﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:02,246
‫"في الحلقات السابقة..."‬{\an8}

2
00:00:02,313 --> 00:00:05,984
‫- هل أخذت الانطباع الخاطئ بأنك مدعوة؟‬{\an8}
‫- كُتب، "الدعوة مفتوحة للجميع"‬

3
00:00:06,109 --> 00:00:09,279
‫باستثناء ضحايا صناديق‬
‫الائتمان المدللين من (رود آيلند)‬

4
00:00:09,404 --> 00:00:14,033
‫إما أعطني فرصة أخرى أو عد إلى السيد (درايك)‬

5
00:00:14,159 --> 00:00:17,996
‫وحرر له شيكاً ضخماً‬
‫وحوّل هذا الزواج إلى إحصاء آخر‬

6
00:00:18,057 --> 00:00:20,268
‫(غايل)، أتريدين محاولة اختبار الزواج المفتوح؟‬

7
00:00:21,666 --> 00:00:26,379
‫- أحبه وأريد استعادته‬
‫- إذاً سنعيده إليك‬

8
00:00:33,931 --> 00:00:37,280
‫لا تنظر إلي هكذا، أعرف أنّ تسللات‬
‫كثيرة حصلت في ساعة متأخرة من الليل‬

9
00:00:37,305 --> 00:00:39,348
‫أنا أتخذ تدابير احتياطية معيارية فحسب‬

10
00:00:39,473 --> 00:00:41,851
‫- أنت بحالة نكران‬
‫- المعذرة؟‬

11
00:00:41,976 --> 00:00:48,024
‫النكران، لا تتقبل أنّ الولد الصغير‬
‫الذي أنجبته كبر وهو كائن غريزي‬

12
00:00:48,149 --> 00:00:52,320
‫- هل تقيم علاقة مع (جوي)؟‬
‫- لا، لم أقل ذلك ولكنني كائن غريزي‬

13
00:00:52,445 --> 00:00:55,948
‫صحيح أنني مسؤول ولكنني‬
‫كائن غريزي بحكم طبيعتي البيولوجية‬

14
00:00:56,073 --> 00:00:57,533
‫- كائن غريزي؟‬
‫- أجل‬

15
00:00:57,658 --> 00:00:59,577
‫وأنت تجد صعوبة في مواجهة ذاك الواقع‬

16
00:00:59,702 --> 00:01:02,330
‫أبي، إنها مشكلة نموذجية لدى الأهل ولكن أتعلم؟‬

17
00:01:02,455 --> 00:01:05,124
‫- ماذا؟‬
‫- كلما أبكرت في تقبل الأمر‬

18
00:01:05,249 --> 00:01:07,668
‫سيصبح بإمكاننا بناء علاقة صريحة بوقت أسرع‬

19
00:01:08,127 --> 00:01:11,213
‫(دوسن)، هل أنت و(جوي) تقيمان علاقة؟‬

20
00:01:11,339 --> 00:01:13,549
‫- لا، لا‬
‫- لا؟ شكراً‬

21
00:01:13,674 --> 00:01:18,387
‫ولكنني ذات يومٍ في المستقبل، سأقيم علاقة‬

22
00:01:18,721 --> 00:01:23,434
‫وتصرفك بارتياب عبر إخفاء‬
‫السلالم وإقفال النوافذ لن يردعني‬

23
00:01:23,642 --> 00:01:29,231
‫فأرجوك، هلاّ تكف عن التصرف كأب‬
‫نموذجي وتدع الأمور تأخذ مجراها الطبيعي‬

24
00:01:29,357 --> 00:01:33,152
‫دعنا أنا و(جوي) نتسكع‬
‫في غرفتي وحدنا ليلاً من دون إشراف‬

25
00:01:34,028 --> 00:01:35,404
‫لا‬

26
00:01:35,529 --> 00:01:39,116
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني أب في الواقع، حسناً؟‬

27
00:01:39,241 --> 00:01:43,579
‫أنا والدك ومن واجبي‬
‫أن أقلق على ابني وهو في الـ١٥‬

28
00:01:43,704 --> 00:01:46,540
‫ويقيم علاقة في الدور العلوي من منزلي‬

29
00:01:46,791 --> 00:01:49,877
‫أنت جاهل جداً، ألم تنشأ في الستينيات؟‬

30
00:01:50,002 --> 00:01:55,049
‫(دوسن)، يمكنك تحليلي نفسياً‬
‫قدر ما تشاء ولكن إليك الصفقة‬

31
00:01:55,466 --> 00:01:58,219
‫أنا الوالد وأنت الابن‬

32
00:01:58,511 --> 00:02:02,765
‫حسناً؟ أنا الوالد وأنت الابن‬

33
00:02:11,315 --> 00:02:12,775
‫يا له من طاغية‬

34
00:02:12,900 --> 00:02:14,443
‫- أحسنت مواجهته‬
‫- أتظنين ذلك؟‬

35
00:02:20,825 --> 00:02:23,202
‫(جوي)، ماذا تفعلين هنا؟‬

36
00:02:23,327 --> 00:02:26,038
‫(جوي)، هلاّ ترافقينني من فضلك‬

37
00:02:26,997 --> 00:02:29,708
‫ماذا قلت للتو (دوسن)، ماذا قلت للتو؟‬

38
00:02:29,834 --> 00:02:33,963
‫- "أنت (جين) وأنا (طرزان)"؟‬
‫- لا، أنا الوالد وأنت معاقب‬

39
00:02:34,755 --> 00:02:38,717
‫- إلى اللقاء (دوسن)‬
‫- إلى اللقاء (جوي)، سأراك بعد بضع دقائق‬

40
00:02:38,843 --> 00:02:40,219
‫لا، لن يحصل هذا‬

41
00:03:31,817 --> 00:03:33,819
{\an8}‫- (بايسي)، المياه تغلي‬
‫- ماذا؟‬

42
00:03:33,945 --> 00:03:38,741
{\an8}‫- المياه... انسي الأمر‬
‫- (جوي)، يسرني أنك ما زلت هنا‬

43
00:03:38,866 --> 00:03:40,534
‫أمس تلقيت اتصالاً من وزارة الصحة‬

44
00:03:40,660 --> 00:03:44,330
{\an8}‫ينوون تفتيش الـ(آيس هاوس) خلال‬
‫هذا الأسبوع، أيمكنك الذهاب إلى هناك؟‬

45
00:03:44,455 --> 00:03:45,831
{\an8}‫- الآن؟‬
‫- أجل‬

46
00:03:45,957 --> 00:03:47,375
‫للحرص على أنّ كل شيء موضب ونظيف ومرتب‬

47
00:03:47,500 --> 00:03:52,129
{\an8}‫آخر ما أحتاج إليه الآن هو أن تغرّمنا‬
‫وزارة الصحة مبلغاً هائلاً أو تقفل مقهانا‬

48
00:03:52,255 --> 00:03:54,632
{\an8}‫يبدو أنك نسيت أمراً وهو يدعى "الحصة الأولى"‬

49
00:03:54,882 --> 00:03:58,678
{\an8}‫هيا (جوي)، سيستغرق الأمر دقيقة فحسب‬
‫وعلي توصيل (ألكساندر) عند الجليسة‬

50
00:03:58,803 --> 00:04:02,139
‫- هناك فردة حذاء مفقودة‬
‫- (ألكساندر)، لقد ركلت حذاءك!‬

51
00:04:02,265 --> 00:04:06,894
{\an8}‫خذي (جوي)، هلاّ تحملينه (جوي)‬
‫أرجوك هلاّ تسدين لي هذه الخدمة فحسب‬

52
00:04:07,019 --> 00:04:10,314
{\an8}‫عرّجي على المقهى في طريقك‬
‫إلى المدرسة، أرجوك، هلاّ تفعلين ذلك‬

53
00:04:10,439 --> 00:04:12,316
{\an8}‫- حسناً، خذي، علي الذهاب إذاً‬
‫- تريثي‬

54
00:04:12,441 --> 00:04:14,986
{\an8}‫حسناً، أعطني إياه، أعطني إياه، حسناً‬

55
00:04:15,319 --> 00:04:17,405
‫و(جوي)، في طريقك، هلاّ تمسحين النضد‬

56
00:04:17,530 --> 00:04:21,075
‫- مسحة سريعة فحسب ليبدو نظيفاً‬
‫- حسناً، لا بأس‬

57
00:04:21,200 --> 00:04:24,453
‫أجل و(جوي)، الثلاجة، هلاّ تمسحين وراءها‬

58
00:04:24,912 --> 00:04:26,998
‫لا أتذكر حتى آخر مرة فعلنا فيها ذلك‬

59
00:04:27,373 --> 00:04:29,709
‫حسناً، شكراً (جوي)، أنت الأفضل‬

60
00:04:31,544 --> 00:04:33,713
{\an8}‫أهذا هو الكائن الغريزي نفسه؟‬

61
00:04:33,921 --> 00:04:37,216
{\an8}‫- أتعرف ما كنت أفكر فيه؟‬
‫- لا، ولكنك حتماً ستخبرني‬

62
00:04:37,341 --> 00:04:39,468
{\an8}‫لا تحاول حتى أن تقول لي‬
‫إنك عندما كنت في سني‬

63
00:04:39,719 --> 00:04:41,470
{\an8}‫لم تكن تتسلل خارجاً وتقبّل الفتيات‬

64
00:04:41,595 --> 00:04:43,347
‫على المقاعد الخلفية للسيارات وفي دور السينما‬{\an8}

65
00:04:43,472 --> 00:04:45,266
‫أنت محق، كنت أفعل ذلك‬

66
00:04:45,725 --> 00:04:48,102
‫ولكن في ذلك كانت تكمن متعة سن الـ١٥ (دوسن)‬

67
00:04:48,227 --> 00:04:52,732
{\an8}‫أقصد أنّ الخوف من أن أضبَط‬
‫كان يجعل الأمر أكثر خطورةً وإثارةً‬

68
00:04:52,857 --> 00:04:55,234
{\an8}‫إذاً عبر تقييد إمكانية رؤيتي‬
‫(جوي)، ما تحاول حقاً فعله‬

69
00:04:55,359 --> 00:04:57,028
{\an8}‫هو إضفاء الحماسة على حياتي العاطفية؟‬

70
00:04:57,820 --> 00:04:59,989
‫- أسمعت ذلك أمي؟‬
‫- أية حياة عاطفية؟‬

71
00:05:00,114 --> 00:05:03,242
‫لا، الآن أنت تحرّف كلامي مجدداً‬
‫(دوسن)، اذهب إلى المدرسة‬

72
00:05:04,201 --> 00:05:06,412
‫ألاحظت أنك كلما كانت سلطتك الأبوية قيد الشك‬

73
00:05:06,537 --> 00:05:09,749
‫- تبدأ بإصدار الأوامر؟‬
‫- اذهب، حالاً‬

74
00:05:09,874 --> 00:05:11,500
‫- إلى اللقاء أمي‬
‫- إلى اللقاء عزيزي‬

75
00:05:13,878 --> 00:05:18,799
{\an8}‫أتعلمين؟ أظن أنّ ابننا يتدرب‬
‫ليكون محامياً، لقد أصبح سيد التلاعب‬

76
00:05:18,924 --> 00:05:21,302
‫- ترى أين تعلم ذلك؟‬
‫- ما قصدك؟‬

77
00:05:21,427 --> 00:05:24,263
‫قصدي أنّ كلاكما يمكنه ابتكار‬
‫تحليلات عقلانية مذهلة‬

78
00:05:24,388 --> 00:05:27,558
‫خصوصاً في ما يتعلق بإشباع غرائزكما‬

79
00:05:28,184 --> 00:05:32,563
‫اسمعي (غايل)، فكرة الزواج المفتوح‬
‫هذه كانت كذلك تماماً، كانت فكرة‬

80
00:05:32,688 --> 00:05:35,316
‫لن أرغمك على فعل شيء تعارضينه‬

81
00:05:35,858 --> 00:05:38,986
‫- هل تعارضينه؟‬
‫- لا أؤيده‬

82
00:05:39,612 --> 00:05:42,323
‫- ولكن إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر...‬
‫- لا، قيل ما يكفي‬

83
00:05:42,448 --> 00:05:45,868
‫لا، لا، لا، إذا ما كنت بحاجة إليه‬
‫هو الانتقام مني‬

84
00:05:45,993 --> 00:05:49,872
‫- والانغماس في اللهو...‬
‫- (غايل)، لنغلق الموضوع، حسناً؟‬

85
00:05:49,997 --> 00:05:51,874
‫لا أريد التجادل بشأنه‬

86
00:05:53,584 --> 00:05:56,379
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

87
00:05:58,339 --> 00:06:04,220
‫- أحبك (ميتش)، سأراك بعد العمل‬
‫- اقضي يوماً جيداً‬

88
00:06:09,058 --> 00:06:12,978
‫(جين)، أود أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫مهماً جداً وأحتاج إلى إجابة حالاً‬

89
00:06:13,104 --> 00:06:15,022
‫- ما هو؟‬
‫- مع مَن تفضلين إقامة علاقة‬

90
00:06:15,147 --> 00:06:16,899
‫(تراي هاردر) أم (جيف بريتس)؟‬

91
00:06:17,733 --> 00:06:20,945
‫- ولا واحد‬
‫- هل جننت؟ انظري إليهما‬

92
00:06:21,987 --> 00:06:24,281
‫ماذا؟ إنهما مهووسان بالرياضة‬

93
00:06:24,407 --> 00:06:26,784
‫ليست لديهما أية اهتمامات ثقافية‬
‫ولا حياة عميقة‬

94
00:06:26,909 --> 00:06:29,787
‫كل ما يفعلانه هو لعب‬
‫كرة القدم وتبادل المجلات الرديئة‬

95
00:06:29,912 --> 00:06:33,541
‫- إنهما قذران‬
‫- أجل ولكنهما مقززان جداً‬

96
00:06:33,666 --> 00:06:36,544
‫لدرجة أنّ الأمر شبه جذاب، أتفهمين قصدي؟‬

97
00:06:38,546 --> 00:06:43,050
‫لا أصدق أنني صديقة فتاة‬
‫لا يروقها أحد سوى (دوسن ليري)‬

98
00:06:43,175 --> 00:06:46,262
‫- هذا صحيح‬
‫- أرجوك، تجعلينني أشعر بالغثيان!‬

99
00:06:46,846 --> 00:06:53,227
‫(جين)، انظري إلي، لدي كلمتان لك، "حققي الأمر"‬

100
00:06:53,477 --> 00:06:57,690
‫- (آبي)...‬
‫- لا، لا تجادليني، حققي الأمر‬

101
00:07:04,029 --> 00:07:07,450
‫- (بايسي)، انتظر، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫- يا للهول، ها قد بدأنا‬

102
00:07:07,575 --> 00:07:09,910
‫حسناً (آندي)، أقضي صباحاً هادئاً جداً‬

103
00:07:10,035 --> 00:07:13,581
‫لم أتعرض لأية حادثة سير‬
‫ولم تُشخَص إصاباتي بأية علة مميتة‬

104
00:07:13,706 --> 00:07:17,376
‫- ولا أريد البروز، إذاً إلى اللقاء‬
‫- أجل‬

105
00:07:17,501 --> 00:07:21,964
‫حتماً هناك عشرات الحمقاوات بخصل‬
‫شعر ملونة وقوام جذاب تفضل محادثتهن‬

106
00:07:22,089 --> 00:07:24,049
‫ولكنك الشخص الوحيد‬
‫الذي أعرفه في صف العلوم الاقتصادية‬

107
00:07:24,175 --> 00:07:27,970
‫إذاً إليك المسألة‬
‫تركت حقيبة ظهري في خزانتي أمس‬

108
00:07:28,095 --> 00:07:30,139
‫أيمكنني استعارة ملاحظاتك حول القراءة؟‬

109
00:07:30,431 --> 00:07:34,727
‫ليست لدي أية ملاحظات لأنني لم أنجز القراءة‬

110
00:07:35,311 --> 00:07:38,272
‫ولا تعظيني كي أشعر بالذنب‬
‫حيال عدم إنجاز الفرض المنزلي، حسناً؟‬

111
00:07:38,397 --> 00:07:40,191
‫لهذا السبب وُجد والدَي‬

112
00:07:40,316 --> 00:07:43,611
‫هل قلتُ شيئاً؟ لم أقل شيئاً‬
‫أنا أصاب بالهلع فحسب‬

113
00:07:43,736 --> 00:07:46,280
‫ماذا إذا طرح علي الأستاذ (ماتوك)‬
‫سؤالاً في الصف؟‬

114
00:07:46,405 --> 00:07:49,575
‫عندئذٍ تفعلين ما أفعله دائماً‬
‫تقولين "لا أعرف"‬

115
00:07:50,493 --> 00:07:52,703
‫(بايسي)، أنا لا أقول "لا أعرف"‬

116
00:07:52,828 --> 00:07:54,663
‫هذا التعبير غير وارد في مفرداتي‬

117
00:07:54,788 --> 00:07:58,501
‫- هذا محال‬
‫- اهدأي، حسناً؟ إنه مجرد فرض واحد‬

118
00:07:58,626 --> 00:08:00,920
‫- هذا لا يعني أنك سترسبين‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

119
00:08:01,045 --> 00:08:03,797
‫ولكنك إذا تأخرت يوماً واحداً‬
‫فستناضل دوماً لمجاراة الباقين‬

120
00:08:03,923 --> 00:08:05,299
‫ثم تزداد ارتباكاً أكثر فأكثر‬

121
00:08:05,424 --> 00:08:09,220
‫وفجأةً تجد نفسك في الشارع‬
‫ثملاً وقذراً وتجر عربة تبضع‬

122
00:08:09,345 --> 00:08:14,558
‫(آندي)، أنت ثرية، لا ينتهي المطاف‬
‫بالأثرياء في الشارع بل في (فلوريدا)‬

123
00:08:16,268 --> 00:08:20,940
‫- لا، قُضي عليك‬
‫- هيا، يجب أن تساعدني، أتعرف أحداً أنجزه؟‬

124
00:08:21,065 --> 00:08:23,734
‫- أهناك أحد يمكنني استعارته منه؟‬
‫- دعيني أفكر‬

125
00:08:24,401 --> 00:08:31,200
‫وأخيراً، ما الفرق بين الاقتصاد الكلي‬
‫والاقتصاد الوحدي؟ (آندي)؟‬

126
00:08:35,412 --> 00:08:38,374
‫الاقتصاد الوحدي هو...‬

127
00:08:40,584 --> 00:08:46,340
‫الاقتصاد الوحدي هو عندما... لا أعرف‬

128
00:08:47,174 --> 00:08:48,551
‫عفواً، ماذا قلت‬

129
00:08:49,051 --> 00:08:52,429
‫- لا أعرف‬
‫- (كيني)؟‬

130
00:08:52,596 --> 00:08:57,142
‫الاقتصاد الكلي هو دراسة أنظمة‬
‫اقتصادية بكاملها والعلاقة بينها‬

131
00:08:57,643 --> 00:09:03,440
‫والاقتصاد الوحدي هو دراسة مناطق‬
‫فردية من النشاط الاقتصادي كالشركات‬

132
00:09:03,566 --> 00:09:05,651
‫جيد جداً، أحسنت تعبيراً، شكراً (كيني)‬

133
00:09:05,776 --> 00:09:07,361
‫ما يوصلني إلى فرضكم‬

134
00:09:07,820 --> 00:09:11,532
‫سنركز على الاقتصاد الوحدي للمنزل العائلي‬

135
00:09:11,657 --> 00:09:13,617
‫خلال هذا الأسبوع، ستشكلون أزواجاً وتؤدون لعبة‬

136
00:09:13,742 --> 00:09:16,370
‫- اسميها "أساليب الحياة البديلة"‬
‫- ماذا؟‬

137
00:09:16,912 --> 00:09:21,542
‫في هذه القبعة، توجد أسماءكم جميعاً‬

138
00:09:22,251 --> 00:09:25,129
‫ستختارون شريكاً وأنا سأعين لكم الهويات‬

139
00:09:25,254 --> 00:09:29,633
‫ثم عليكم إعداد ميزانية سنوية‬
‫شاملة من أجل منزلكم الخيالي‬

140
00:09:29,758 --> 00:09:32,970
‫أنصحكم بشدة بإنجاز جولات بحث في الميدان‬

141
00:09:33,095 --> 00:09:36,890
‫ما المبلغ الذي عليكم إنفاقه‬
‫سنوياً على الأكل والثياب والتنقل؟‬

142
00:09:37,016 --> 00:09:39,351
‫هذه أسئلة على كل عائلة أن تطرحها‬

143
00:09:39,476 --> 00:09:42,062
‫وهذه هي الأسئلة التي أريدكم أن تردوا عليها‬

144
00:09:42,354 --> 00:09:46,150
‫إذاً لنبدأ، (آندي)؟‬

145
00:09:49,737 --> 00:09:51,405
‫(بايسي ويتر)؟‬

146
00:09:51,530 --> 00:09:55,367
‫أنت و(بايسي) لديكما عائلة‬
‫من الطبقة الوسطى مع ثلاثة أولاد‬

147
00:09:55,492 --> 00:09:58,495
‫(بايسي)، أنت سائق حافلة‬
‫و(آندي)، أنت بائعة في متجر‬

148
00:10:02,875 --> 00:10:06,629
‫(كيني رايلنغ)، أستاذ (ماتوك)‬
‫هل من الممكن تغيير شريكي؟‬

149
00:10:06,754 --> 00:10:08,964
‫- لا، هذا غير ممكن‬
‫- تباً‬

150
00:10:16,597 --> 00:10:18,349
‫- (تراي هاردر)‬
‫- رائع يا رجل‬

151
00:10:18,474 --> 00:10:22,019
‫أنتما ستكونان ثنائياً مثلياً ميسوراً‬

152
00:10:22,144 --> 00:10:25,439
‫(تراي)، أنت ستكون طبيب أطفال‬
‫و(جيف)، أنت مدير تنفيذي في الإعلانات‬

153
00:10:25,564 --> 00:10:28,192
‫- ماذا تقصد بـ"مثلي"؟‬
‫- أقصد شاذاً‬

154
00:10:28,317 --> 00:10:31,737
‫حسناً، وأنتما تخططان للزواج‬
‫ويجب إضافة مصاريف زفافكما إلى ميزانيتكما‬

155
00:10:32,112 --> 00:10:33,572
‫ماذا تقصد بـ"شاذ"؟‬

156
00:10:41,163 --> 00:10:44,041
‫- (جين لندلي)‬
‫- حسناً، ثنائياً ثرياً‬

157
00:10:44,166 --> 00:10:47,044
‫(دوسن)، أنت سمسار، و(جين)، أنت مهندسة‬

158
00:10:47,169 --> 00:10:49,088
‫لديكما ولدان في الجامعة ومنزل على الشاطئ‬

159
00:10:49,213 --> 00:10:52,049
‫دخلكما السنوي ٤٠٠ ألف دولار في العام‬

160
00:10:52,841 --> 00:10:59,139
‫وأخيراً وليس آخراً، (جوي بوتر)، الفتاة الباقية‬

161
00:10:59,264 --> 00:11:02,559
‫لا بأس (جوي)، ستكونين أماً عزباء ناجحة‬

162
00:11:02,685 --> 00:11:05,813
‫تربي ولدين بمفردها، هل غطينا الجميع؟‬

163
00:11:06,188 --> 00:11:09,608
‫حظاً سعيداً ولا تنفقوا مالكم كله في مكان واحد‬

164
00:11:10,442 --> 00:11:13,821
‫هذا الفرض رديء جداً، أن ندّعي‬
‫أننا أشخاص لن نكون مثلهم أبداً‬

165
00:11:13,946 --> 00:11:16,824
‫ونحسب ميزانية أموال‬
‫لن نملكها أبداً، ما الجدوى؟‬

166
00:11:17,157 --> 00:11:21,662
‫الجدوى هي دفعنا إلى التفكير في المشكلات‬
‫الاقتصادية التي سنواجهها في العالم الواقعي‬

167
00:11:21,787 --> 00:11:25,708
‫أكره أن أصدمك بهذا الخبر يا (بيتر بان)‬
‫ولكن البعض منا يواجه تلك المشكلات بالفعل‬

168
00:11:26,083 --> 00:11:29,962
‫دفعني هذا إلى التفكير في المستقبل‬
‫وكيف أنه ليست لدي فكرة حول ما سأفعله بحياتي‬

169
00:11:30,087 --> 00:11:34,091
‫- لديك فكرة‬
‫- لا، أنت مَن لديه فكرة (دوسن)‬

170
00:11:34,216 --> 00:11:39,805
‫لقد فكرت بكل شيء  ستذهب إلى (هوليوود)‬
‫وتصبح مخرج أفلام بارزاً وتجني ملايين الدولارات‬

171
00:11:39,930 --> 00:11:41,890
‫وتصبح مدمناً على المخدرات وينتهي‬
‫بك المطاف في مصحة (بيتي فورد)‬

172
00:11:42,015 --> 00:11:44,935
‫- وتتزوج...‬
‫- المعذرة؟‬

173
00:11:45,060 --> 00:11:46,895
‫أما أنا، عندما أغمض عيني‬

174
00:11:47,020 --> 00:11:49,314
‫وأفكر أين سأكون بعد عشرة أعوام‬
‫فلا يخطر شيء ببالي‬

175
00:11:49,440 --> 00:11:51,066
‫ليست لدي أدنى فكرة (دوسن)‬

176
00:11:51,191 --> 00:11:55,404
‫- ستصبح لديك فكرة ذات يوم‬
‫- هذا المشروع سيصيبني بالإحباط‬

177
00:11:55,654 --> 00:11:59,491
‫- سيكون ممتعاً برأيي‬
‫- حقاً؟‬

178
00:11:59,825 --> 00:12:02,619
‫وهل أنت متحمس بقدر (جين) لأنها ستكون شريكتك؟‬

179
00:12:02,995 --> 00:12:05,622
‫كانت النظرة على وجهها جلية جداً (دوسن)‬

180
00:12:05,956 --> 00:12:07,750
‫ليس لديك سبب للقلق‬

181
00:12:14,262 --> 00:12:15,764
‫كلمات أخيرة مشهورة‬

182
00:12:28,706 --> 00:12:30,624
‫(جين)، لعابك يسيل‬

183
00:12:30,833 --> 00:12:35,504
‫اسمعي، إنها لحظة الحقيقة‬
‫ستعملين معه طيلة الأسبوع، وجهاً لوجه‬

184
00:12:35,629 --> 00:12:41,719
‫إذاً السؤال هو، أستكونين مذعنة‬
‫ومازوشية وتغيظينني؟‬

185
00:12:41,844 --> 00:12:45,473
‫أم ستكونين ناشطة وتفرضين‬
‫نفسك عليه وتجعلينني أفتخر بك؟‬

186
00:12:45,598 --> 00:12:50,561
‫(آبي)، ليس الأمر بهذه السهولة، حسناً؟‬
‫انظري إليه، إنه متيم بـ(جوي)، هو يحبها‬

187
00:12:50,895 --> 00:12:54,190
‫إنه فتى في الـ١٥ لا يعرف ما هو الحب‬

188
00:12:54,398 --> 00:12:58,736
‫كل ما يعرفه هو أنه يخلد‬
‫إلى النوم كل ليلة مفعماً بالغرائز‬

189
00:12:58,861 --> 00:13:01,030
‫ويصحو صباح كل يوم‬
‫وهو يقيم علاقة مع فراشه‬

190
00:13:03,491 --> 00:13:05,117
‫المعذرة (آبي)‬

191
00:13:06,327 --> 00:13:07,745
‫ماذا، مَن أنت؟‬

192
00:13:08,079 --> 00:13:10,081
‫(كيني رايلنغ)، أنا شريكك في العلوم الاقتصادية‬

193
00:13:10,206 --> 00:13:13,876
‫- لا، لست كذلك، ارحل‬
‫- اسمعي، فكرت في أنه يجدر بنا مناقشة فرضنا‬

194
00:13:14,001 --> 00:13:17,546
‫هل يمكنك إنجاز الفرض وتدوين اسمي عليه؟‬

195
00:13:17,671 --> 00:13:20,216
‫سيكون ذلك رائعاً، شكراً، إلى اللقاء‬

196
00:13:21,383 --> 00:13:25,596
‫بأية حالٍ، أظن أنّ الوقت‬
‫حان للعودة إلى هذه الحالة النيويوركية‬

197
00:13:25,721 --> 00:13:30,851
‫أقصد أنه عليك أن تريه (جين) القديمة‬
‫المشاغبة لأنّ (جين) الجديدة هذه لا تنفع‬

198
00:13:30,976 --> 00:13:34,730
‫ستعملان معاً طيلة الأسبوع‬
‫إنها الفرصة المثالية‬

199
00:13:34,855 --> 00:13:38,984
‫جلسات الدرس حتى ساعة متأخرة من الليل‬
‫وتأدية الأدوار وكأنكما متزوجان‬

200
00:13:39,110 --> 00:13:42,738
‫يمكنك تذكيره كم كنتما ثنائياً رائعاً‬
‫وكم كنتما منسجمين‬

201
00:13:42,863 --> 00:13:45,866
‫لا أعرف، لا أريد استباق الأمر‬

202
00:13:45,991 --> 00:13:50,996
‫أريدك أن تستبقي الأمور معه‬
‫وأريد التفاصيل المقززة‬

203
00:14:17,273 --> 00:14:20,860
‫ماذا تفعل، ألم تمسح الأرض قط؟‬
‫عليك تغطيس الممسحة في الدلو‬

204
00:14:20,985 --> 00:14:24,113
‫- وليس سكب المياه على الأرض‬
‫- آسف‬

205
00:14:24,822 --> 00:14:28,534
‫أعرف أنني ارتكبت بعض الأخطاء ولكنني لست فاشلاً‬

206
00:14:29,493 --> 00:14:31,954
‫لا بأس، أعطني إياها‬
‫أنا سأنجز الأمر، لا تقلق حياله‬

207
00:14:32,079 --> 00:14:34,415
‫لمَ لا تذهب وتنظف النضد، حسناً؟‬

208
00:14:39,086 --> 00:14:41,172
‫ماذا يجري هنا؟ هل فاضت المياه من مكان ما؟‬

209
00:14:41,297 --> 00:14:44,049
‫لا، (جاك)... انسي الأمر، أنا أتولاه‬

210
00:14:44,175 --> 00:14:46,051
‫ولكن أيمكننا تأجيل جزء‬
‫من هذه التنظيفات ليوم غد؟‬

211
00:14:46,177 --> 00:14:48,512
‫محال، هذا الأسبوع علينا السيطرة على كل شيء‬

212
00:14:48,637 --> 00:14:51,265
‫أخشى أن تؤنبنا وزارة الصحة‬

213
00:14:51,390 --> 00:14:54,602
‫لدي مشروع اقتصادي علي تسليمه‬
‫يوم الجمعة، النتيجة تشكل ثلث علامتي‬

214
00:14:54,727 --> 00:14:59,398
‫علي إعداد ميزانية منزلية من أجل‬
‫أم عزباء مهنية ولا أدري ماذا أفعل‬

215
00:14:59,523 --> 00:15:03,277
‫أنا أم عزباء مهنية نوعاً ما‬
‫يمكنني مساعدتك، ماذا تريدين أن تعرفي؟‬

216
00:15:03,652 --> 00:15:06,614
‫شكراً (بايس)‬
‫ولكنك لست النموذج من أجل هذا الفرض‬

217
00:15:06,739 --> 00:15:09,867
‫- لمَ لا؟‬
‫- أولاً، إنها امرأة مهنية ناجحة جداً‬

218
00:15:09,992 --> 00:15:11,994
‫بدخل سنوي قدره ١٥٠ ألف دولار‬

219
00:15:12,119 --> 00:15:14,413
‫(جوي)، لعلي لست ناجحة جداً‬

220
00:15:14,538 --> 00:15:17,458
‫ولكن ما أجيد فعله هو وضع الميزانيات‬

221
00:15:18,042 --> 00:15:20,377
‫أنت محقة، يجب أن أحصل على بعض النصائح‬

222
00:15:20,586 --> 00:15:23,380
‫وأجد امرأة تعيش هذا الفرض فعلاً وأطلب مساعدتها‬

223
00:15:23,505 --> 00:15:28,010
‫مرحباً؟ أنا سأفعل هذا‬
‫أنت واصلي التنظيف وأنا سأسدي النصائح‬

224
00:15:28,344 --> 00:15:30,930
‫شكراً (بايس) ولكن بالكاد يمكنك‬
‫تسديد فواتيرك في الموعد المحدد‬

225
00:15:31,055 --> 00:15:33,891
‫أقدّر العرض ولكنني سأبحث عن امرأة أخرى‬

226
00:15:41,273 --> 00:15:43,025
‫انظري إلى سيارة الـ(فايبر) هذه‬

227
00:15:43,609 --> 00:15:47,988
‫(بايسي)، هلاّ تضع هذه المجلة‬
‫من يدك للحظة، أهذا ممكن؟‬

228
00:15:48,197 --> 00:15:51,825
‫تخطينا الميزانية كثيراً‬
‫بثلاثين ألف دولار تقريباً‬

229
00:15:51,951 --> 00:15:54,870
‫لا بأس، لا أحتاج فعلاً إلى الجاكوزي‬

230
00:15:54,995 --> 00:15:57,289
‫إذا حصلت على هذه الـ(فايبر)‬
‫فإنّ الأمور كلها بخير‬

231
00:15:57,748 --> 00:16:02,503
‫لا، أنت سائق حافلة وأنا بائعة‬
‫لن نشتري (فايبر)‬

232
00:16:02,711 --> 00:16:05,965
‫حسناً، أظن أنّ أول قرار‬
‫علينا اتخاذه هو أين سنعيش‬

233
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
‫وإذ لدينا ثلاثة أولاد‬
‫يجب أن نشتري منزلاً من أربعة غرف نوم‬

234
00:16:09,009 --> 00:16:13,847
‫لا يحتاج كل ولد إلى غرفة له وحده‬
‫لا يحظى الجميع بفرصة النشوء مثلك، كأميرة‬

235
00:16:13,973 --> 00:16:15,891
‫- أريد الطلاق‬
‫- حسناً‬

236
00:16:16,016 --> 00:16:18,727
‫أتعلمين؟ سنتقاسم المال، يمكنك‬
‫الحصول على الأولاد وأنا سأحتفظ بالسيارة‬

237
00:16:18,852 --> 00:16:20,688
‫يا له من سلوك نموذجي‬

238
00:16:20,813 --> 00:16:25,985
‫ألا يقززك العيش وفق النموذج‬
‫الذكوري الأكثر شيوعاً وبدائيةً؟‬

239
00:16:26,110 --> 00:16:27,736
‫لا تبالي بزوجتك وأولادك، لا‬

240
00:16:27,861 --> 00:16:31,198
‫كل ما تبالي به هو قطعة‬
‫المعدن الباهظة السخيفة هذه‬

241
00:16:31,323 --> 00:16:33,534
‫إنها مزودة بكيس هوائي على جهة الراكب‬

242
00:16:33,867 --> 00:16:36,495
‫اسمعي، أريد سيارة (فايبر)‬
‫حسناً؟ كفى، انتهت القصة‬

243
00:16:39,581 --> 00:16:42,918
‫حسناً، التسوية، ستحصل على الـ(فايبر)‬

244
00:16:43,043 --> 00:16:47,423
‫- شرط أن نجد شقة من غرفتين يمكن العيش فيها‬
‫- وكيف يفترض بنا فعل ذلك؟‬

245
00:16:47,548 --> 00:16:49,967
‫قال الأستاذ (ماتوك)‬
‫إنه علينا إجراء بحث ميداني‬

246
00:16:50,092 --> 00:16:52,720
‫إذاً لنذهب لاستكشاف الشقق‬

247
00:17:07,776 --> 00:17:09,320
‫سأحضر لك تلك الأرقام غداً‬

248
00:17:10,029 --> 00:17:11,405
‫- حسناً، اعتني بنفسك‬
‫- حسناً‬

249
00:17:12,197 --> 00:17:14,199
‫- اقضِ أمسية جميلة‬
‫- شكراً على التوصيلة‬

250
00:17:14,742 --> 00:17:16,118
‫- إلى اللقاء‬
‫- سأراك غداً‬

251
00:17:24,543 --> 00:17:25,919
‫مرحباً عزيزي‬

252
00:17:28,297 --> 00:17:29,673
‫أين (دوسن)؟‬

253
00:17:30,299 --> 00:17:32,134
‫إنه يدرس عند الجيران‬

254
00:17:33,677 --> 00:17:35,512
‫يا له من يوم‬

255
00:17:36,180 --> 00:17:39,600
‫- أجل، أنا متأكد‬
‫- فاتني موعد نهائي وتعطلت السيارة‬

256
00:17:39,725 --> 00:17:42,353
‫اضطر (فرانك) من قسم المحاسبة إلى توصيلي‬

257
00:17:42,561 --> 00:17:44,063
‫لمَ لمْ تتصلي بي؟‬

258
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
‫خلت الأمر سيكون أسهل إذا أوصلني أحدهم‬

259
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
‫مثل (فرانك) من قسم المحاسبة‬

260
00:17:50,235 --> 00:17:52,905
‫أرجوك لا تقل لي إنك غاضب بهذا الشأن‬

261
00:17:56,408 --> 00:17:58,619
‫(غايل)، أعرف أنّ (فرانك)‬
‫أوصلك إلى المنزل فحسب، حسناً؟‬

262
00:17:58,744 --> 00:18:00,579
‫ولكن لا يمكنني التحكم بما أشعر به‬

263
00:18:00,704 --> 00:18:03,916
‫لقد فقدنا ما بيننا‬
‫ليست هناك ثقة، ليست هناك صراحة‬

264
00:18:04,083 --> 00:18:05,876
‫لا أعرف ما العمل لاستعادتها‬

265
00:18:09,755 --> 00:18:12,383
‫لا أعرف، ربما هذه الفكرة‬
‫مسألة الزواج المفتوح هذه...‬

266
00:18:12,508 --> 00:18:15,260
‫- (ميتش)، لا‬
‫- لا، مهلاً، مهلاً، اسمعيني حتى النهاية‬

267
00:18:16,053 --> 00:18:19,848
‫ربما عبر إلغاء القواعد‬

268
00:18:21,475 --> 00:18:24,228
‫يمكنني إبطال ضرورة الوثوق بك‬

269
00:18:25,354 --> 00:18:28,690
‫ويمكننا استعادة بعض ما خسرناه‬

270
00:18:29,441 --> 00:18:31,777
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد أنه من الآن فصاعداً‬

271
00:18:31,902 --> 00:18:33,946
‫ليلة الخميس هي ليلة المواعدات‬

272
00:18:34,530 --> 00:18:37,991
‫يمكننا الخروج برفقة مَن نشاء‬
‫وفعل ما يحلو لنا ساعة نشاء‬

273
00:18:38,117 --> 00:18:42,287
‫والقاعدة الوحيدة هي أن نكون صادقين حيال الأمر‬

274
00:18:43,288 --> 00:18:48,585
‫لا حاجة إلى الكذب‬
‫الزواج المفتوح يتيح لنا ذلك‬

275
00:18:53,507 --> 00:18:57,094
‫ربما يجب أن نرسل ولدينا إلى‬
‫جامعة حكومية، سيكون هذا أوفر بكثير‬

276
00:18:57,886 --> 00:19:00,639
‫(دوسن)، لو كان لدينا ولدان‬
‫كانا ليكونا بمستوى الجامعات الراقية‬

277
00:19:00,764 --> 00:19:02,433
‫هذه الأسعار خيالية‬

278
00:19:02,558 --> 00:19:05,477
‫وفق فئتنا الضريبية‬
‫سيكون علينا جني ستين ألف دولار سنوياً‬

279
00:19:05,602 --> 00:19:08,188
‫لإرسال ولد واحد لسنة واحدة إلى الجامعة‬

280
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
‫هذا نهب‬

281
00:19:10,899 --> 00:19:14,486
‫- لمَ تضحكين؟‬
‫- هذا الحوار‬

282
00:19:15,946 --> 00:19:19,324
‫أصغِ إلينا، نتكلم عن أقساط رهننا‬

283
00:19:19,450 --> 00:19:22,327
‫وكيف سنتحمل كلفة إرسال ولدينا إلى الجامعة‬

284
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
‫لا أدري، أشعر وكأننا متزوجان في الواقع‬

285
00:19:27,791 --> 00:19:31,378
‫مَن يدري؟ بعد عشرين سنة، قد نصبح زوجاً مماثلاً‬

286
00:19:33,589 --> 00:19:36,300
‫أظن أنّ مصاريف السفر هذه غير واقعية‬

287
00:19:36,425 --> 00:19:38,886
‫سنذهب إلى مكان دافئ في الشتاء، أليس كذلك؟‬

288
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
‫بلى، مكان مثل (فلوريدا كيز)‬

289
00:19:41,263 --> 00:19:44,224
‫- أو، أنا لم أزر (هاواي) قط‬
‫- (جامايكا)‬

290
00:19:46,226 --> 00:19:50,439
‫- أو ما رأيك في جزر (فيجي)؟‬
‫- (فيجي)، تروقني كثيراً، سيكون هذا رائعاً‬

291
00:19:50,606 --> 00:19:55,277
‫يجب أن نتصل بوكيل سفريات ونتفقد‬
‫الأسعار، أيجدر بنا اصطحاب الولدين؟‬

292
00:19:56,487 --> 00:19:59,865
‫لا، هما في الجامعة‬
‫حتماً لا يريدان الذهاب معنا‬

293
00:19:59,990 --> 00:20:01,658
‫أجل، حتماً سئما منا‬

294
00:20:03,368 --> 00:20:05,996
‫كما أنّ الأمر رومنسي أكثر إذا ذهبنا وحدنا‬

295
00:20:08,624 --> 00:20:12,044
‫يا للروعة (دوس)‬
‫اتفقنا على جميع أوجه الحياة الزوجية‬

296
00:20:12,169 --> 00:20:15,172
‫لا أظن أنّ هناك تناغماً أكبر‬

297
00:20:22,095 --> 00:20:25,849
‫يريحني أن أرى‬
‫أنه ما زال بإمكاننا أن نتسكع معاً‬

298
00:20:26,183 --> 00:20:29,978
‫- أجل‬
‫- الأمر غريب‬

299
00:20:30,103 --> 00:20:34,900
‫أحياناً أشعر وكأنّ لا شيء تغير بيننا‬

300
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
‫مثل الآن نوعاً‬

301
00:20:47,120 --> 00:20:51,875
‫على الأرجح أننا عملنا كفاية لليلة، ما رأيك؟‬

302
00:20:57,673 --> 00:21:02,636
‫(دوسن)، إذا خطرت ببالك أية فكرة حول الفرض‬

303
00:21:02,761 --> 00:21:08,225
‫أو أردت التحدث فحسب، فأنا هنا من أجلك‬

304
00:21:08,475 --> 00:21:12,854
‫بابي مفتوح دوماً إذا فهمت قصدي‬

305
00:21:15,107 --> 00:21:18,986
‫- أظن ذلك، سأراك غداً‬
‫- إلى اللقاء‬

306
00:21:29,959 --> 00:21:32,003
‫- ما هذا؟‬
‫- فخ جرذان‬

307
00:21:32,064 --> 00:21:34,900
‫المكان موبوء بالحيوانات المضرة‬
‫ليست مشكلة خطرة‬

308
00:21:35,845 --> 00:21:40,183
‫- هل تؤجرين الشقة على حالها؟‬
‫- أجل، على حالها‬

309
00:21:41,220 --> 00:21:44,223
‫- أما زلت تريد تلك الـ(فايبر)؟‬
‫- ماذا نفعل هنا؟‬

310
00:21:44,557 --> 00:21:48,686
‫أقصد، أننجز هذا المشروع أم ننتقل للإقامة معاً؟‬
‫تفقدنا ١٢ مبنى سكنياً مختلفاً‬

311
00:21:48,811 --> 00:21:51,314
‫- ومن أجل ماذا؟‬
‫- البحث‬

312
00:21:51,439 --> 00:21:53,816
‫طلب منا الأستاذ (ماتوك) إجراء الأبحاث‬

313
00:21:53,941 --> 00:21:57,862
‫أجل ولكن موعد تسليم الفرض‬
‫هو غداً ولم نكتب شيئاً على الورق‬

314
00:21:58,029 --> 00:22:01,073
‫- هل هذا خطأي؟‬
‫- أجل، إنه خطؤك‬

315
00:22:01,199 --> 00:22:04,911
‫أنت تقوديننا في عملية‬
‫التفتيش عن الشقق السخيفة هذه‬

316
00:22:06,829 --> 00:22:10,750
‫آسفة، آسفة لأنني اندمجت‬
‫في هذا المشروع (بايسي)‬

317
00:22:10,875 --> 00:22:13,252
‫آسفة لأنني لست الفتاة‬
‫الأكثر تهرباً من واجباتها في العالم‬

318
00:22:13,377 --> 00:22:15,838
‫بعد هذا كله، ما زلت تعتبرينني كسولاً‬

319
00:22:16,422 --> 00:22:19,634
‫لا (بايسي)، الكسالى من فئة وأنت من فئة أخرى‬

320
00:22:19,967 --> 00:22:22,595
‫هل تحاول كسب جائزة أفضل ثائر مراهق؟‬

321
00:22:22,720 --> 00:22:30,478
‫أتظن أنه من الرائع استبعاد كل شيء وكل شخص‬
‫لا يناسب جدولك للتدمير الذاتي؟‬

322
00:22:30,603 --> 00:22:33,272
‫لنوضح أمراً، أنت لا تعرفين شيئاً عني‬

323
00:22:33,397 --> 00:22:36,359
‫إذاً نوّرني، علامتي في العلوم‬
‫الاقتصادية تتوقف على هذا‬

324
00:22:36,484 --> 00:22:39,070
‫حسناً، تريدين الاستماع‬
‫إلى الرواية المتكررة عينها؟ ها هي‬

325
00:22:39,362 --> 00:22:44,033
‫منذ ما قبل فجر التاريخ، اعتُبرت الفرد‬
‫الرديء في عائلتي، هذه الصفة دائمة‬

326
00:22:44,158 --> 00:22:46,410
‫لا يمكنني محوها ولا استبدالها بصفة جديدة‬

327
00:22:46,536 --> 00:22:48,746
‫يمكنني أن أعود إلى المنزل‬
‫بعلامة "ممتاز" أو "راسب"‬

328
00:22:48,871 --> 00:22:52,333
‫يمكنني أن أنال جائزة (نوبل)‬
‫للسلام وسيكون الأمر سياناً تماماً‬

329
00:22:52,458 --> 00:22:55,920
‫إذاً أيتها الآنسة النشيطة‬
‫حاولي النشوء في جو عائلي مماثل‬

330
00:22:56,045 --> 00:22:58,130
‫لتري ما إذا يمكنك البقاء محفزة‬

331
00:22:58,840 --> 00:23:01,092
‫- آسفة، لم أقصد...‬
‫- لا، بالطبع لا‬

332
00:23:01,217 --> 00:23:03,302
‫كنت منهمكة جداً في الاندماج في الشخصية‬

333
00:23:03,511 --> 00:23:07,849
‫"أنا مجرد بائعة، بائعة مسكينة تبحث عن شقة"‬

334
00:23:08,057 --> 00:23:10,977
‫أتريدين أن تعرفي لما يذهلك‬
‫هذا الواجب بهذا القدر؟‬

335
00:23:11,102 --> 00:23:14,355
‫في الواقع، لم تواجهي أية مشكلة قط في حياتك‬

336
00:23:14,480 --> 00:23:18,359
‫تتجولين بسيارتك الـ(صعب)‬
‫وتشترين الثياب الجديدة وتبددين المال‬

337
00:23:18,484 --> 00:23:23,072
‫فكرة وضع الناس ميزانية بدخلهم‬
‫الشهري هي أمر جديد مذهل بالنسبة إليك‬

338
00:23:23,197 --> 00:23:26,742
‫أنت ثرية ومدللة وهذا هو الأمر باختصار‬

339
00:23:28,995 --> 00:23:31,956
‫أتعلم؟ أنت محق، أنا لا أعرف شيئاً عنك‬

340
00:23:32,081 --> 00:23:35,710
‫وما تعرفه عني أقل بعد فدعني وشأني وحسب!‬

341
00:23:38,546 --> 00:23:39,922
‫(آندي)، انتظري‬

342
00:23:41,883 --> 00:23:45,511
‫إذاً هل ستأخذان الشقة؟‬

343
00:23:54,186 --> 00:23:57,440
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا (جوي بوتر)‬

344
00:23:57,565 --> 00:23:59,233
‫شكراً جزيلاً على مقابلتك لي سيدة (وستون)‬

345
00:23:59,358 --> 00:24:01,027
‫من فضلك (جوي)، ناديني بـ(لورا)‬

346
00:24:01,444 --> 00:24:06,115
‫أعرف أنك منهمكة جداً ولكنني أعدّ ميزانية منزلية‬
‫وقد أعطاني الأستاذ (ماتوك) اسمك‬

347
00:24:06,240 --> 00:24:09,160
‫قال إنك تجسّدين المرأة الناجحة مهنياً‬

348
00:24:10,328 --> 00:24:12,079
‫- لمَ تضحكين؟‬
‫- لا أعرف‬

349
00:24:12,204 --> 00:24:16,709
‫لم أتصور قط أن أوصَف يوماً‬
‫بأنني "أجسّد المرأة الناجحة مهنياً"‬

350
00:24:16,959 --> 00:24:18,544
‫(دايل)، هلاّ تحضر لي مجموعة مستندات (فارلي)‬

351
00:24:18,669 --> 00:24:20,463
‫- علي مراجعتها قبل الاجتماع‬
‫- طبعاً‬

352
00:24:20,588 --> 00:24:23,925
‫حتماً لطالما طمحت إلى النجاح بهذا القدر‬

353
00:24:24,383 --> 00:24:26,802
‫طمحت؟ أتمزحين؟ مطلقاً‬

354
00:24:26,928 --> 00:24:29,639
‫منذ بضعة أعوام، كنت ربة منزل مثالية‬

355
00:24:29,764 --> 00:24:32,642
‫أربي الأولاد وأمكث في المنزل من دون عمل‬

356
00:24:32,767 --> 00:24:35,937
‫في صغري، كنت دوماً أهوى الفن والرسم‬
‫فقررت العودة إلى المدرسة‬

357
00:24:36,062 --> 00:24:39,190
‫الآن أدرّس الرسم وأعمل كمهندسة ديكور داخلي‬

358
00:24:39,315 --> 00:24:41,817
‫هذا رائع لأنني أقضي نصف‬
‫وقتي في التدريس، ما أحبه كثيراً‬

359
00:24:41,943 --> 00:24:44,445
‫والنصف الآخر في تصميم الديكور‬
‫شكراً‬

360
00:24:45,363 --> 00:24:49,241
‫- حتماً أنك موهوبة جداً‬
‫- أنا مجتهدة جداً‬

361
00:24:49,367 --> 00:24:51,869
‫و(جوي)، نحن نصمم ديكور‬
‫سلسلة من المطاعم المكسيكية‬

362
00:24:51,994 --> 00:24:53,496
‫تعالي وألقي نظرة على هذه الخرائط الفوقية‬

363
00:24:55,456 --> 00:24:57,458
‫- تبدو جيدة بنظري‬
‫- لا، انظري عن كثب أكثر‬

364
00:24:57,583 --> 00:24:59,251
‫أترين أية مشكلات محتملة؟‬

365
00:25:02,505 --> 00:25:05,174
‫حسناً، لا عليك‬

366
00:25:05,299 --> 00:25:06,884
‫لا، لا، ما الأمر؟‬

367
00:25:07,426 --> 00:25:11,138
‫وضعت المطبخ والمشرب‬
‫عند طرفين متقابلين من المطعم‬

368
00:25:11,681 --> 00:25:15,393
‫- وما المشكلة في ذلك؟‬
‫- أنا أعمل في مطعم‬

369
00:25:15,518 --> 00:25:19,939
‫بهذا التصميم، سيضطر الندل‬
‫إلى تدوين طلبيات الطعام والمشروبات منفصلةً‬

370
00:25:20,064 --> 00:25:23,901
‫فيستغرق كل شيء وقتاً مضاعفاً وينتهي بك المطاف‬
‫وأنت تجوبين المكان كالدجاجة المقطوع رأسها‬

371
00:25:24,276 --> 00:25:26,821
‫أتظنين أنه يمكنني استشارتك‬
‫بشأن بعض هذه التصاميم الأخرى؟‬

372
00:25:26,946 --> 00:25:29,490
‫مقابل مساعدتي لك في واجبك؟‬

373
00:25:31,283 --> 00:25:34,161
‫- هذا منصف، بكل سرور‬
‫- جيد‬

374
00:25:37,248 --> 00:25:40,042
‫لا شيء، تعملين معه طيلة الأسبوع‬

375
00:25:40,167 --> 00:25:42,670
‫وتتوقعين مني أن أصدق أنّ لا شيء حصل؟‬

376
00:25:42,795 --> 00:25:44,672
‫صدقيني، لم يحصل شيء‬

377
00:25:45,297 --> 00:25:48,884
‫لا أعرف، إنه متيم جداً بـ(جوي)‬

378
00:25:49,010 --> 00:25:51,429
‫- لا يمكنني منافستها‬
‫- هذا ما أنت مخطئة فيه‬

379
00:25:51,554 --> 00:25:53,305
‫(جوي) لا يمكنها مضاهاتك‬

380
00:25:54,015 --> 00:25:57,351
‫(كيني)، ما رأيك في (جوي بوتر)؟‬

381
00:25:57,476 --> 00:25:59,311
‫- إنها جذابة‬
‫- اصمت!‬

382
00:25:59,437 --> 00:26:02,398
‫ما أدراك؟ أنت أحول‬

383
00:26:02,773 --> 00:26:06,360
‫اسمعي (آبي)، ما أدركه‬
‫هو أنه علينا العمل على فرضنا‬

384
00:26:06,986 --> 00:26:10,364
‫حسناً، أنت تزعجني‬
‫هلاّ تكف عن مضايقتي وتذهب لإنهائه‬

385
00:26:10,489 --> 00:26:13,159
‫(آبي)، أنت لا تنجزين حصتك من العمل‬

386
00:26:13,492 --> 00:26:19,832
‫ماذا تتوقع؟ لست مثلك (كيني)‬
‫لدي حياة اجتماعية متطلبة جداً‬

387
00:26:24,670 --> 00:26:26,505
‫بأية حالٍ، قد تكون (جوي) جميلة‬

388
00:26:26,881 --> 00:26:31,510
‫لديها وجه نضر بأسلوب كاتالوج‬
‫(جاي كرو) للملابس نوعاً ما‬

389
00:26:31,635 --> 00:26:37,224
‫ولكنها ليست مثلك‬
‫أنت مثيرة (جين) ويجب أن تستفيدي من هذا‬

390
00:26:37,349 --> 00:26:42,063
‫ماذا تقولين؟ إنه يجدر بي أن أكون‬
‫غير محتشمة وأرمي نفسي بين أحضانه؟‬

391
00:26:42,188 --> 00:26:47,860
‫قد ينفع هذا، الفرص لا تنتظر طويلاً‬
‫والليلة هي آخر ليلة لك معه‬

392
00:26:47,985 --> 00:26:51,530
‫يجب أن تجازفي بكل شيء‬
‫ارتدي ملابس فاضحة‬

393
00:26:51,655 --> 00:26:53,574
‫يمكنك استعارة أحد أثوابي‬

394
00:26:53,699 --> 00:26:59,663
‫ورشي العطر في المواقع المناسبة‬
‫ولتكن شفتاك كبيرتين وحمراوين ورطبتين‬

395
00:27:01,123 --> 00:27:02,708
‫أتعلمين؟ أنت محقة‬

396
00:27:04,794 --> 00:27:07,171
‫فلأعرّض نفسي للإذلال النهائي‬

397
00:27:07,296 --> 00:27:09,924
‫- ماذا لدي لأخسره؟‬
‫- أجل، اجذبيه فحسب‬

398
00:27:10,049 --> 00:27:16,013
‫سينجذب إليك قبل أن تتمكني‬
‫من القول، "(جوي بوتر) عذراء"‬

399
00:27:31,403 --> 00:27:36,033
‫- العشاء جاهز‬
‫- لدي مخططات أخرى (غايل)‬

400
00:27:38,285 --> 00:27:42,039
‫- إنه يوم الخميس‬
‫- الخميس، صحيح‬

401
00:27:43,582 --> 00:27:49,880
‫- إذاً اقضِ وقتاً ممتعاً، إلى اللقاء‬
‫- صحيح‬

402
00:27:57,346 --> 00:28:00,850
‫أتريد مرافقتي إلى الـ(آيس هاوس)؟‬
‫وعدت (بايسي) بمساعدتها في التنظيف‬

403
00:28:02,393 --> 00:28:06,730
‫لا، علي البقاء هنا وإنهاء مشروعي مع (جين)‬

404
00:28:08,274 --> 00:28:09,900
‫أنا أنهيت مشروعي‬

405
00:28:10,025 --> 00:28:12,194
‫- أكرهك‬
‫- حقاً؟‬

406
00:28:12,778 --> 00:28:17,116
‫في الواقع، (لورا) أنجزته بالكامل‬
‫إنها رائعة جداً (دوسن)‬

407
00:28:17,241 --> 00:28:19,243
‫قالت إنني إذا أردت يوماً التمهن في شركتها‬

408
00:28:19,410 --> 00:28:21,453
‫- فستتدبر لي الأمر‬
‫- حقاً؟‬

409
00:28:21,579 --> 00:28:26,167
‫لا أدري، جعلتني أدرك أنني‬
‫قد أمتلك تجارة خاصة بي ذات يوم‬

410
00:28:26,292 --> 00:28:30,171
‫أو أدير شركة باسمي، كان الأمر رائعاً‬

411
00:28:30,296 --> 00:28:33,799
‫أرأيت؟ يبدو أنّ (جوي)‬
‫لديها طموحات مهنية في النهاية‬

412
00:28:38,262 --> 00:28:44,185
‫إذا عاد والدك فقل له‬
‫إنني خرجت بما أنها ليلة الخميس‬

413
00:28:46,187 --> 00:28:48,564
‫- متى ستعودين؟‬
‫- لاحقاً‬

414
00:28:49,023 --> 00:28:51,609
‫- عمت مساءً عزيزي‬
‫- عمت مساءً‬

415
00:28:53,694 --> 00:28:56,864
‫تراجعت عن محاولة فهم والدَي، لا أعرف‬

416
00:28:56,989 --> 00:29:00,451
‫الوضع غريب جداً حالياً‬

417
00:29:04,830 --> 00:29:09,168
‫أتظن أنه يجدر بنا استغلال‬
‫غياب الإشراف المؤقت هذا؟‬

418
00:29:19,220 --> 00:29:22,306
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

419
00:29:22,890 --> 00:29:25,392
‫إذا قاطعت شيئاً، فيمكنني العودة لاحقاً‬

420
00:29:25,517 --> 00:29:27,436
‫لا، في الواقع كنت أهمّ بالمغادرة‬

421
00:29:28,229 --> 00:29:29,688
‫- إلى اللقاء (دوسن)‬
‫- إلى اللقاء‬

422
00:29:35,027 --> 00:29:37,363
‫- ثوب جميل‬
‫- شكراً، لقد استعرته‬

423
00:29:37,488 --> 00:29:38,864
‫طبعاً‬

424
00:29:43,452 --> 00:29:46,288
‫إذاً، أين تريدين فعل هذا؟‬

425
00:29:46,413 --> 00:29:48,415
‫في مكان مريح‬

426
00:29:49,416 --> 00:29:51,168
‫لنذهب إلى غرفة نومك‬

427
00:29:53,712 --> 00:29:56,715
‫لمِ نحتاج إلى سيارتي (رانج روفر)؟‬
‫التسوية (جيف)‬

428
00:29:56,840 --> 00:29:59,551
‫أسبوعان في (أوروبا)‬
‫مقابل قيادة سيارتين أقل ثمناً‬

429
00:29:59,718 --> 00:30:03,347
‫حسناً، أنت تريد شهر العسل؟‬
‫إذاً أنت قد السيارة الأقل ثمناً، حسناً؟‬

430
00:30:03,514 --> 00:30:05,349
‫كم أنت أناني‬

431
00:30:05,474 --> 00:30:06,850
‫- لمَ تتصرف بتلك الطريقة؟‬
‫- أجل، أنا أناني‬

432
00:30:06,976 --> 00:30:08,519
‫- دائماً ما تتصرف بهذه الطريقة‬
‫- أجل‬

433
00:30:11,188 --> 00:30:14,525
‫آسفة لأنني تأخرت، هذا المكان قذر جداً‬

434
00:30:14,650 --> 00:30:16,026
‫تعرضنا للانتقاد‬

435
00:30:17,236 --> 00:30:19,905
‫(بايسي)، كنت أخبر (لورا) عن مشكلاتنا المالية‬

436
00:30:20,030 --> 00:30:23,784
‫- مَن هي (لورا)؟‬
‫- إنها مصممة ديكور داخلي ساعدتني في مشروعي‬

437
00:30:23,909 --> 00:30:27,413
‫صحيح، المرأة الناجحة جداً مهنياً‬

438
00:30:27,663 --> 00:30:31,166
‫بأية حالٍ، كانت لديها أفكار جيدة جداً‬
‫أقصد طرقاً لتخفيف مصاريفنا العامة‬

439
00:30:31,375 --> 00:30:33,794
‫وقالت (لورا) أيضاً إنه يمكنها مساعدتنا‬
‫لتصميم شعار جديد للـ(آيس هاوس)‬

440
00:30:33,919 --> 00:30:36,005
‫يمكننا أن نطبع قوائم أو قطع واقية جديدة‬

441
00:30:36,130 --> 00:30:38,132
‫لا نحتاج إلى قوائم أو قطع واقية جديدة‬

442
00:30:38,257 --> 00:30:39,675
‫قالت إنه يمكنها تقديم هذا مجاناً‬

443
00:30:39,800 --> 00:30:43,470
‫قالت إنه من الضروري أن تجدد التجارات‬
‫مظهرها غالباً، فهذا يحافظ على النضارة‬

444
00:30:43,595 --> 00:30:45,848
‫(جوي)، لا وقت لدي للاستماع إلى نصائح امرأة‬

445
00:30:45,973 --> 00:30:48,767
‫لا تعرف شيئاً عني‬
‫أو عن حياتي أو عن الـ(آيس هاوس)‬

446
00:30:49,310 --> 00:30:51,729
‫- هي تحاول تقديم المساعدة فحسب‬
‫- لا أحتاج إلى مساعدتها‬

447
00:30:51,854 --> 00:30:54,273
‫أحتاج إلى مساعدتك أنت الآن‬
‫تلقيت اتصالاً من وزارة الصحة‬

448
00:30:54,398 --> 00:30:57,651
‫سيأتون غداً للتفتيش وهذا المكان كارثة مطلقة‬

449
00:30:57,776 --> 00:30:59,778
‫لا داعي لتصيحي في وجهي وكأنّ هذا خطأي‬

450
00:30:59,903 --> 00:31:02,281
‫خلتك ستأتين باكراً، كنا بحاجة إليك الليلة‬

451
00:31:02,406 --> 00:31:05,868
‫آسفة (بايسي)، لدي حياة، لستُ جاريتك بدوام كامل‬

452
00:31:05,993 --> 00:31:07,536
‫"جارية بدوام كامل"؟ هذه مبالغة نوعاً ما‬

453
00:31:07,661 --> 00:31:09,038
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

454
00:31:09,163 --> 00:31:10,539
‫لأنني أشعر أنّ كل ما أفعله‬
‫هو إنجاز أعمال متفرقة لك‬

455
00:31:10,664 --> 00:31:13,125
‫والرد على اتصالاتك والاعتناء بطفلك‬
‫وقد سئمت هذا‬

456
00:31:13,250 --> 00:31:17,504
‫- أين يجدر بي وضع...‬
‫- (جوي)، آسفة لأننا أنا وطفلي نعيقك‬

457
00:31:17,544 --> 00:31:20,589
‫لمَ لا تذهبين إلى المنزل؟‬
‫أنا و(جاك) سنغطي العمل هنا‬

458
00:31:39,078 --> 00:31:40,997
‫المكان مغلق‬

459
00:31:41,122 --> 00:31:42,748
‫أيمكنني الحصول على فنجان قهوة فحسب؟‬

460
00:31:42,873 --> 00:31:45,626
‫- أنا يائس‬
‫- أجل، أجل، طبعاً‬

461
00:31:46,836 --> 00:31:50,506
‫- ألست أخا (آندي)؟ أنا (بايسي)‬
‫- أجل، أعرف مَن أنت‬

462
00:31:53,134 --> 00:31:55,303
‫اسمع، هل تتناول أختك أية عقاقير؟‬

463
00:31:55,428 --> 00:31:57,513
‫لأنها فقدت أعصابها تماماً أمامي منذ قليل‬

464
00:31:57,638 --> 00:32:01,017
‫- لماذا، ماذا فعلت لها؟‬
‫- لا شيء، نعتّها بـ"الأميرة المدللة" فحسب‬

465
00:32:01,142 --> 00:32:03,894
‫ففقدت صوابها، أفترض أنّ الحقيقة مؤلمة أحياناً‬

466
00:32:04,061 --> 00:32:07,440
‫(آندي)، أميرة مدللة؟ هذا عار تماماً عن الصحة‬

467
00:32:07,606 --> 00:32:10,985
‫هيا، لا تقل لي إنّ عائلتك ليست فاحشة الثراء‬

468
00:32:11,986 --> 00:32:13,612
‫أتخالني أعمل هنا للمتعة؟‬

469
00:32:15,406 --> 00:32:17,992
‫ولكن أختك تقود سيارة‬
‫(صعب) وترتدي تلك الثياب الأنيقة‬

470
00:32:18,117 --> 00:32:23,539
‫- إنها بقايا سلالة (كاين)‬
‫- لا أفهم‬

471
00:32:24,290 --> 00:32:27,626
‫في فترة ما، كان وضعنا ميسوراً، نسبياً‬

472
00:32:27,752 --> 00:32:32,298
‫ولكن تلك الأيام ولّت‬
‫لا أريد الدخول في التفاصيل‬

473
00:32:32,923 --> 00:32:37,762
‫ولكن أسدِ لي خدمة‬
‫امنح (آندي) فرصة، هي تستحقها‬

474
00:33:37,279 --> 00:33:39,031
‫حسناً، انتهينا‬

475
00:33:40,241 --> 00:33:41,784
‫وأخيراً‬

476
00:33:45,204 --> 00:33:46,580
‫أنجزَت المهمة‬

477
00:33:51,544 --> 00:33:55,798
‫يا للهول، أنا منهكة‬
‫بالكاد يمكنني أن أرى بوضوح‬

478
00:33:56,674 --> 00:33:59,510
‫أجل، أشعر وكأنني التصقت بهذا الكرسي‬

479
00:34:04,306 --> 00:34:07,768
‫يجب أن تحصل على التدليك للتخلص من ذاك التوتر‬

480
00:34:10,646 --> 00:34:12,356
‫لا، أنا بخير‬

481
00:34:14,567 --> 00:34:17,945
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

482
00:34:22,283 --> 00:34:25,202
‫كم أنا مرهقة‬

483
00:34:28,789 --> 00:34:31,292
‫لا أظن حتى أنه يمكنني الوصول‬
‫إلى المنزل المجاور‬

484
00:34:33,252 --> 00:34:35,379
‫ألديك مانع إذا أمضيت الليلة هنا؟‬

485
00:34:39,925 --> 00:34:44,597
‫- في الواقع، أجل، لدي مانع‬
‫- ماذا؟‬

486
00:34:45,389 --> 00:34:49,685
‫أجل، لدي مانع، من الأفضل أن تذهبي إلى منزلك‬

487
00:34:51,979 --> 00:34:56,108
‫ماذا؟ إذاً لم يعد بإمكاننا التسكع معاً؟‬
‫أهذا هو الأمر؟‬

488
00:34:56,233 --> 00:34:59,653
‫لا، بلى طبعاً يمكننا التسكع معاً‬
‫ولكن لا يمكننا أن نقيم علاقة‬

489
00:34:59,778 --> 00:35:03,991
‫اهدأ (دوسن)، سألتك فقط‬
‫ما إذا يمكنني المبيت في منزلك فحسب‬

490
00:35:04,116 --> 00:35:06,076
‫لم يقل أحد شيئاً عن إقامة العلاقات‬

491
00:35:10,372 --> 00:35:16,795
‫أعرف ما الأمر، إنها (جوي)‬
‫أليس كذلك؟ إنها تملأ ذهنك بأفكار عني‬

492
00:35:17,546 --> 00:35:21,217
‫لا (جين)، (جوي) لا تملأ‬
‫ذهني بأية أفكار عنك، أنا لست غافلاً‬

493
00:35:21,342 --> 00:35:25,471
‫- ما قصدك؟‬
‫- أقصد، انظري إلى نفسك‬

494
00:35:26,263 --> 00:35:28,974
‫أهذا ما ترتدينه عادةً من أجل جلسة درس؟‬

495
00:35:30,559 --> 00:35:33,604
‫رحت تصدرين تعليقات غير محتشمة‬
‫وتلمسينني طوال الليل‬

496
00:35:33,729 --> 00:35:35,606
‫- وكنت أحاول أن أكون...‬
‫- (دوسن)، إذا لم تكن تتحمل‬

497
00:35:35,731 --> 00:35:39,151
‫- التواجد معي في الغرفة عينها، فربما...‬
‫- أتحمل التواجد معك في الغرفة عينها‬

498
00:35:39,276 --> 00:35:43,489
‫ولكنني لا أتحمل ارتماءك علي‬
‫في كل لحظة، ألا تجدين الأمر مهيناً؟‬

499
00:35:44,949 --> 00:35:47,326
‫أنا لا أهين أحداً (دوسن)‬

500
00:35:49,245 --> 00:35:51,956
‫وأعرف أنك تواعد (جوي) ويمكنني تقبل الأمر‬

501
00:35:53,749 --> 00:35:58,879
‫ولكنني لا أحترمه ولا أقصد‬
‫هذا بطريقة رديئة مُحطّة من شأني‬

502
00:35:59,004 --> 00:36:04,426
‫ولكنني أريدك أن تعرف‬
‫أنّ لديك خيارات وأنا واحدة منها‬

503
00:36:09,014 --> 00:36:11,892
‫مَن أنت وماذا جرى لـ(جين)؟‬

504
00:36:14,520 --> 00:36:17,565
‫لقد سئمت وقررت تنشيط الأمور قليلاً‬

505
00:36:34,456 --> 00:36:36,417
‫آمل أن تتمكن من تحمل الأمر (دوسن)‬

506
00:37:01,442 --> 00:37:03,986
‫- هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟‬
‫- أجل‬

507
00:37:04,570 --> 00:37:06,614
‫- وأنت؟‬
‫- أجل‬

508
00:37:07,906 --> 00:37:10,826
‫- جيد‬
‫- جيد‬

509
00:37:12,494 --> 00:37:17,374
‫- إذاً ماذا فعلت؟‬
‫- ذهبت إلى حانة (دوكس)‬

510
00:37:17,833 --> 00:37:21,920
‫تعرفت ببعض الأشخاص وتسكعنا معاً ورقصنا قليلاً‬

511
00:37:23,297 --> 00:37:27,509
‫- وأنت؟‬
‫- التقيت بصديقة لنشرب قليلاً‬

512
00:37:28,010 --> 00:37:29,386
‫كان الأمر ممتعاً‬

513
00:37:30,596 --> 00:37:32,890
‫يسرني أنك أمضيت وقتاً ممتعاً الليلة (ميتش)‬

514
00:38:12,554 --> 00:38:14,890
‫بدأت أظن أنك غادرت البلدة وتركتني‬

515
00:38:15,933 --> 00:38:18,060
‫سهرت طوال الليل لإنهاء التنظيفات‬

516
00:38:18,894 --> 00:38:20,813
‫اسمعي (جوي)، أريد التحدث إليك‬

517
00:38:21,313 --> 00:38:24,942
‫الوضع لا يناسبك في الـ(آيس هاوس)‬
‫وبالتالي أنت مطرودة‬

518
00:38:26,944 --> 00:38:28,320
‫مطرودة؟‬

519
00:38:28,529 --> 00:38:31,240
‫لا أظن أنه يجدر بك العمل هناك بعد الآن إذاً...‬

520
00:38:31,365 --> 00:38:34,827
‫- لا يمكنك طردي‬
‫- بلى، يمكنني طردك وأطردك فعلاً‬

521
00:38:36,120 --> 00:38:40,332
‫أعرف ما تفعلينه (بايسي)، لم أستطع‬
‫النوم ليلة أمس، شعرت بالاستياء‬

522
00:38:40,916 --> 00:38:44,503
‫- لم أعنِ ما قلتُه‬
‫- بلى عنيته‬

523
00:38:46,171 --> 00:38:52,261
‫(جوي)، أنت محقة‬
‫أنا غارقة جداً وأعيش في فوضى عارمة‬

524
00:38:52,928 --> 00:38:55,097
‫ولكن هذه المشكلات لا تعنيك‬

525
00:38:55,597 --> 00:38:58,434
‫لا أريد أن أسلبك طفولتك‬

526
00:38:58,559 --> 00:39:03,188
‫يجب أن تخرجي وتمرحي وتتمتعي بصباك‬
‫لا أن تتحملي أعباء إخفاقاتي‬

527
00:39:04,648 --> 00:39:06,066
‫هذا ليس عدلاً‬

528
00:39:07,234 --> 00:39:09,445
‫هذا ليس عدلاً بحقك وأنا آسفة‬

529
00:39:10,738 --> 00:39:14,408
‫(بايسي)، هذه مشكلاتي فعلاً‬

530
00:39:16,410 --> 00:39:18,454
‫لأننا أنا وأنت فريق‬

531
00:39:20,080 --> 00:39:25,711
‫ولا يمكنك طردي لأنني لن أذهب‬
‫إلى أيّ مكان وأرفض طردي‬

532
00:39:30,382 --> 00:39:35,929
‫وأنا أحبك، وأحب (ألكساندر)‬

533
00:39:37,473 --> 00:39:40,309
‫ولا أريدك أبداً أن تشعري بأنك وحدك في هذا‬

534
00:39:41,643 --> 00:39:46,190
‫أجل ولكنك أختي الصغرى‬
‫يفترض بي أنا أن أعتني بك‬

535
00:39:46,315 --> 00:39:51,069
‫أنت تفعلين هذا، أنت تعتنين بي فعلاً (بايسي)‬

536
00:39:53,030 --> 00:39:56,867
‫ذات يومٍ سأنظم حياتي وستكونين فخورة بي‬

537
00:39:58,577 --> 00:40:00,496
‫أنا فخورة بك بالفعل (بايسي)‬

538
00:40:01,914 --> 00:40:08,295
‫هذا الفرض جعلني أدرك ما عليك‬
‫مواجهته والضغط الهائل الذي تتعرضين له‬

539
00:40:10,088 --> 00:40:11,715
‫وأنت مذهلة برأيي‬

540
00:40:12,424 --> 00:40:14,343
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

541
00:40:15,302 --> 00:40:16,678
‫قليلاً‬

542
00:40:25,479 --> 00:40:29,900
‫بعكس بعض فروضكم المدرسية‬
‫الدروس التي تعلمتموها من هذا المشروع‬

543
00:40:30,567 --> 00:40:32,945
‫يمكن تطبيقها مباشرةً على حياتكم في المستقبل‬

544
00:40:33,862 --> 00:40:40,744
‫وبالتالي آمل، آمل أن تكونوا منحتم‬
‫هذا المشروع الاهتمام الذي يستحقه‬

545
00:40:42,287 --> 00:40:45,499
‫الآن، هلاّ تمررون مشاريعكم‬
‫إلى مقدمة الصف من فضلكم‬

546
00:40:49,545 --> 00:40:52,381
‫- (جيف)، كيف كان الزفاف؟‬
‫- رائعاً أستاذ (ماتوك)‬

547
00:40:52,506 --> 00:40:54,550
‫قررنا اعتماد زفاف غير رسمي على الشاطئ‬

548
00:40:54,675 --> 00:40:57,719
‫- في حضور...‬
‫- الأصدقاء المقربين وأفراد العائلة‬

549
00:40:57,845 --> 00:40:59,555
‫أجل، بتلك الطريقة‬
‫يمكننا إنفاق مبلغ أكبر على شهر العسل‬

550
00:40:59,680 --> 00:41:03,225
‫- قرار موفق (تراي)‬
‫- أستاذ (ماتوك)، لمعلوماتك‬

551
00:41:03,350 --> 00:41:08,939
‫اسم (آبي مورغن) يرد على هذا التقرير‬
‫لأنها هددتني ولكنها لم تساعدني مطلقاً‬

552
00:41:09,064 --> 00:41:11,984
‫وأمضت الأسبوع كله وهي تهينني‬

553
00:41:12,109 --> 00:41:17,322
‫هذا كذب، أستاذ (ماتوك)‬
‫اسمع، كان (كيني) مصاباً بالزكام‬

554
00:41:17,447 --> 00:41:20,784
‫وكان وجهه مغطى بالمخاط‬

555
00:41:20,909 --> 00:41:22,911
‫- لم أكن أريد أن أصاب بالمرض‬
‫- آمل فقط أن تكونا خصصتما‬

556
00:41:23,036 --> 00:41:25,956
‫مبلغاً في ميزانيتكما من أجل الاستشارة الزوجية‬

557
00:41:26,582 --> 00:41:29,585
‫إذاً (آندي)، أين مشروعك؟‬

558
00:41:30,794 --> 00:41:35,632
‫حسناً أستاذ (ماتوك)‬
‫بما أنّ الزواج شراكة بالمناصفة‬

559
00:41:36,091 --> 00:41:43,640
‫قررت إنجاز مشروعي من وجهة‬
‫نظر الزوجة إذاً هذا النصف الخاص بي‬

560
00:41:46,059 --> 00:41:48,812
‫(بايسي ويتر)، شكراً على انضمامك إلينا‬

561
00:41:49,062 --> 00:41:51,940
‫- هل هذا مشروعك؟‬
‫- مشروعنا أنا و(آندي)‬

562
00:41:52,399 --> 00:41:57,029
‫يبدو هذا شاملاً جداً، أحسنتما‬

563
00:41:57,237 --> 00:42:00,240
‫والآن بعدما انتهى الأمر‬
‫ستستعيدون هذه يوم الإثنين‬

564
00:42:01,241 --> 00:42:04,828
‫ويوم الإثنين، سنبدأ مشروعنا‬
‫حول الاقتصاد الكلي‬

565
00:42:09,082 --> 00:42:13,712
‫- يسرني أنّ ذاك المشروع انتهى‬
‫- راقني الفرض نوعاً ما‬

566
00:42:13,837 --> 00:42:15,714
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

567
00:42:16,006 --> 00:42:19,801
‫أتخيل ذلك الآن، (جوي بوتر)‬
‫ترتقي المراكز في الشركات الأميركية‬

568
00:42:19,927 --> 00:42:22,179
‫- اصمت‬
‫- أجل‬

569
00:42:28,060 --> 00:42:29,436
‫احجزا غرفة‬

570
00:42:32,230 --> 00:42:35,067
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة‬

571
00:42:37,611 --> 00:42:39,780
‫- (بايسي)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

572
00:42:39,947 --> 00:42:42,324
‫شكراً على إنهائك المشروع‬

573
00:42:42,449 --> 00:42:44,660
‫أفترض أنه لم يعد بإمكاني‬
‫نعتك بـ"الكسول" مجدداً أبداً‬

574
00:42:45,035 --> 00:42:48,163
‫اسمعي، أنا آسف بشأن أمس، حسناً؟‬

575
00:42:48,288 --> 00:42:51,583
‫أظن أنّ كلانا كان يعاني‬
‫حالة من قراءة الانطباعات الخاطئة‬

576
00:42:51,917 --> 00:42:53,293
‫تحدثت إلى أخيك ليلة أمس‬

577
00:42:53,418 --> 00:42:56,922
‫وشرح لي أنّ عائلتكما‬
‫ليست بثراء آل (روكفيلر) بالتحديد‬

578
00:42:57,047 --> 00:43:02,928
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، إذاً أشعر بأنني مطلق الحماقة...‬

579
00:43:03,720 --> 00:43:06,890
‫- لا، لا عليك‬
‫- لا، كنت محقة، هذا صحيح‬

580
00:43:07,015 --> 00:43:09,726
‫من الواضح أنني لا أعرف شيئاً عنك‬

581
00:43:11,937 --> 00:43:14,272
‫حياتي هي أشبه بفيلم الأسبوع‬

582
00:43:14,398 --> 00:43:18,318
‫ومن الأفضل إبقائها‬
‫خارج نطاق هذه الهدنة بيننا، حسناً؟‬

583
00:43:19,987 --> 00:43:23,198
‫إذاً ما أريد معرفته هو هل اشترينا الـ(فايبر)؟‬

584
00:43:23,323 --> 00:43:27,285
‫هيا، بعد كل ما قاسيناه‬
‫هل كان بإمكاني شراء الـ(فايبر)؟‬

585
00:43:27,786 --> 00:43:30,205
‫حسناً، كان لا بد أن أشتريها‬
‫إنها سيارة مذهلة جداً‬

586
00:43:30,914 --> 00:43:35,293
‫ولكن هذا يعني أنّ أولادنا جميعاً‬
‫محشورون في شقة من غرفتي نوم‬

587
00:43:36,378 --> 00:43:37,754
‫في الواقع، إنها شقة من غرفة نوم واحدة‬

588
00:43:37,879 --> 00:43:39,881
‫ولكن كما تعلمين، "الأسرة‬
‫المتضامة تحافظ على الروابط المتينة"‬

589
00:43:40,007 --> 00:43:44,469
‫(بايسي)، خمسة أشخاص‬
‫في غرفة نوم واحدة؟ هذا جنون‬

590
00:43:44,636 --> 00:43:49,725
‫هل تشتكين؟ سهرت طوال الليل‬
‫كي أنجز ذاك المشروع والآن تشتكين؟‬

591
00:43:49,850 --> 00:43:52,561
‫- كيف يسعني أن أشتكي؟‬
‫- ماذا؟‬

592
00:43:52,686 --> 00:43:55,022
‫هناك أخطاء كثيرة في ذاك التقرير‬

593
00:43:55,147 --> 00:43:57,149
‫- أخطاء في ذاك التقرير؟ ما هي؟‬
‫- أجل، أجل‬

594
00:43:57,274 --> 00:43:58,734
‫الوحدة العائلية مهمة جداً بالنسبة إلي‬

595
00:43:58,789 --> 00:44:02,543
‫- أعتقد أنّ...‬
‫- على حساب... لا، لا‬

596
00:44:02,633 --> 00:44:40,093
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

