﻿1
00:00:47,904 --> 00:00:49,488
‫متى ستتحمل المسؤولية؟

2
00:00:49,572 --> 00:00:51,157
‫سحقًا! لماذا تفعلين ذلك؟

3
00:00:51,240 --> 00:00:53,492
‫قلت لا تفعلي ذلك ولكنك فعلتها بأي حال…

4
00:00:54,993 --> 00:00:55,953
‫يا للهول!

5
00:00:58,455 --> 00:01:02,459
‫هراء! هذا جزء من عملي! عليّ أن أكون هناك!

6
00:01:02,544 --> 00:01:04,211
‫عليك أن تكون هناك لمشروب واحد.

7
00:01:04,295 --> 00:01:06,339
‫- عليك أن تكون هناك لساعة واحدة!
‫- بئسًا!

8
00:01:06,421 --> 00:01:09,008
‫- هل أنتما جادان؟
‫- ليس طوال كل ليلة لعينة!

9
00:01:09,091 --> 00:01:11,635
‫ذلك الجانب من الصخرة فظيع.

10
00:01:12,470 --> 00:01:14,680
‫- ذلك الجانب من الصخرة فظيع.
‫- فظيع.

11
00:01:14,764 --> 00:01:17,433
‫- هذا الجانب من الصخرة أفضل كثيرًا.
‫- إنه الأفضل.

12
00:01:22,312 --> 00:01:23,314
‫أنصت.

13
00:01:25,941 --> 00:01:27,569
‫لنقطع عهدًا.

14
00:01:28,402 --> 00:01:29,903
‫- اتفقنا؟
‫- ماذا؟

15
00:01:30,737 --> 00:01:33,491
‫إن وجدنا أنفسنا
‫على ذلك الجانب من الصخرة.

16
00:01:33,574 --> 00:01:36,703
‫- الجانب الفظيع من الصخرة.
‫- الجانب الفظيع من الصخرة.

17
00:01:37,871 --> 00:01:39,246
‫فعلينا أن نعد…

18
00:01:41,039 --> 00:01:42,541
‫بتذكير أحدنا الآخر…

19
00:01:43,793 --> 00:01:45,210
‫لنتذكّر…

20
00:01:46,587 --> 00:01:48,463
‫العودة إلى هذا الجانب من الصخرة.

21
00:01:49,257 --> 00:01:50,340
‫هذا الجانب من الصخرة.

22
00:01:50,924 --> 00:01:52,719
‫إلى جانبنا من الصخرة.

23
00:01:52,801 --> 00:01:54,303
‫يعجبني ذلك.

24
00:01:54,386 --> 00:01:55,721
‫اتفقنا؟

25
00:01:56,972 --> 00:01:58,015
‫اتفقنا.

26
00:02:03,771 --> 00:02:06,482
‫أعتقد أن تأثير الفطر قد بدأ.

27
00:02:07,274 --> 00:02:08,568
‫وأنا أيضًا.

28
00:02:18,410 --> 00:02:20,287
‫أدركت أنه كان دفاعيًا

29
00:02:20,371 --> 00:02:22,164
‫لأنه شعر بالذنب

30
00:02:22,247 --> 00:02:25,834
‫لأنه وضع قميص "إيان كورتيس" الخاص بي
‫في كومة غسيله.

31
00:02:25,919 --> 00:02:28,503
‫وقد تلف لأنه قميص عتيق.

32
00:02:28,588 --> 00:02:30,882
‫لكنه لم يعرف، صحيح؟

33
00:02:30,964 --> 00:02:34,760
‫وحان وقت التخلي عن هذا القميص بأي حال.

34
00:02:34,844 --> 00:02:38,473
‫كم عدد الشباب البيض
‫اللازمين لتمثيل "جوي ديفيجن"؟

35
00:02:40,307 --> 00:02:41,475
‫"روب".

36
00:02:42,685 --> 00:02:43,853
‫لا عليك.

37
00:02:44,561 --> 00:02:46,271
‫- ماذا؟
‫- لا، أنا فقط…

38
00:02:50,526 --> 00:02:53,320
‫- مرحبًا يا "كام".
‫- مرحبًا يا "روب".

39
00:02:54,322 --> 00:02:56,198
‫أيتها الحقيرة!

40
00:03:06,542 --> 00:03:08,461
‫لم أتحدث إلى أعز أصدقائي منذ عام

41
00:03:08,543 --> 00:03:10,922
‫{\an8}لأنك أخبرتني أنه وغد وفطر قلبك.

42
00:03:11,004 --> 00:03:12,005
‫لقد فطر قلبي!

43
00:03:12,090 --> 00:03:14,466
‫{\an8}لكنك أغفلت ذكر الجزء الذي خنته فيه!

44
00:03:17,678 --> 00:03:19,096
‫{\an8}- "كام"، أنت لا تفهم…
‫- تبًا!

45
00:03:19,179 --> 00:03:20,640
‫لا، أنت أختي وأنا أحبك.

46
00:03:20,722 --> 00:03:24,102
‫{\an8}ولا أريد أن أملي عليك أفعالك.
‫ولكن لمرة واحدة لعينة

47
00:03:24,184 --> 00:03:26,938
‫{\an8}سيكون أمرًا رائعًا
‫إن فكرت في شخص آخر غير نفسك.

48
00:03:33,276 --> 00:03:34,861
‫سأعيد هذه إلى مكانها.

49
00:03:38,699 --> 00:03:40,826
‫{\an8}هل خنت "ماك" إذًا؟

50
00:04:01,472 --> 00:04:04,099
‫{\an8}مرحبًا، هذه أنا "روب".

51
00:04:05,767 --> 00:04:09,312
‫{\an8}أجل، سيكون أمرًا رائعًا
‫إن عاودت الاتصال بي.

52
00:04:09,396 --> 00:04:14,359
‫{\an8}أعتقد أن علينا التحدث.

53
00:04:15,068 --> 00:04:17,488
‫{\an8}حسنًا. وداعًا.

54
00:04:24,202 --> 00:04:25,872
‫لا أصدّق أن مفتاحي لا يزال معك.

55
00:04:28,665 --> 00:04:30,000
‫هذا من حسن حظك.

56
00:04:31,001 --> 00:04:32,627
‫هذا من حسن حظي.

57
00:04:36,089 --> 00:04:37,758
‫هل تحاولين الجلوس هنا

58
00:04:37,841 --> 00:04:42,721
‫وإخباري بأنك حظيت بسهرة مثيرة
‫على السطح مع خطيبك السابق

59
00:04:42,804 --> 00:04:43,722
‫ولم يحدث شيء؟

60
00:04:43,806 --> 00:04:46,224
‫لم يحدث شيء!
‫احتسينا المشروبات وتناولنا البيتزا!

61
00:04:46,308 --> 00:04:48,060
‫- ذلك فحسب.
‫- هل تناولتما البيتزا؟

62
00:04:48,143 --> 00:04:50,855
‫احتسينا المشروبات وتناولنا البيتزا!

63
00:04:50,937 --> 00:04:54,232
‫أغلقت باب شقتي وأنا بالخارج.
‫أخبرته أنني خنته.

64
00:04:55,150 --> 00:04:57,528
‫مرحبًا، كيف حالك؟
‫أجل، أنا حقيرة. طاب يومك.

65
00:04:57,611 --> 00:04:58,820
‫حسنًا.

66
00:05:03,617 --> 00:05:04,868
‫لم يحدث شيء!

67
00:05:04,951 --> 00:05:06,787
‫حسنًا يا عزيزتي، نحن نصدّقك.

68
00:05:06,871 --> 00:05:08,288
‫لم يحدث شيء كما قالت.

69
00:05:09,122 --> 00:05:10,916
‫- تبًا!
‫- ماذا؟

70
00:05:10,999 --> 00:05:11,917
‫إنه "ليونيل".

71
00:05:13,001 --> 00:05:14,294
‫سحقًا! إنه أحمق للغاية.

72
00:05:15,128 --> 00:05:17,255
‫ذلك الرجل هو الأسوأ.

73
00:05:18,048 --> 00:05:19,800
‫مرحبًا يا عصابة "تشامبيونشيب".

74
00:05:19,883 --> 00:05:21,885
‫- مرحبًا يا "ليونيل".
‫- كيف حالك؟

75
00:05:21,968 --> 00:05:23,220
‫- كيف تبلي؟
‫- سعدنا برؤيتك.

76
00:05:23,303 --> 00:05:24,430
‫- ما الأخبار؟
‫- لا شيء.

77
00:05:24,513 --> 00:05:26,473
‫كنت في الحي.

78
00:05:26,556 --> 00:05:28,558
‫فأردت تفقّد متجري المفضل للتسجيلات.

79
00:05:29,518 --> 00:05:30,977
‫بالتأكيد يا رجل.

80
00:05:31,061 --> 00:05:32,896
‫- يبدو المكان رائعًا.
‫- شكرًا.

81
00:05:32,979 --> 00:05:35,941
‫جيد. ثمة تسجيلات رائعة كثيرة هنا.

82
00:05:36,024 --> 00:05:37,943
‫شكرًا يا رجل.

83
00:05:38,026 --> 00:05:39,402
‫كيف يجري العمل؟

84
00:05:39,487 --> 00:05:41,113
‫- جيد. نجاح مستمر.
‫- حقًا؟

85
00:05:41,196 --> 00:05:42,864
‫أجل. كيف تمضي أعمالكم؟

86
00:05:42,948 --> 00:05:47,202
‫جيدة كما أظن. كالمعتاد.

87
00:05:47,285 --> 00:05:48,787
‫رائع.

88
00:05:48,870 --> 00:05:50,664
‫يا للهول!

89
00:05:50,748 --> 00:05:52,582
‫- عجبًا!
‫- أجل.

90
00:05:52,667 --> 00:05:54,543
‫النسخة الأصلية؟

91
00:05:54,626 --> 00:05:56,837
‫- بالخطأ المطبعي لـ"توني فيسكونتي"؟
‫- أجل.

92
00:05:56,920 --> 00:05:59,132
‫هذا مدهش. لطالما أردت نسخة من هذه.

93
00:06:00,382 --> 00:06:03,969
‫- هلّا تخبرينني من أين حصلت عليها؟
‫- أعطاني إياها صديق.

94
00:06:04,052 --> 00:06:06,263
‫هل ترغبين في بيعها إذًا؟

95
00:06:06,346 --> 00:06:09,683
‫لأنني أعرف رجلًا
‫سيدفع ألفي دولار لشرائها.

96
00:06:11,017 --> 00:06:13,728
‫- كلا يا رجل.
‫- كان عليّ السؤال.

97
00:06:13,812 --> 00:06:15,356
‫بالتأكيد. عليّ إجراء مكالمة.

98
00:06:15,438 --> 00:06:16,648
‫- وداعًا.
‫- سُررت برؤيتك.

99
00:06:16,731 --> 00:06:18,650
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- آسفة.

100
00:06:20,735 --> 00:06:22,320
‫ماذا ستفعلان يوم السبت؟

101
00:06:22,405 --> 00:06:26,241
‫أجل، أنا منشغلة. لكنه متفرغ بالتأكيد.

102
00:06:26,324 --> 00:06:28,618
‫هذا جنوني. قال ذلك للتو قبل دخولك.

103
00:06:28,703 --> 00:06:30,871
‫قال، "لديّ وقت فراغ."

104
00:06:31,955 --> 00:06:35,083
‫- سأقيم حفل شواء.
‫- أنت تحب الشواء.

105
00:06:35,167 --> 00:06:37,086
‫سأعدّ الـ"بابا غنوج" المدخّن.

106
00:06:37,169 --> 00:06:38,670
‫"بابا غنوج".

107
00:06:38,753 --> 00:06:39,963
‫هل تريد أن أحضر شيء؟

108
00:06:40,046 --> 00:06:41,923
‫كلا يا رجل. سأطهو للجميع.

109
00:06:42,007 --> 00:06:44,176
‫سنشغّل التسجيلات ونتناول الطعام،

110
00:06:44,259 --> 00:06:46,344
‫ونقضي الوقت مع أصدقائي المفضلين.

111
00:06:49,222 --> 00:06:50,265
‫الساعة السابعة؟

112
00:06:50,348 --> 00:06:52,434
‫الساعة السابعة مساءً، سأراك هناك.

113
00:06:53,059 --> 00:06:55,103
‫- أحبك يا رجل.
‫- أجل.

114
00:06:55,187 --> 00:06:57,105
‫أحب هذا المتجر أيضًا.

115
00:06:58,690 --> 00:07:01,109
‫أفضل خمسة فنانين أعادوا اكتشاف أنفسهم.

116
00:07:01,193 --> 00:07:02,235
‫- هيا.
‫- مهلًا.

117
00:07:02,319 --> 00:07:03,445
‫لا تحرج نفسك أمامه.

118
00:07:03,528 --> 00:07:05,363
‫إنهم، "سيندي لوبر"،

119
00:07:05,447 --> 00:07:07,657
‫- "ممفيس بلوز".
‫- كلا.

120
00:07:07,741 --> 00:07:08,825
‫- أرفض.
‫- لماذا؟

121
00:07:08,909 --> 00:07:11,328
‫ماذا تعني بـ"لماذا"؟ لم تعد اكتشاف نفسها.

122
00:07:11,411 --> 00:07:13,121
‫استيقظت يومًا وقررت غناء "البلوز".

123
00:07:13,205 --> 00:07:15,957
‫- هذا لا يُحتسب.
‫- ألدى "سيندي لوبر" تسجيل "بلوز"؟

124
00:07:16,041 --> 00:07:17,125
‫أجل، وليس سيئًا.

125
00:07:17,209 --> 00:07:20,420
‫أنصت، أتحدث عن إعادة اكتشاف الذات مثل،

126
00:07:20,503 --> 00:07:22,631
‫أن تكون شيئًا آخر، أتفهم ما أعنيه؟

127
00:07:22,714 --> 00:07:26,843
‫إعادة الاكتشاف هو أن تصير شيئًا أفضل.

128
00:07:26,927 --> 00:07:29,095
‫مثل "بيستي بويز"

129
00:07:29,179 --> 00:07:32,641
‫و"غو غوز" و"بي جيز" و"كرافتويرك".

130
00:07:32,724 --> 00:07:33,935
‫كلهم أسطوريون.

131
00:07:34,017 --> 00:07:36,645
‫"برنس" و"راديوهيد" و"بوي"
‫و"إيغي بوب" مرارًا وتكرارً.

132
00:07:36,728 --> 00:07:39,439
‫بالضبط. نحن مترابطتان الآن.

133
00:07:39,522 --> 00:07:43,401
‫أتحدث عن أن هؤلاء الناس
‫يريدون إعادة اكتشاف أنفسهم

134
00:07:43,485 --> 00:07:46,029
‫ليصبحوا على طبيعتهم. هل تفهم ما أعنيه؟

135
00:07:46,112 --> 00:07:49,407
‫أعادوا اكتشاف أنفسهم ليكونوا مذهلين.

136
00:07:50,075 --> 00:07:51,868
‫حسنًا يا رفاق. عليّ الذهاب.

137
00:07:51,952 --> 00:07:53,787
‫"تشيري"، لقد أتيت لتوّك.

138
00:07:53,870 --> 00:07:58,208
‫أعلم يا عزيزي، لكن لديّ ما يشغلني.
‫لكنني أحبكم يا رفاق، وداعًا!

139
00:07:58,291 --> 00:08:01,127
‫- لقد تركت جعتك.
‫- اشربها فحسب.

140
00:08:01,211 --> 00:08:03,838
‫حسنًا، ما خطبها؟

141
00:08:03,922 --> 00:08:05,548
‫- ماذا تعنين؟
‫- تعمل في وظيفتين.

142
00:08:05,632 --> 00:08:09,344
‫إنها تعمل بجدية في المتجر.
‫لم تعد تمضي الوقت معنا. هذا غريب.

143
00:08:09,427 --> 00:08:11,012
‫- ألا تعلمين؟
‫- أعلم ماذا؟

144
00:08:11,096 --> 00:08:13,848
‫- إنها تدّخر المال لغرض ما.
‫- مثل ماذا، غرور أكبر؟

145
00:08:13,932 --> 00:08:16,309
‫هذا مضحك. لكن لا.

146
00:08:17,477 --> 00:08:19,020
‫- لا، بل للغيتار.
‫- أي غيتار.

147
00:08:19,104 --> 00:08:22,315
‫ماذا… غيتار "ماستانغ" من الستينيات.

148
00:08:23,358 --> 00:08:27,404
‫- "دافني بلو"؟ "ذا فيندر".
‫- عم تتحدث؟

149
00:08:27,487 --> 00:08:29,572
‫- تتحدث عن الأمر لأسابيع.
‫- كلا، لم تتحدث.

150
00:08:30,991 --> 00:08:33,952
‫بل فعلت، انظري.
‫طالعي حسابها على "إنستغرام".

151
00:08:34,035 --> 00:08:36,955
‫كل ما تنشره يدور حول هذا الغيتار.

152
00:08:39,708 --> 00:08:43,044
‫- "تشيريز" لا تعزف الغيتار حتى.
‫- أظن أنها تريد التعلم.

153
00:08:43,712 --> 00:08:45,380
‫بجدية، ماذا يشغل تفكيرك؟

154
00:09:08,778 --> 00:09:10,447
‫مرحبًا، إنها أنا.

155
00:09:12,906 --> 00:09:17,454
‫أنصت، إن لم ترد معاودة الاتصال بي
‫بسبب تلك الليلة، فأنا أتفهّم.

156
00:09:18,163 --> 00:09:20,790
‫لكن إن كان هناك سبب آخر،

157
00:09:20,874 --> 00:09:24,836
‫مثل كونك عالقًا في قاع واد أو ما إلى ذلك،

158
00:09:24,918 --> 00:09:28,506
‫فعليك معاودة الاتصال بي،

159
00:09:28,590 --> 00:09:32,427
‫لأنني قد أرسل إليك المساعدة.

160
00:09:33,803 --> 00:09:34,888
‫حسنًا.

161
00:09:35,805 --> 00:09:36,973
‫وداعًا.

162
00:09:52,614 --> 00:09:53,656
‫مرحبًا يا "ليلي".

163
00:09:53,740 --> 00:09:56,868
‫أنت حقيرة للغاية، أتعرفين ذلك؟

164
00:09:56,951 --> 00:09:59,244
‫يا للهول!

165
00:10:01,538 --> 00:10:05,585
‫- تفضلي.
‫- حاولت أن أكون لطيفة معك يا "روب".

166
00:10:05,668 --> 00:10:08,129
‫حاولت أن أكون الفتاة اللطيفة الرائعة.

167
00:10:08,213 --> 00:10:12,384
‫التي لا تمانع أن يقضي خطيبها الوقت
‫مع خطيبته السابقة.

168
00:10:12,467 --> 00:10:15,804
‫أجل، أعتقد أنك كنت رائعة للغاية.

169
00:10:15,887 --> 00:10:17,514
‫حسنًا يا "روب".

170
00:10:17,597 --> 00:10:21,558
‫من امرأة إلى أخرى، أريدك أن تتراجعي!

171
00:10:21,643 --> 00:10:25,730
‫كلا أيتها الفتاة البيضاء، ليس اليوم.
‫أنت من عليك التراجع.

172
00:10:26,564 --> 00:10:28,358
‫ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

173
00:10:28,440 --> 00:10:30,693
‫"تشيريز"، هذه "ليلي".
‫"ليلي"، هذه "تشيريز".

174
00:10:30,777 --> 00:10:34,614
‫حسنًا، "ليلي". عجبًا!

175
00:10:35,824 --> 00:10:36,950
‫ما الأمر يا "ليلي"؟

176
00:10:38,576 --> 00:10:39,786
‫ماذا يحدث؟

177
00:10:42,789 --> 00:10:45,791
‫نحن بخير. افتحي المتجر فحسب يا "تشيريز".

178
00:10:47,501 --> 00:10:48,628
‫حسنًا.

179
00:10:51,423 --> 00:10:55,301
‫"ليلي"، أنا لا أمزح. لكي تعلمي فحسب.

180
00:11:00,140 --> 00:11:02,100
‫أنصتي يا "ليلي"…

181
00:11:06,271 --> 00:11:11,818
‫أيًا كان ما بيني وبين "ماك"،
‫فقد انتهى إلى الأبد.

182
00:11:13,486 --> 00:11:15,071
‫تبًا لك يا "روب"!

183
00:11:45,309 --> 00:11:46,561
‫شكرًا.

184
00:11:58,822 --> 00:12:02,619
‫هل ترى هذا يا صاح؟ إنه رائع للغاية!

185
00:12:02,702 --> 00:12:06,581
‫كان لدى "كيرت" واحد،
‫و"ديفيد بيرن" و"بيليندا بوتشر". بحقك!

186
00:12:06,663 --> 00:12:08,165
‫أجل، إنه غيتار جميل.

187
00:12:08,249 --> 00:12:10,376
‫أجل، إنه كذلك، لكنك لا تفهم الأمر يا رجل.

188
00:12:10,459 --> 00:12:14,339
‫إنه آلة للابتكار. هل تفهم ما أعنيه؟

189
00:12:14,422 --> 00:12:18,884
‫أسمع ألحانًا في عقلي

190
00:12:18,968 --> 00:12:21,179
‫طوال اليوم وأغنيات كثيرة.

191
00:12:21,262 --> 00:12:25,767
‫سيسمح لي هذا بعزف تلك الأغاني،
‫وسأتمكّن من كتابة تلك الأغاني سريعًا.

192
00:12:26,351 --> 00:12:28,186
‫أتفهم ما أعنيه؟

193
00:12:28,269 --> 00:12:30,813
‫أجل، أفهمك.

194
00:12:30,896 --> 00:12:34,859
‫أعرف أنك ستفهمني. شكرًا. يجب أن أشتريه.

195
00:12:38,529 --> 00:12:41,156
‫- مرحبًا، أأنت بخير؟
‫- أجل.

196
00:12:41,241 --> 00:12:43,283
‫ذكرت "تشيريز" امرأة هددتك بسكين.

197
00:12:44,327 --> 00:12:45,495
‫ليس بالضبط.

198
00:12:46,412 --> 00:12:47,997
‫عرفت أنها تبالغ.

199
00:12:49,290 --> 00:12:51,626
‫هل كانت خطيبة غيورة؟

200
00:12:52,752 --> 00:12:55,129
‫أجل، لا أعلم ما مشكلتها.

201
00:12:57,674 --> 00:12:58,800
‫هل أنت متأكدة؟

202
00:12:59,926 --> 00:13:02,135
‫أجل. لم يحدث شيء.

203
00:13:03,137 --> 00:13:05,056
‫"لم يحدث شيء". حسنًا، أفهمك.

204
00:13:07,225 --> 00:13:09,686
‫أنصتي، هل تمانعين مغادرتي مبكرًا الليلة؟

205
00:13:09,768 --> 00:13:11,062
‫أجل، بالتأكيد. افعل ذلك.

206
00:13:11,144 --> 00:13:13,814
‫سيصحبني "بليك" لمشاهدة
‫فيلم "دير إيفان هانسن".

207
00:13:15,984 --> 00:13:19,571
‫لأنه شعر بالذنب بسبب مسألة القميص.

208
00:13:19,654 --> 00:13:21,072
‫أي مسألة قميص؟

209
00:13:22,615 --> 00:13:23,866
‫"أي مسألة قميص؟"

210
00:13:23,950 --> 00:13:28,120
‫المسألة التي أخبرتك عنها بالأمس
‫وأنا جالس أمامك.

211
00:13:28,204 --> 00:13:31,291
‫مسألة القميص،
‫حين أتلف قميصي المفضل في الغسيل.

212
00:13:31,374 --> 00:13:32,499
‫لم تخبرني بذلك.

213
00:13:35,753 --> 00:13:38,673
‫أخبرتك بالأمر مباشرةً، أخبرتك بالقصة كلها.

214
00:13:39,923 --> 00:13:41,342
‫حسنًا.

215
00:13:43,970 --> 00:13:46,889
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل يا "سايمون"، أنا بخير.

216
00:13:46,972 --> 00:13:48,182
‫لم يحدث شيء.

217
00:13:53,061 --> 00:13:54,229
‫حسنًا.

218
00:13:55,148 --> 00:13:56,441
‫"لم يحدث شيء."

219
00:13:59,819 --> 00:14:01,653
‫حسنًا، لقد حدث شيء.

220
00:14:05,533 --> 00:14:06,576
‫أنصتي يا "روب"،

221
00:14:09,162 --> 00:14:15,168
‫أمضيت السنة الماضية من حياتي
‫معتقدًا أنني عرفت،

222
00:14:15,251 --> 00:14:18,755
‫ظننت أنني عرفت ما حدث بيننا.

223
00:14:20,172 --> 00:14:22,133
‫وهو أنك توقفت عن حبي

224
00:14:22,216 --> 00:14:24,384
‫ولم تستطيعي إيجاد طريقة للتأقلم مع الأمر.

225
00:14:24,469 --> 00:14:25,344
‫هذا ما ظننت.

226
00:14:26,179 --> 00:14:29,514
‫لكنني سأخبرك بما أظنه الآن،
‫وصححي كلامي إن كنت مخطئًا،

227
00:14:29,599 --> 00:14:32,101
‫أنت كنت تحبينني

228
00:14:32,184 --> 00:14:34,436
‫ولم تستطيعي إيجاد طريقة للتأقلم مع الأمر.

229
00:14:36,021 --> 00:14:37,398
‫أجل، إنه الخيار الثاني.

230
00:14:38,024 --> 00:14:39,192
‫حسنًا.

231
00:14:40,400 --> 00:14:42,861
‫ولعل ذلك كان جزءًا من…

232
00:14:43,571 --> 00:14:44,780
‫سبب فعلتك تلك.

233
00:14:47,909 --> 00:14:49,577
‫ما يزعجني حقًا الآن

234
00:14:50,745 --> 00:14:53,665
‫أن كل أسباب انفصالنا من الأساس

235
00:14:53,747 --> 00:14:55,666
‫تبدو…

236
00:14:55,750 --> 00:14:58,378
‫- واهية؟
‫- …واهية.

237
00:15:06,219 --> 00:15:07,345
‫تبًا!

238
00:15:09,263 --> 00:15:10,598
‫- مرحبًا يا "كام".
‫- "روب"!

239
00:15:10,681 --> 00:15:11,891
‫- أريد التحدث إليك.
‫- "روب"!

240
00:15:11,974 --> 00:15:14,185
‫- "روب"!
‫- أنا آسفة حقًا.

241
00:15:14,268 --> 00:15:16,770
‫أعرف أنني لم أخبرك بحقيقة مشكلتي مع "ماك"…

242
00:15:16,854 --> 00:15:18,564
‫- "روب". "روبن".
‫- أعلم أنني أخفقت.

243
00:15:18,648 --> 00:15:20,358
‫- وأعلم ما تظنه.
‫- هل تمازحني؟

244
00:15:20,440 --> 00:15:23,027
‫أنني أتحدث عن نفسي أو أفكر في نفسي فحسب،

245
00:15:23,110 --> 00:15:24,946
‫- لكن هذا لا يتعلق بي.
‫- "روب".

246
00:15:25,028 --> 00:15:27,407
‫- ماذا؟
‫- نحن في طريقنا إلى المستشفى.

247
00:15:27,489 --> 00:15:30,118
‫- ماذا؟
‫- ستصيرين عمة.

248
00:15:30,201 --> 00:15:31,619
‫- الطفلة؟
‫- الطفلة!

249
00:15:31,702 --> 00:15:34,080
‫- هل ستنجبان الطفلة الآن؟
‫- سننجب الطفلة الآن.

250
00:15:34,162 --> 00:15:36,832
‫- هل عليّ القدوم؟
‫- اخرس وأوصلني إلى المستشفى فحسب!

251
00:15:36,916 --> 00:15:38,126
‫- ستنجبان طفلة.
‫- هيا.

252
00:15:38,208 --> 00:15:39,501
‫حسنًا. سأراكما بعد قليل.

253
00:15:39,585 --> 00:15:41,087
‫- حسنًا.
‫- وداعًا.

254
00:15:42,672 --> 00:15:44,464
‫عليّ الذهاب. سيُرزق "كام" طفلة.

255
00:15:44,549 --> 00:15:46,174
‫- ماذا؟
‫- أجل. لذا أغلقي المتجر.

256
00:15:46,259 --> 00:15:49,178
‫- حسنًا.
‫- سيصلنا طرد لاحقًا.

257
00:15:49,261 --> 00:15:50,762
‫لذا لا يمكنك المغادرة حتى يصل.

258
00:15:50,847 --> 00:15:52,681
‫لا تقلقي حيال ذلك. سأتولّى الأمر.

259
00:15:52,765 --> 00:15:54,851
‫- حسنًا. رائع.
‫- حسنًا. تهانيّ.

260
00:15:54,933 --> 00:15:56,059
‫شكرًا.

261
00:16:03,150 --> 00:16:04,235
‫مرحبًا.

262
00:16:05,153 --> 00:16:07,320
‫- هل وُلدت الطفلة؟
‫- أجل.

263
00:16:07,405 --> 00:16:09,990
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- أجل.

264
00:16:10,867 --> 00:16:12,075
‫هل أنت بخير؟

265
00:16:14,662 --> 00:16:15,579
‫أجل.

266
00:16:17,373 --> 00:16:18,832
‫- هيا.
‫- حسنًا.

267
00:16:29,050 --> 00:16:30,344
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

268
00:16:34,055 --> 00:16:36,809
‫أجل، رحّبي بها، إنها عمتك.

269
00:16:39,103 --> 00:16:40,187
‫مرحبًا.

270
00:16:42,481 --> 00:16:43,815
‫يا لجمالها!

271
00:16:45,193 --> 00:16:46,485
‫أجل.

272
00:16:47,360 --> 00:16:48,403
‫كيف تشعرين؟

273
00:16:50,782 --> 00:16:51,615
‫صحيح.

274
00:16:57,622 --> 00:16:58,706
‫ما اسمها؟

275
00:16:59,540 --> 00:17:00,875
‫لا نعرف بعد.

276
00:17:01,541 --> 00:17:07,380
‫نحن محتاران بين "إليانا" و"ريكوان".

277
00:17:23,147 --> 00:17:25,315
‫كنت أسير على غير هدى لساعات.

278
00:17:27,151 --> 00:17:30,613
‫كنت أفكر في ذلك الأمر،

279
00:17:31,572 --> 00:17:34,699
‫ذلك اليوم في المتنزه.
‫هل تتذكّرين؟ بجانب الصخرة.

280
00:17:36,034 --> 00:17:39,496
‫حين قطعنا عهدًا لأحدنا الآخر.

281
00:17:39,580 --> 00:17:41,249
‫أن نعود إلى جانبنا من الصخرة.

282
00:17:43,708 --> 00:17:45,794
‫ظننت أنك لا تتذكّر ذلك الشعور.

283
00:17:46,420 --> 00:17:51,132
‫أجل. لكنني أريد المحاولة وتذكّر ذلك.

284
00:18:02,519 --> 00:18:06,232
‫طوال حياتي وفي كل مكان ذهبت إليه،
‫لطالما كنت مترددة.

285
00:18:07,984 --> 00:18:11,152
‫اعتقدت بأن عدم الالتزام بشيء
‫كان منطقيًا أكثر،

286
00:18:11,237 --> 00:18:15,199
‫لأترك كل الاحتمالات متاحة.

287
00:18:19,911 --> 00:18:26,127
‫لكن تبًا لذلك! هذا أشبه بالانتحار البطيء…

288
00:18:27,919 --> 00:18:30,131
‫رويدًا رويدًا.

289
00:18:36,887 --> 00:18:38,848
‫مرحبًا، إنها أنا مجددًا.

290
00:18:39,432 --> 00:18:44,853
‫أنت لا تجيب عن اتصالاتي،
‫لذا أنا قادمة إليك.

291
00:18:47,689 --> 00:18:49,274
‫أنا قادمة إليك.

292
00:19:00,995 --> 00:19:04,289
‫أراك لاحقًا، اتفقنا؟

293
00:19:27,479 --> 00:19:28,313
‫مرحبًا.

294
00:19:29,607 --> 00:19:30,775
‫مرحبًا.

295
00:19:30,857 --> 00:19:34,195
‫آسفة لقدومي إلى منزلك من دون استئذان،

296
00:19:34,277 --> 00:19:38,907
‫لكنني اتصلت بك ولم تجب.

297
00:19:38,990 --> 00:19:40,241
‫أجل.

298
00:19:43,870 --> 00:19:46,539
‫حسنًا، لا أعرف كيف أبدأ كلامي،

299
00:19:46,623 --> 00:19:51,170
‫لذا سأتحدث إليك فحسب.

300
00:19:51,252 --> 00:19:56,424
‫حسنًا. أنصت، كنت أفكر في أمور كثيرة،

301
00:19:58,843 --> 00:19:59,970
‫كما أظن.

302
00:20:00,804 --> 00:20:02,223
‫أمور مثل،

303
00:20:03,306 --> 00:20:04,849
‫كيف أتوقّف عن العيش في الماضي

304
00:20:04,933 --> 00:20:09,980
‫وكيف أتوقّف عن الاستخفاف بالأمور
‫وعن عدم تقدير الناس

305
00:20:10,064 --> 00:20:15,110
‫وكيف أتوقّف عن التصرف كبغيضة.

306
00:20:21,867 --> 00:20:23,368
‫لذا لا أعرف كيف أفعل هذا،

307
00:20:23,451 --> 00:20:25,705
‫كنت آمل فحسب أن نحظى…

308
00:20:27,706 --> 00:20:31,043
‫ببداية جديدة ونفتح صفحة جديدة.

309
00:20:32,877 --> 00:20:34,088
‫- تعلم ما أعنيه.
‫- أجل.

310
00:20:35,880 --> 00:20:37,632
‫يبدو هذا رائعًا.

311
00:20:38,800 --> 00:20:40,593
‫هذا سلوك جيد يا "روب".

312
00:20:42,554 --> 00:20:44,765
‫لكنني لا أعتقد أن لهذا أي صلة بي.

313
00:20:46,725 --> 00:20:52,439
‫وأعتقد أن هذا لم يعد يهمني. لذا…

314
00:20:55,316 --> 00:20:57,528
‫صحيح.

315
00:21:01,823 --> 00:21:04,909
‫إليك ما سنفعله، سنبدأ كصديقين.

316
00:21:04,994 --> 00:21:08,789
‫سنتمهّل في علاقتنا ونقضي الوقت
‫ونكون صديقين، صحيح؟

317
00:21:10,206 --> 00:21:11,708
‫لا أعتقد…

318
00:21:13,418 --> 00:21:17,505
‫لا أعتقد أن قضاء الوقت معًا فكرة جيدة.

319
00:21:17,589 --> 00:21:19,924
‫لا تعتقد أنها فكرة جيدة.

320
00:21:22,010 --> 00:21:23,344
‫أجل.

321
00:21:25,930 --> 00:21:29,225
‫لا تعتقد أنها فكرة جيدة.

322
00:21:29,309 --> 00:21:30,977
‫لذا لا تعرف.

323
00:21:31,061 --> 00:21:33,605
‫أنت لا تعرف.
‫لعل هناك فرصة لأن تشعر بشكل مختلف.

324
00:21:34,314 --> 00:21:35,815
‫لا أعرف.

325
00:21:35,899 --> 00:21:36,733
‫هذا ما أقوله.

326
00:21:36,817 --> 00:21:38,485
‫أنت لا تعرف.

327
00:21:38,568 --> 00:21:40,320
‫إن كنت لا تعرف بأن هناك فرصة،

328
00:21:40,403 --> 00:21:43,239
‫فلا تزال هناك فرصة، صحيح؟

329
00:21:44,115 --> 00:21:46,034
‫إن كان هناك مريض في مستشفى،

330
00:21:46,117 --> 00:21:49,038
‫وكان مريضًا للغاية وقال الطبيب،

331
00:21:49,120 --> 00:21:51,581
‫"لا أعرف إن كانت هناك فرصة لنجاة المريض."

332
00:21:51,664 --> 00:21:54,084
‫فهذا لا يعني أن المريض سيموت حتمًا، صحيح؟

333
00:21:54,168 --> 00:21:56,795
‫قد يعيش المريض، صحيح؟

334
00:21:56,878 --> 00:21:58,713
‫أجل، بالتأكيد.

335
00:21:58,797 --> 00:22:01,466
‫أجل، لدينا فرصة من ذلك المنظور.

336
00:22:01,549 --> 00:22:04,678
‫هل لدينا فرصة إذًا؟

337
00:22:05,805 --> 00:22:06,721
‫أنا…

338
00:22:06,805 --> 00:22:09,808
‫هلّا تخبرني عن فرصتنا؟

339
00:22:10,517 --> 00:22:11,684
‫لا أعرف.

340
00:22:11,768 --> 00:22:14,062
‫- هل يمكنك إخباري تقديريًا؟
‫- لا أعرف يا "روب".

341
00:22:14,145 --> 00:22:15,688
‫- بالنسبة المئوية.
‫- أنا…

342
00:22:16,231 --> 00:22:17,607
‫تسعة بالمئة.

343
00:22:19,025 --> 00:22:21,736
‫ثمة فرصة تُقدّر بتسعة بالمئة، اتفقنا؟

344
00:22:23,655 --> 00:22:26,574
‫- تسعة بالمئة؟
‫- أجل.

345
00:22:28,618 --> 00:22:29,828
‫رائع.

346
00:22:32,455 --> 00:22:33,540
‫رائع.

347
00:22:38,045 --> 00:22:39,380
‫حسنًا.

348
00:22:40,296 --> 00:22:41,381
‫حسنًا.

349
00:22:44,175 --> 00:22:45,426
‫سأراك لاحقًا.

350
00:22:45,510 --> 00:22:46,553
‫حسنًا.

351
00:22:48,221 --> 00:22:49,055
‫وداعًا.

352
00:23:01,526 --> 00:23:02,735
‫طرد لـ"تشيريز".

353
00:23:02,819 --> 00:23:05,238
‫- أجل، إنها أنا.
‫- حسنًا، رائع.

354
00:23:06,906 --> 00:23:08,199
‫استمتعي به.

355
00:23:09,159 --> 00:23:13,538
‫بالمناسبة، إنه من "روب".
‫تخبرك بأن تعيدي اكتشاف نفسك وتكوني مذهلة.

356
00:24:16,434 --> 00:24:21,481
‫"أحلام محطمة

357
00:24:22,649 --> 00:24:26,027
‫سنوات بلا جدوى

358
00:24:26,110 --> 00:24:32,700
‫ها أنا ذا منعزلة بداخل

359
00:24:32,784 --> 00:24:37,997
‫قشرة فارغة

360
00:24:39,457 --> 00:24:42,460
‫تبدأ الحياة

361
00:24:46,923 --> 00:24:51,135
‫ثم تنتهي

362
00:24:51,886 --> 00:24:56,641
‫والآن أنا أحدّق

363
00:24:56,724 --> 00:25:02,438
‫إلى بئر فارغ وبارد

364
00:25:04,899 --> 00:25:09,612
‫الأصوات الكثيرة
‫التي نسمعها تتردد في آذاننا

365
00:25:09,696 --> 00:25:14,826
‫والمناظر التي نشاهدها"

366
00:25:18,329 --> 00:25:19,622
‫تسعة بالمئة.

367
00:25:20,707 --> 00:25:23,459
‫تسعة بالمئة فحسب.

368
00:25:26,296 --> 00:25:29,132
‫حسنًا. سأقبل بها.

