,660 --> 00:11:18,037
‫لكن شعور الخيانة أشعرني بالبؤس.

207
00:11:18,119 --> 00:11:20,122
‫ظننت حقًا أن علاقتنا ستنجح.

208
00:11:20,831 --> 00:11:22,458
‫مرحبًا. كيف يمكنني مساعدتك؟

209
00:11:22,542 --> 00:11:24,544
‫مرحبًا. أبحث عن قميص معين.

210
00:11:24,627 --> 00:11:28,421
‫إنه قميص رمادي عادي،

211
00:11:28,506 --> 00:11:30,675
‫بأزرار وكمين قصيرين.

212
00:11:30,758 --> 00:11:32,134
‫لديّ صورة له، مهلًا.

213
00:11:33,010 --> 00:11:34,220
‫يا إلهي!

214
00:11:34,804 --> 00:11:35,972
‫أجل، إنه قديم جدًا.

215
00:11:36,596 --> 00:11:38,975
‫- حقًا؟
‫- أجل، لم نعد نبيعه.

216
00:11:39,058 --> 00:11:41,560
‫دعني أحضر لك بعض الخيارات
‫من تشكيلتنا الحالية.

217
00:11:41,644 --> 00:11:43,646
‫لدينا بعض الأنماط اللطيفة.

218
00:11:45,106 --> 00:11:47,400
‫على ذكر الأنماط اللطيفة،
‫رقم ثلاثة على القائمة.

219
00:11:51,779 --> 00:11:53,989
‫"بنجامين يانغ" اللعين.

220
00:11:54,073 --> 00:11:55,950
‫- "سايمون"، بحقك!
‫- ارحل يا "بنجامين"!

221
00:11:56,033 --> 00:11:57,743
‫بحقك. افتح الباب رجاءً.

222
00:11:57,827 --> 00:11:59,537
‫اللعنة! أصبتني بعدوى المتدثرات.

223
00:11:59,620 --> 00:12:02,707
‫أقسم لك، لم أعرف أنني مصاب بها. أنا آسف.

224
00:12:04,457 --> 00:12:06,751
‫- هلًا نتحدث رجاءً؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

225
00:12:06,836 --> 00:12:08,837
‫هل أتيت لتصيبني بمرض عتيق آخر

226
00:12:08,921 --> 00:12:11,090
‫بورود مغطاة بشلل الأطفال؟

227
00:12:11,173 --> 00:12:13,092
‫يحق لك أن تغضب مني.

228
00:12:15,928 --> 00:12:17,597
‫أؤكد لك أنني لم أرغب في حدوث هذا.

229
00:12:17,680 --> 00:12:18,681
‫ماذا تعني؟

230
00:12:18,763 --> 00:12:20,307
‫أن أكتشف خيانتك مع رجال آخرين؟

231
00:12:20,391 --> 00:12:21,808
‫كان شخصًا واحدًا،

232
00:12:21,892 --> 00:12:24,228
‫وانفصلت عنه حالما بدأنا في التواعد مجددًا.

233
00:12:24,311 --> 00:12:26,272
‫- لم يعن لي أي شيء.
‫- وهل أعني لك شيئًا؟

234
00:12:27,565 --> 00:12:28,941
‫ليت الزمن يعود وأصلح ذلك.

235
00:12:29,025 --> 00:12:30,651
‫لا أريد إيذائك بعد الآن.

236
00:12:30,735 --> 00:12:31,986
‫لا أريد أن أفقدك حقًا.

237
00:12:32,069 --> 00:12:35,114
‫كيف أعرف أنك صادق في كلامك؟

238
00:12:35,197 --> 00:12:36,698
‫- سأفعل أي شيء لإثبات ذلك.
‫- أي شيء؟

239
00:12:36,782 --> 00:12:39,452
‫- أجل، رجاءً.
‫- أريد أن تكون علاقتنا حقيقية.

240
00:12:39,534 --> 00:12:41,329
‫- هذه علاقة حقيقية.
‫- لا، ليست كذلك.

241
00:12:41,996 --> 00:12:44,624
‫أنا ناضج جدًا لأشعر بهذا الارتباك، أتفهم؟

242
00:12:44,706 --> 00:12:47,584
‫هذا لا علاقة له بممارسة الجنس
‫أو علاقتي الحصرية مع شخص.

243
00:12:47,668 --> 00:12:50,463
‫لم تكن ملتزمًا في علاقتك معي قط.

244
00:12:50,546 --> 00:12:52,673
‫كنت تختفي في أي لحظة

245
00:12:52,757 --> 00:12:54,925
‫لأنني لا أعرف طبيعة علاقتنا.

246
00:12:55,008 --> 00:12:58,261
‫لا أعرف إن كان يتلاعب بعقلي كـ"الجيداي"

247
00:12:58,346 --> 00:13:00,056
‫أم إن كان يريد الالتزام بالعلاقة.

248
00:13:00,138 --> 00:13:04,310
‫دعني أكون واضحًا إذًا،
‫لن يسعدني شيء أكثر من أن تكون حبيبي.

249
00:13:04,393 --> 00:13:07,063
‫هذا لا يهم الآن، ولكن حينذاك،

250
00:13:08,397 --> 00:13:09,815
‫صدّقت كل ما قاله.

251
00:13:10,733 --> 00:13:13,485
‫في الأسابيع القليلة التالية،
‫قضينا كل أوقات فراغنا معًا.

252
00:13:13,569 --> 00:13:15,321
‫صار "بن" حبيبي أخيرًا.

253
00:13:15,403 --> 00:13:17,906
‫حبيبي الحقيقي الأول.

254
00:13:17,990 --> 00:13:19,659
‫أريد الويسكي الحلو

255
00:13:19,742 --> 00:13:22,203
‫وويسكي بلا إضافات

256
00:13:22,285 --> 00:13:24,162
‫للسيد الوسيم.

257
00:13:28,583 --> 00:13:31,628
‫- "سيلفستر". لطيف.
‫- من؟

258
00:13:31,712 --> 00:13:33,171
‫الأغنية. إنه "سيلفستر".

259
00:13:34,423 --> 00:13:36,884
‫- أليست المغنية امرأة؟
‫- كلا.

260
00:13:37,593 --> 00:13:40,721
‫ليس فعليًا، لكن نوعًا ما.

261
00:13:41,346 --> 00:13:43,099
‫لم يهتم "سيلفستر" بالضمائر.

262
00:13:43,182 --> 00:13:46,352
‫كان أول فنان متحرر الهوية الجندرية
‫لديه أغنية ناجحة عبر المذياع.

263
00:13:46,435 --> 00:13:47,852
‫لم أعلم أنك تحب الديسكو.

264
00:13:48,603 --> 00:13:49,938
‫لم لا أحب الديسكو؟

265
00:13:50,022 --> 00:13:52,316
‫لا أدري. إنها تبدو متفائلة.

266
00:13:52,399 --> 00:13:53,818
‫- ومبهجة.
‫- أنا متفائل.

267
00:13:55,152 --> 00:13:56,820
‫تفضلا. استمتعا.

268
00:13:56,904 --> 00:13:57,863
‫شكرًا.

269
00:14:01,492 --> 00:14:04,078
‫لست متفائلًا للغاية،
‫لكنني أحب الأغاني المبهجة.

270
00:14:05,246 --> 00:14:07,455
‫حسنًا. تبًا!

271
00:14:07,540 --> 00:14:09,333
‫أظن في الغالب أنها ترهات طفولية.

272
00:14:09,416 --> 00:14:12,627
‫لكن أغاني الديسكو ليست مبهجة.

273
00:14:12,712 --> 00:14:13,962
‫الديسكو فئة مستقلة.

274
00:14:14,546 --> 00:14:17,091
‫في السبعينيات كانت الطريقة الوحيدة
‫لسماع أغنية ديسكو عبر المذياع

275
00:14:17,173 --> 00:14:19,009
‫هي إن شغّلها منسق موسيقى
‫بحانة للمثليين.

276
00:14:19,092 --> 00:14:22,471
‫وكانت تلك أول فرصة لنا
‫للتعبير عن رأينا بمجال الأغاني.

277
00:14:23,597 --> 00:14:25,390
‫الديسكو هو صوت الحرية.

278
00:14:26,516 --> 00:14:28,018
‫بالطبع كانت هناك أغنيات فظيعة.

279
00:14:28,101 --> 00:14:30,980
‫لم يتحتم أن يستمع أحد إلى "ديسكو داك".

280
00:14:31,063 --> 00:14:32,898
‫لكن لا يمكنك تجاهل الفئة بأسرها.

281
00:14:32,982 --> 00:14:35,234
‫كان لها تأثير هائل.

282
00:14:35,316 --> 00:14:38,028
‫أغلب أغاني "الهيب هوب" في البدايات
‫كان بها ألحان ديسكو.

283
00:14:38,612 --> 00:14:39,822
‫كما أن "سيلفستر" كان مشهورًا.

284
00:14:40,948 --> 00:14:42,241
‫كان مرن جندريًا،

285
00:14:42,324 --> 00:14:44,994
‫وكان يرتدي ملابس النساء على المسرح.

286
00:14:45,076 --> 00:14:49,247
‫ليس بطريقة نجم "الروك" في الستينيات
‫"مارك بولان"

287
00:14:49,331 --> 00:14:52,042
‫بل بطريقة تشعرك بالكمال

288
00:14:52,125 --> 00:14:54,086
‫وبالصدق والتناغم.

289
00:14:55,336 --> 00:14:56,630
‫كانت جزءًا منه.

290
00:14:57,715 --> 00:15:02,845
‫كان اسم مجموعته الأولى "ذا كوكيتس".
‫وهذا يظهر عدم اكتراثه لآراء الآخرين.

291
00:15:02,928 --> 00:15:04,638
‫أنصت إلى طبقة صوته الجنونية.

292
00:15:05,472 --> 00:15:08,683
‫هذا الرجل أسطورة، وعليك احترام الأساطير.

293
00:15:10,186 --> 00:15:11,352
‫عجبًا!

294
00:15:12,605 --> 00:15:13,606
‫ماذا؟

295
00:15:14,899 --> 00:15:17,526
‫تروقني حقًا حين تتحدث بهذا الشغف.

296
00:15:19,111 --> 00:15:20,780
‫تكون مثاليًا.

297
00:15:28,078 --> 00:15:29,413
‫بدت كأنها اللحظة المناسبة.

298
00:15:31,832 --> 00:15:32,792
‫أنا أحبك.

299
00:15:39,840 --> 00:15:41,132
‫إنه العمل. عليّ…

300
00:15:48,641 --> 00:15:50,099
‫لم تكن اللحظة المناسبة.

301
00:16:00,568 --> 00:16:02,862
‫أبدو كمتنمر من فيلم في الثمانينيات.

302
00:16:04,989 --> 00:16:07,952
‫حسنًا، رقم أربعة على القائمة،
‫"تيموثي مارشال".

303
00:16:08,993 --> 00:16:10,830
‫أمزح فحسب. إنه "بن".

304
00:16:10,912 --> 00:16:12,331
‫إنه "بن" اللعين بالطبع.

305
00:16:15,125 --> 00:16:17,168
‫ثمة أمور في الحياة أكثر غرابة

306
00:16:17,253 --> 00:16:20,506
‫من أن يبادلك حبيبك كلمة "أحبك".

307
00:16:20,588 --> 00:16:22,465
‫لكنني لم أكن مستعدًا للاستسلام.

308
00:16:22,549 --> 00:16:27,303
‫كنت خائفًا من ذلك. وذات يوم، قالها أيضًا.

309
00:16:30,391 --> 00:16:31,307
‫ماذا؟

310
00:16:31,976 --> 00:16:35,229
‫كنت أفكر في مدى روعة رؤيتك

311
00:16:35,311 --> 00:16:37,230
‫ومدى حبي لك.

312
00:16:38,440 --> 00:16:39,567
‫قلها مجددًا.

313
00:16:39,649 --> 00:16:40,817
‫كنت سعيدًا.

314
00:16:40,901 --> 00:16:42,444
‫وظننت أنه يحبني لطبيعتي.

315
00:16:42,527 --> 00:16:43,571
‫أنا أحبك.

316
00:16:44,905 --> 00:16:46,948
‫ليتني عرفت أن العلاقة لن تدوم.

317
00:16:47,032 --> 00:16:49,617
‫أنا أحبك.

318
00:16:49,702 --> 00:16:51,286
‫لكنت استمتعت بها أكثر.

319
00:16:51,370 --> 00:16:52,371
‫جيد.

320
00:16:52,453 --> 00:16:53,746
‫وأنا أحبك أيضًا.

321
00:16:54,999 --> 00:16:56,666
‫هل تود تناول الإفطار في مكان ما؟

322
00:16:56,750 --> 00:16:58,543
‫لا أستطيع. عليّ الذهاب لفتح المتجر.

323
00:16:58,627 --> 00:17:00,795
‫مجددًا؟ أما زالت "روب" تعمل هناك؟

324
00:17:00,879 --> 00:17:02,089
‫التمس لها العذر.

325
00:17:02,631 --> 00:17:05,885
‫انفصل عنها خطيبها للتو.
‫أقل ما يمكنني فعله هو العمل لساعات إضافية.

326
00:17:05,967 --> 00:17:08,678
‫يبدو كمجهود شاق لعمل يومي.

327
00:17:08,762 --> 00:17:10,179
‫لا تقلق.

328
00:17:10,264 --> 00:17:12,640
‫ستعود إلى طبيعتها غير المبالية
‫في القريب العاجل.

329
00:17:14,225 --> 00:17:16,186
‫قبل أن تغادر…

330
00:17:17,020 --> 00:17:18,314
‫أحضرت لك هدية.

331
00:17:19,815 --> 00:17:22,109
‫- لماذا؟
‫- في الواقع…

332
00:17:23,151 --> 00:17:25,445
‫- صرت شريكًا.
‫- ماذا؟

333
00:17:25,529 --> 00:17:28,281
‫يا لها من مفاجأة سعيدة!

334
00:17:29,366 --> 00:17:31,701
‫تهانيّ. أنا فخور بك.

335
00:17:32,869 --> 00:17:34,496
‫- صرت شريكًا.
‫- أجل.

336
00:17:35,496 --> 00:17:37,750
‫لماذا اشتريت لي هدية؟

337
00:17:37,832 --> 00:17:39,251
‫أنا من عليه جلب هدية.

338
00:17:39,334 --> 00:17:41,419
‫ستقيم شركتي حفلًا لي الليلة.

339
00:17:41,502 --> 00:17:42,629
‫وأريدك أن تحضرها،

340
00:17:42,713 --> 00:17:45,673
‫وليس لديك قميص أصغر سنًا من "بيتي وايت".

341
00:17:46,466 --> 00:17:48,427
‫لذلك جلبت لي هذه الهدية.

342
00:17:48,509 --> 00:17:53,306
‫هذه ألطف هدية تلقيتها في حياتي
‫وأكثرها إهانة.

343
00:17:53,390 --> 00:17:54,849
‫انتقل للعيش معي.

344
00:17:56,226 --> 00:17:57,060
‫ماذا؟

345
00:17:57,143 --> 00:17:58,687
‫لا يتحتم أن تقلق حيال الإيجار،

346
00:17:58,770 --> 00:18:02,149
‫ويمكنك ترك عملك والعودة إلى دراستك

347
00:18:02,231 --> 00:18:03,859
‫أو تجد شغفك، أيًا كان.

348
00:18:03,942 --> 00:18:05,778
‫أريدك أن تكون سعيدًا فحسب.

349
00:18:06,986 --> 00:18:08,154
‫أنا سعيد.

350
00:18:08,905 --> 00:18:10,990
‫تدرك ما أعنيه.

351
00:18:12,451 --> 00:18:15,578
‫عدني بأنك ستفكر في الأمر.

352
00:18:15,662 --> 00:18:16,664
‫أجل.

353
00:18:17,455 --> 00:18:18,540
‫أجل، بالتأكيد.

354
00:18:22,460 --> 00:18:23,879
‫ما هذا؟

355
00:18:25,338 --> 00:18:26,548
‫"سام"؟

356
00:18:31,594 --> 00:18:33,222
‫- سأراك الليلة يا عزيزي.
‫- أجل.

357
00:18:34,556 --> 00:18:36,766
‫عرفت السبب أخيرًا.

358
00:18:36,850 --> 00:18:39,310
‫السبب الذي كان يعيق علاقتنا
‫طوال كل هذا الوقت.

359
00:18:40,145 --> 00:18:42,522
‫كان "بن" محرجًا مني.

360
00:18:42,606 --> 00:18:43,856
‫أيضًا…

361
00:18:43,941 --> 00:18:45,566
‫من يكون "سام"؟

362
00:18:47,777 --> 00:18:49,737
‫لينصت الجميع.

363
00:18:49,822 --> 00:18:52,324
‫لنسمع هتافًا حارًا لأحدث شريك،

364
00:18:52,407 --> 00:18:57,203
‫ولنواجه الحقيقة، أكثرهم أناقة
‫في شركة "(راينغولد)، (سميث) آند (سميث)"،

365
00:18:57,287 --> 00:18:58,580
‫"بنجامين يانغ".

366
00:19:02,418 --> 00:19:06,379
‫شكرًا! ما كنت لأفعلها
‫من دون مجهود نفسي فحسب.

367
00:19:08,214 --> 00:19:10,174
‫- تهانيّ
‫- شكرًا جزيلًا.

368
00:19:10,259 --> 00:19:11,509
‫شكرًا.

369
00:19:18,307 --> 00:19:19,892
‫"كلوديا"، شكرًا جزيلًا.

370
00:20:10,860 --> 00:20:13,654
‫"سام" اللعين! تبًا!

371
00:20:16,992 --> 00:20:18,076
‫تبًا لذلك!

372
00:20:21,412 --> 00:20:23,665
‫- لا أصدّق تصرفاتك.
‫- مرحبًا، هذا…

373
00:20:23,748 --> 00:20:25,666
‫- أجل، أعلم من هو.
‫- ماذا؟

374
00:20:25,751 --> 00:20:27,794
‫أفهم الأمر، اتفقنا؟

375
00:20:27,878 --> 00:20:30,463
‫أنا فاشل ولا يمكنك تغييري،

376
00:20:30,547 --> 00:20:32,715
‫لذا تخونني مع هذا المسن المثير جنسيًا.

377
00:20:32,799 --> 00:20:34,884
‫بالتفكير في الماضي، ربما بالغت بعض الشيء.

378
00:20:34,967 --> 00:20:37,429
‫- سأمنحكما بعض الخصوصية.
‫- شكرًا يا "سام".

379
00:20:37,512 --> 00:20:39,806
‫اغرب عن وجهي!
‫اذهب لمخالطة الآخرين أيها المثير!

380
00:20:40,807 --> 00:20:41,849
‫"سام"؟

381
00:20:41,933 --> 00:20:43,810
‫أجل، رأيت رسالتك النصية المغازلة معه.

382
00:20:43,894 --> 00:20:45,853
‫أردت حقًا الثقة بـ"بن"…

383
00:20:45,937 --> 00:20:47,021
‫هل فتّشت هاتفي؟

384
00:20:47,105 --> 00:20:48,731
‫هل فتّشت هاتفي؟

385
00:20:48,815 --> 00:20:51,776
‫- لكنني لم أستطع.
‫- حسنًا.

386
00:20:51,859 --> 00:20:57,323
‫"سام" زميلتي في العمل.
‫ومكتبها بجوار مكتبي.

387
00:21:00,661 --> 00:21:01,995
‫عليك أن تغادر.

388
00:21:03,121 --> 00:21:04,956
‫مشكلتي،

389
00:21:06,249 --> 00:21:08,543
‫هي عدم ثقتي بنفسي بشكل مرضي.

390
00:21:18,052 --> 00:21:19,512
‫رويدك!

391
00:21:20,179 --> 00:21:24,267
‫- لم ترتدي ثيابًا كأنه أول يوم لك كمثلي؟
‫- لا يمكنك مغادرة المنزل بهذا القميص.

392
00:21:24,350 --> 00:21:25,309
‫أجل. لا يمكنك.

393
00:21:26,352 --> 00:21:27,563
‫تفضل، خذ قميصي.

394
00:21:27,645 --> 00:21:28,855
‫لا، وصل سائق "أوبر".

395
00:21:28,938 --> 00:21:30,232
‫أتمازحني؟ أرجوك.

396
00:21:30,314 --> 00:21:31,524
‫- جديًا.
‫- نحاول مساعدتك.

397
00:21:31,607 --> 00:21:32,984
‫- خذ القميص.
‫- تبدو كطائرة ورقية.

398
00:21:33,067 --> 00:21:34,277
‫سأحلّق عاليًا إذًا.

399
00:21:34,360 --> 00:21:35,236
‫عُد.

400
00:21:36,821 --> 00:21:38,322
‫- اسمك "سايمون"، صحيح؟
‫- أجل.

401
00:21:38,406 --> 00:21:40,074
‫وأنا في عجالة حقًا.

402
00:21:41,869 --> 00:21:43,744
‫حسنًا، سأختتم القائمة هنا.

403
00:21:43,828 --> 00:21:46,581
‫رقم خمسة، الذي لن يمثّل مفاجأة لأحد.

404
00:21:47,207 --> 00:21:48,499
‫لا يُوجد ما يشغلني حتى…

405
00:21:48,583 --> 00:21:51,169
‫لم أعتقد حقًا أنني سأراه مجددًا.

406
00:21:51,252 --> 00:21:53,130
‫لكن على حين غرة…

407
00:21:53,212 --> 00:21:54,256
‫أجل!

408
00:21:54,338 --> 00:21:55,965
‫أجل، لنذهب لاحتساء الخمر.

409
00:21:56,048 --> 00:21:57,091
‫"روبرتو"؟

410
00:21:58,384 --> 00:22:00,261
‫أتمنى ذلك، لكن لديّ صغارًا لأطعمهم.

411
00:22:00,344 --> 00:22:01,722
‫حقًا؟

412
00:22:01,804 --> 00:22:03,014
‫باستثنائه.

413
00:22:03,097 --> 00:22:04,891
‫- استمتعا.
‫- لقد خيبت أملي.

414
00:22:04,974 --> 00:22:06,726
‫- خاب ظني.
‫- وداعًا يا "كاميرون".

415
00:22:07,685 --> 00:22:08,728
‫أي شيء هنا…

416
00:22:08,811 --> 00:22:10,146
‫لا أعتقد ذلك.

417
00:22:10,229 --> 00:22:11,314
‫أجل، ولا أنا أيضًا.

418
00:22:11,981 --> 00:22:14,567
‫أفضل متجر تسجيلات في "بروكلين".

419
00:22:14,650 --> 00:22:15,651
‫شكرًا.

420
00:22:22,909 --> 00:22:24,368
‫أأنت تائه؟

421
00:22:24,452 --> 00:22:26,329
‫كلا، أنا متأكد أنني في المكان الصحيح.

422
00:22:27,831 --> 00:22:28,790
‫مرحبًا.

423
00:22:28,873 --> 00:22:30,041
‫مرحبًا.

424
00:22:33,545 --> 00:22:35,421
‫تبًا! أجل.

425
00:22:37,715 --> 00:22:39,967
‫كنت أمرّ بالجوار.

426
00:22:40,843 --> 00:22:42,512
‫في الواقع، مررت بالجوار كثيرًا.

427
00:22:44,764 --> 00:22:46,015
‫مضت فترة طويلة منذ رأيتك.

428
00:22:47,476 --> 00:22:48,976
‫بالفعل. مضت سنة تقريبًا.

429
00:22:49,852 --> 00:22:51,104
‫أجل، سنة.

430
00:22:53,522 --> 00:22:55,024
‫إذًا…

431
00:22:57,068 --> 00:23:00,321
‫كنت أفكر فيك كثيرًا مؤخرًا.

432
00:23:02,240 --> 00:23:03,282
‫حقًا؟

433
00:23:03,866 --> 00:23:05,076
‫أجل، حقًا.

434
00:23:05,952 --> 00:23:08,204
‫أردت رؤيتك فحسب.

435
00:23:08,287 --> 00:23:09,330
‫اشتقت إليك.

436
00:23:11,958 --> 00:23:14,378
‫حسنًا، ها أنا ذا.

437
00:23:15,712 --> 00:23:17,672
‫أنصت، ارتكب كلانا الأخطاء.

438
00:23:17,755 --> 00:23:20,007
‫ربما منحنا علاقتنا فرصًا كثيرة بالفعل.

439
00:23:20,092 --> 00:23:22,301
‫لكنني أود قضاء بعض الوقت معك.

440
00:23:23,636 --> 00:23:25,096
‫ما رأيك في احتساء مشروب معًا؟

441
00:23:25,179 --> 00:23:26,806
‫وها قد كان،

442
00:23:26,889 --> 00:23:29,976
‫واقفًا أمامي، يخبرني بكل ما أردت سماعه.

443
00:23:31,644 --> 00:23:35,398
‫وأدركت بأنه عليّ المجازفة
‫إن أردت أن أكون سعيدًا.

444
00:23:35,481 --> 00:23:37,817
‫سأقيّمك بخمس نجوم يا صديقي.

445
00:23:37,900 --> 00:23:39,026
‫أجل، وأنت أيضًا.

446
00:23:39,110 --> 00:23:42,697
‫ولم يكن "بن" المجازفة التي أود خوضها.

447
00:23:42,780 --> 00:23:43,990
‫هل تغلق المقهى؟

448
00:23:45,283 --> 00:23:46,117
‫مرحبًا.

449
00:23:47,076 --> 00:23:48,160
‫"سايمون"، صحيح؟

450
00:23:48,744 --> 00:23:50,204
‫لقد تذّكرت اسمي.

451
00:23:51,330 --> 00:23:53,374
‫أردت سؤالك، ماذا ستفعل الآن؟

452
00:23:53,958 --> 00:23:55,334
‫أغلق المقهى فحسب.

453
00:23:55,918 --> 00:23:57,211
‫صحيح.

454
00:23:58,129 --> 00:24:00,923
‫هل تريد مرافقتي لاحتساء مشروب الآن؟

455
00:24:02,925 --> 00:24:04,677
‫ظننت أنك لن تطلب مني ذلك أبدًا.

456
00:24:10,141 --> 00:24:11,600
‫ما قصة القميص؟

457
00:24:11,684 --> 00:24:12,935
‫إنها قصة طويلة.

458
00:24:13,019 --> 00:24:14,270
‫هل يعجبك؟

459
00:24:14,353 --> 00:24:16,230
‫ليس حقًا. لا يبدو لائقًا عليك.

460
00:24:17,231 --> 00:24:18,691
‫- مرحبًا يا "مارثا".
‫- مرحبًا.

