﻿1
00:00:00,267 --> 00:00:01,893
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,018 --> 00:00:03,895
‫- "أتريد أن تعرض لي غير محتشم؟"‬
‫- "أجل"‬

3
00:00:04,020 --> 00:00:06,773
‫"كانت الليلة هي الأولى‬
‫لا داعي ليتوقف هذا الأمر"‬

4
00:00:07,649 --> 00:00:12,195
‫"اسمعي، لم نخطط لهذه الليلة‬
‫أن نصل إلى حكم إقامة علاقة"‬

5
00:00:12,320 --> 00:00:18,618
‫"أردت منحك ليلة أحلامك‬
‫يمكننا تأجيل إقامة العلاقة إلى وقت آخر"‬

6
00:00:18,743 --> 00:00:21,705
‫"الحب الحقيقي مفعم دائماً بالتوق"‬

7
00:00:24,916 --> 00:00:26,293
‫"(جين)"‬

8
00:00:38,253 --> 00:00:42,048
‫- هل أخذت كل شيء؟‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

9
00:00:44,550 --> 00:00:48,763
‫- شكراً لأنك عرضت لي‬
‫- أجل، طبعاً‬

10
00:00:50,431 --> 00:00:54,894
‫- كان هذا لقاء غير متوقع‬
‫- لا أعرف ماذا أصابني‬

11
00:00:56,396 --> 00:01:01,693
‫- اسمعي، أريد...‬
‫- (دوسن)، قبل أن نحلل ما قد حصل‬

12
00:01:02,485 --> 00:01:06,864
‫- لمَ لا نمنح الأمر ١٢ ساعة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

13
00:01:18,167 --> 00:01:22,588
‫لا تشعرين بالندم، صحيح؟‬

14
00:01:24,674 --> 00:01:27,218
‫- لا‬
‫- هذا جيد‬

15
00:01:37,812 --> 00:01:39,188
‫أراك غداً‬

16
00:01:40,273 --> 00:01:45,069
‫- حسناً، طابت ليلتك يا (دوسن)‬
‫- طابت ليلتك يا (جين)‬

17
00:01:55,580 --> 00:01:58,207
‫- شكراً‬
‫- شكراً لك‬

18
00:01:58,958 --> 00:02:02,670
‫- لا، شكراً لك‬
‫- لا، حقاً، شكراً لك‬

19
00:02:03,212 --> 00:02:07,175
‫- لا، حقاً، شكراً لك‬
‫- إنني مصرّ، شكراً لك‬

20
00:02:09,218 --> 00:02:10,595
‫شكراً لك‬

21
00:03:24,497 --> 00:03:28,584
‫"السيد (أوين) هو واحد منا"‬

22
00:03:49,605 --> 00:03:53,734
{\an8}‫إذاً يمكن أن نستنتج أن الأفلام البوليسية‬
‫لا تختلف عن الأفلام الأدبية‬

23
00:03:54,235 --> 00:03:56,278
‫ما زال النوع مبني على أقسام ثلاثة‬{\an8}

24
00:03:56,711 --> 00:04:00,256
‫العقدة، الشهادات وحل العقدة‬{\an8}

25
00:04:00,282 --> 00:04:02,118
{\an8}‫حيث يجتمع جميع الشخصيات في غرفة واحدة‬

26
00:04:02,243 --> 00:04:06,288
‫أمثال (تشارلي شان) أو الآنسة (ماربل)‬
‫ويقولون جملهم الأخيرة‬{\an8}

27
00:04:06,414 --> 00:04:07,915
‫ويكشفون عن هوية القاتل‬

28
00:04:08,666 --> 00:04:11,877
‫إن مفتاح حل أي جريمة كبرى‬
‫هو فهم التصرّف البشري‬

29
00:04:12,003 --> 00:04:17,133
‫لأن في التصرّف البشري تُكتشف الحوافز‬
‫وتُكشف الحقائق الكبرى‬

30
00:04:17,508 --> 00:04:23,389
‫شكراً وتذكروا، لن تعرفوا أبداً متى يجدكم اللغز‬

31
00:04:27,518 --> 00:04:30,271
‫شكراً يا (دوسن)‬

32
00:04:30,396 --> 00:04:36,485
‫إن توقك إلى الدراما‬{\an8}
‫دائماً مُقدّر بدرجة صغيرة‬

33
00:04:36,694 --> 00:04:39,113
{\an8}‫أظن أنه ما زال لدينا الوقت لسماع شخص آخر‬

34
00:04:39,405 --> 00:04:46,037
{\an8}‫(آبي)، ما هي فكرتك المذهلة‬
‫عن الأفلام الغامضة؟‬

35
00:04:46,845 --> 00:04:49,180
‫في الواقع، سيد (بيترسن)، لم أحضّر مشروعاً‬{\an8}

36
00:04:49,235 --> 00:04:52,321
{\an8}‫حصل أمر مأساوي جداً حين كنت أعمل على الأمر‬

37
00:04:52,418 --> 00:04:57,048
{\an8}‫حيوان العائلة وهو كلب ألماني‬
‫حساس جداً يدعى (غيغلز)‬

38
00:04:57,256 --> 00:05:03,054
{\an8}‫ذهب إلى أسفل مغسلة الحمام‬
‫وابتلع علبة شوكولا بنكهة المسهّلات‬

39
00:05:03,179 --> 00:05:05,347
‫التي يحتاج إليها والدي أحياناً‬

40
00:05:05,473 --> 00:05:12,605
{\an8}‫فأكل (غيغلز) العلبة كاملة‬
‫ونزف حتى الموت نزيفاً داخلياً‬

41
00:05:13,196 --> 00:05:17,075
‫يبدو أن المسهّلات بنكهة الشوكولا سامة للكلاب‬{\an8}

42
00:05:17,130 --> 00:05:23,011
{\an8}‫آنسة (مورغن)، مؤسف أنك لم تجدي‬
‫منفذاً أفضل لكذبك الخلاّق‬

43
00:05:23,256 --> 00:05:25,175
‫- لست أكذب‬
‫- أرجوك‬

44
00:05:25,201 --> 00:05:27,953
{\an8}‫فلنتكلم عن الأمور الأساسية‬

45
00:05:28,079 --> 00:05:30,915
‫{\an8}في الأبجدية، الحرف "ر" أي راسبة‬

46
00:05:31,040 --> 00:05:35,669
‫إن لم تسلّمي مشروعك‬
‫سأحرص على أن ترسبي في هذه المادة‬

47
00:05:37,323 --> 00:05:42,245
{\an8}‫غداً، ستكون المضيفة لمعرض للكتاب‬
‫في كافيتيريا المدرسة‬

48
00:05:42,301 --> 00:05:48,641
‫أذكركم بصفتكم طلاّب أدب بأن حضوركم إلزامي‬

49
00:06:20,131 --> 00:06:25,261
‫- هل سنتكلم مجدداً؟‬
‫- آمل ذلك‬

50
00:06:27,012 --> 00:06:32,518
‫- لمَ الأمر غريب جداً؟‬
‫- يمكن أن أعطيك مئات الأجوبة‬

51
00:06:38,899 --> 00:06:41,360
‫مرحباً، سيد (ويتر)، كيف حالك؟‬

52
00:06:44,989 --> 00:06:47,158
‫تعلمين...‬

53
00:06:47,491 --> 00:06:51,370
‫- ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا هنا‬
‫- آسفة‬

54
00:06:51,495 --> 00:06:55,416
‫لكن أواجه مشكلة توق كبيرة تجاهك‬

55
00:06:56,417 --> 00:07:03,132
‫شكراً على ليلة أمس، كنت رجلاً نبيلاً‬
‫وقد استمتعت كثيراً بوقتي‬

56
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
‫يسعدني أنني استطعت مساعدتك‬

57
00:07:05,342 --> 00:07:07,595
‫- أنا أيضاً قضيت وقتاً ممتعاً‬
‫- جيد‬

58
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

59
00:07:10,806 --> 00:07:13,434
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير وأنت؟‬

60
00:07:13,559 --> 00:07:15,978
‫- إنني رائع، إنني رائع‬
‫- رائع‬

61
00:07:16,103 --> 00:07:19,607
‫أجل، إن نصي جديد ومنقّح‬

62
00:07:19,732 --> 00:07:23,861
‫ذهبت إلى المنزل ليلة أمس وقمت‬
‫ببعض التغييرات، أظنها ستثير اهتمامك‬

63
00:07:24,528 --> 00:07:27,948
‫إذاً دعني أخمّن، سيقيمان علاقة، صحيح؟‬

64
00:07:28,073 --> 00:07:31,827
‫في الواقع، إن شخصية (دوسن) المزعومة‬
‫تقوم بذلك مع الجارة الجميلة من المدينة‬

65
00:07:31,952 --> 00:07:33,454
‫التي تعجبه كثيراً‬

66
00:07:34,788 --> 00:07:37,958
‫قمت بالتغييرات بعد حديثنا الأخير‬

67
00:07:39,752 --> 00:07:43,756
‫بعد حديثنا الأخير أم بعد لقائنا الحسي الأخير؟‬

68
00:07:45,466 --> 00:07:48,093
‫فلنقل إنك ألهمتني‬

69
00:07:50,054 --> 00:07:52,389
‫لو كنت أملك مسدساً، لكان السيد (بيترسن) ميتاً‬

70
00:07:52,514 --> 00:07:55,392
‫إن رسبت في الإنكليزية، سأرتاد المدرسة الصيفية‬

71
00:07:55,559 --> 00:07:58,395
‫- هل أقمت علاقة ليلة أمس؟‬
‫- هل تتحدّث إليّ؟‬

72
00:07:58,562 --> 00:08:01,815
‫- لأن هذا استنباط خلفي أفضّل تجاهله‬
‫- أجل‬

73
00:08:01,941 --> 00:08:05,653
‫ثمة مَن يقيم علاقة وأحاول أن أعرف مَن‬

74
00:08:05,778 --> 00:08:07,279
‫ما الذي تقوله؟‬

75
00:08:11,325 --> 00:08:13,619
‫أريد التكلم معك عن ليلة أمس‬

76
00:08:13,744 --> 00:08:16,705
‫لطالما أخطأت في الكلام ففكرت في كتابة ذلك‬

77
00:08:16,830 --> 00:08:20,834
‫كانت الليلة بكاملها مذهلة‬
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء‬

78
00:08:20,960 --> 00:08:24,213
‫وأظن أنه علينا أن نأخذ بعض الوقت‬
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً‬

79
00:08:24,338 --> 00:08:26,924
‫- أين وجدت هذا؟‬
‫- على الأرض‬

80
00:08:27,049 --> 00:08:31,679
‫- في صفّ السيد (بيترسن)‬
‫- لم أتعرّف على خط اليد‬

81
00:08:31,804 --> 00:08:34,431
‫- هل رأيت مَن أوقعها؟‬
‫- لا‬

82
00:08:34,723 --> 00:08:38,936
‫اسمعي، هل أنهيت رسمك؟ هل سلّمته أم...‬

83
00:08:44,108 --> 00:08:47,111
‫حتى طبيعتي الوقحة لها حدود‬

84
00:08:47,695 --> 00:08:50,906
‫أن أعرض أمامك غير محتشم‬
‫في السرّ في غرفة الجلوس في منزلك، لكن...‬

85
00:08:51,240 --> 00:08:54,910
‫يختلف عن التواجد في الكافيتيريا‬

86
00:08:55,035 --> 00:08:58,789
‫(جاك)، لا تقلق، لن يرى الرسم سوى أستاذي فقط‬

87
00:09:08,048 --> 00:09:12,052
‫أتظنين أنني أستطيع الحصول عليه‬
‫حين تنتهين منه لأحتفظ به؟‬

88
00:09:12,553 --> 00:09:16,140
‫لتتذكّر الدقائق الخمسة عشر‬
‫من الشهرة كعارض ذكر؟‬

89
00:09:16,724 --> 00:09:18,934
‫لأتذكر كل ما حصل ليلة أمس‬

90
00:09:21,437 --> 00:09:24,356
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء، إنه اختبار التاريخ‬

91
00:09:24,481 --> 00:09:27,735
‫- ما العلامة التي نلتها؟‬
‫- لا تهتمي‬

92
00:09:27,860 --> 00:09:30,070
‫- حقاً، ما العلامة التي نلتها؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

93
00:09:31,530 --> 00:09:32,906
‫ما الخطب يا (بايسي)؟‬

94
00:09:35,200 --> 00:09:38,620
‫هل العلامة سيئة؟ أم أنني السبب؟‬

95
00:09:38,746 --> 00:09:43,000
‫- لست غاضباً بسبب ما حصل ليلة أمس، صحيح؟‬
‫- لا، كان لا بأس بليلة أمس‬

96
00:09:43,125 --> 00:09:50,341
‫أعرف أن علاقتنا قد تطوّرت ليلة أمس‬
‫وقد قلنا وفعلنا الكثير بحيث...‬

97
00:09:50,466 --> 00:09:54,136
‫(آندي)، أيمكننا تأجيل هذا الأمر الآن؟ أرجوك؟‬

98
00:09:54,428 --> 00:09:57,681
‫يجب أن أدرس، تريدينني أن أدرس، أليس كذلك؟‬

99
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
‫أجل، لكن الأهم هو أنني لا أريدك‬
‫أن تتحوّل إلى الشاب النموذجي‬

100
00:10:03,812 --> 00:10:07,733
‫- الذي يبتعد حالما تبدأ العلاقة بالتطوّر‬
‫- لست أبتعد‬

101
00:10:07,858 --> 00:10:11,987
‫لكنني... تأخرت كثيراً ويجب أن أدرس‬

102
00:10:12,112 --> 00:10:15,574
‫- تفهمين ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

103
00:10:15,783 --> 00:10:17,826
‫أجل، هل يعني هذا أن لا شيء يزعجك؟‬

104
00:10:17,951 --> 00:10:22,623
‫- إنني بخير، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، إنني بخير‬

105
00:10:22,748 --> 00:10:26,960
‫- لكنني كنت قلقة بشأنك أكثر‬
‫- لا تقلقي، كانت ليلة أمس... ليلة أمس‬

106
00:10:27,086 --> 00:10:32,341
‫واليوم علينا إنتاج فيلم لذا... ما زلنا صديقين‬

107
00:10:33,384 --> 00:10:37,554
‫وكلّ الكلمات الأخرى‬
‫التي تنطبق على حقيقة علاقتنا‬

108
00:10:37,679 --> 00:10:41,100
‫حسناً، صديقان أو أية كلمات أخرى‬

109
00:10:43,268 --> 00:10:45,979
‫وجدتها، وجدت ما سأقدّمه لـ(بيترسن)‬

110
00:10:46,105 --> 00:10:50,275
‫بدل تحليل مؤتمر أدب‬
‫سأحلّ لغز حياة واقعي خاص بي‬

111
00:10:50,401 --> 00:10:53,695
‫إنه حقيقي، إنه مبدع، إنه يشبه (آبي مورغن)‬

112
00:10:53,821 --> 00:10:58,283
‫- وما هو اللغز؟‬
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟ مَن أقام علاقة؟‬

113
00:10:58,409 --> 00:11:01,245
‫أجل، لكن هناك حوالى عشرين شخصاً‬
‫في الصف، يمكن أن يكون أي شخص‬

114
00:11:01,370 --> 00:11:04,790
‫خطأ، يلغي المنطق ٩٠ بالمئة منهم‬

115
00:11:05,416 --> 00:11:08,836
‫إن فكرت في الأمر، هناك ثلاث ثنائيون محتملون‬

116
00:11:10,170 --> 00:11:12,840
‫والأكثر وضوحاً هما (بايسي) و(آندي)‬

117
00:11:13,173 --> 00:11:16,552
‫لدى (بايسي) خبرة في العلاقات كما نعرف جميعاً‬

118
00:11:16,677 --> 00:11:19,263
‫و(آندي) تقع في حبه من رأسها حتى أخمص قدميها‬

119
00:11:19,388 --> 00:11:22,266
‫- الجنون يجري في العائلة‬
‫- صحيح‬

120
00:11:23,851 --> 00:11:28,397
‫وهناك (جوي) و(جاك) يتشاطران نزعة فنية‬

121
00:11:28,522 --> 00:11:34,194
‫- تصاعدية، فاضحة وتجريبية‬
‫- ولـ(جوي) زاويتها الجذابة‬

122
00:11:35,988 --> 00:11:42,828
‫وهناك (دوسن) و(جين)، إنه مستعدّ‬
‫لأية محاولة وهي تحبّ المحاولة‬

123
00:11:43,287 --> 00:11:48,917
‫- ماذا عنك؟ أنت أيضاً تحبين المحاولة‬
‫- (كريس)، كلماتك قاسية جداً‬

124
00:11:49,835 --> 00:11:54,882
‫اسمع، سأحتاج إلى مساعدتك‬
‫عليك تسجيل هذا على شريط‬

125
00:11:55,007 --> 00:11:58,594
‫لماذا؟ بسبب طيبة قلبي؟ انسي الأمر‬

126
00:11:59,887 --> 00:12:04,016
‫- سأسمح لك بلمسي في أماكن رائعة‬
‫- حسناً‬

127
00:12:17,654 --> 00:12:23,285
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (دوسن)، يبدو الطقس مخيفاً‬

128
00:12:23,410 --> 00:12:25,871
‫أجل، سمعت أنه يفترض أن يهطل‬
‫المطر في الأيام القليلة المقبلة‬

129
00:12:26,914 --> 00:12:31,001
‫- ماذا تحملين؟‬
‫- هذا؟ إنه رسم لصف الفن‬

130
00:12:31,126 --> 00:12:33,086
‫- الرجل غير المحتشم؟‬
‫- أجل‬

131
00:12:34,421 --> 00:12:37,341
‫- كيف أصبح؟‬
‫- غير محتشم‬

132
00:12:38,842 --> 00:12:40,219
‫أيمكنني رؤيته؟‬

133
00:12:43,639 --> 00:12:47,351
‫- كيف يجري التحضير للفيلم؟‬
‫- جيداً‬

134
00:12:47,559 --> 00:12:51,730
‫ما زلنا نجري تجارب أداء‬
‫يبدو أننا لا نجد بطلة للفيلم‬

135
00:12:52,356 --> 00:12:56,360
‫- لماذا؟‬
‫- الأمر صعب‬

136
00:12:56,485 --> 00:13:01,240
‫يستوجب الدور مزيجاً معيّناً‬
‫من اللهفة الجريئة والبراءة الواضحة‬

137
00:13:01,365 --> 00:13:09,081
‫- والجمال الخارجي الفريد لذا...‬
‫- يبدو أنك تبحث عن (جوليا روبرتس)‬

138
00:13:09,206 --> 00:13:10,832
‫ما أحتاج إليه هو أنت‬

139
00:13:22,135 --> 00:13:24,555
‫(دوسن)، هل نحن موضوع الفيلم؟‬

140
00:13:27,057 --> 00:13:29,142
‫إنها دراما تعبّر عنا‬

141
00:13:32,187 --> 00:13:39,194
‫حسناً... عليّ قراءته، ألا تظن ذلك؟‬
‫لأحرص على ألا يكون قتل للشخصية‬

142
00:13:39,319 --> 00:13:42,406
‫(جوي)، لا يمكن أن أكتب شيئاً مؤذياً عنك أبداً‬

143
00:13:44,366 --> 00:13:49,288
‫- آمل أن تعرفي ذلك‬
‫- أجل‬

144
00:13:56,086 --> 00:13:58,547
‫يبدو أن المطر قد آخذ استراحة‬

145
00:13:59,214 --> 00:14:01,383
‫- شكراً لأنك انتظرت المطر معي‬
‫- متى أردت‬

146
00:14:01,508 --> 00:14:02,884
‫حسناً‬

147
00:14:12,920 --> 00:14:17,507
‫هل قرأت ما أعاد (دوسن) كتابته؟‬
‫أقمنا علاقة، هذا مقرف‬

148
00:14:18,258 --> 00:14:23,513
‫- أجل، إذاً متى تريدين أن تتمرّني؟‬
‫- (كريس)، أضع إصبعاً في فمي لأتقيأ‬

149
00:14:23,639 --> 00:14:27,809
‫أقصد أن هذا أقرب أمر إلى الدليل‬
‫حول مَن أقام العلاقة‬

150
00:14:27,976 --> 00:14:30,771
‫سأحتاج إلى مساعدتك في بعض التحقيق الضروري‬

151
00:14:30,896 --> 00:14:33,106
‫هل ستسألين أولئك الأشخاص إن أقاموا علاقة؟‬

152
00:14:33,231 --> 00:14:35,025
‫لا، لا يمكن أن تسألهم مباشرة‬

153
00:14:35,150 --> 00:14:37,486
‫عليك أن تهزّ الشجرة قليلاً لترى ما سيسقط منها‬

154
00:14:37,611 --> 00:14:39,905
‫- مرحباً‬
‫- انظر‬

155
00:14:40,155 --> 00:14:43,909
‫اسمعا، كنت أحاول تنظيم برنامج تمرين للفيلم‬

156
00:14:44,076 --> 00:14:47,287
‫لذا أريدكما أن تملآ هذه الأوراق بأوقاتكما‬
‫الشاغرة في الأسابيع القليلة المقبلة‬

157
00:14:47,412 --> 00:14:49,831
‫وأعيداها إليّ في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟‬

158
00:14:49,957 --> 00:14:55,462
‫(جين)، استمتعت بقراءة ما أعاد (دوسن)‬
‫كتابته ولاحظت بعض التغييرات الكبيرة‬

159
00:14:55,587 --> 00:14:59,174
‫ومنها أحد أكثر المشاهد الفاضحة لطفاً‬
‫مذ فتح (ميكي رورك) الثلاجة‬

160
00:14:59,299 --> 00:15:01,510
‫- في فيلم " تسعة أسابيع ونصف"‬
‫- حسناً يا (آبي)، قبل التحدّث عن الأمر‬

161
00:15:01,635 --> 00:15:05,847
‫لا، سبق أن بدأت بالتحدّث، (جين)‬
‫بما أن فيلم (دوسن) عبارة عن سيرة ذاتية‬

162
00:15:05,973 --> 00:15:09,685
‫كنت أتساءل إن حصلت بعض مشاهدي‬
‫الجديدة قبل أن تتمّ كتابتها‬

163
00:15:10,852 --> 00:15:15,190
‫لا تستغرقين الكثير من الوقت للبدء‬
‫بالتخيّل المبالغ فيه، صحيح؟‬

164
00:15:15,315 --> 00:15:18,735
‫لا، لا أستند بكلامي على الافتراض فقط‬
‫فالناس يسمعون أموراً‬

165
00:15:18,860 --> 00:15:21,363
‫- كما عمّا حصل ليلة أمس‬
‫- ماذا عن ليلة أمس؟‬

166
00:15:21,488 --> 00:15:25,492
‫أنت قولي لي، هل لدى (دوسن ليري)‬
‫مواهب أخرى بالإضافة إلى صناعة الأفلام؟‬

167
00:15:27,077 --> 00:15:29,579
‫(آبي)، ما يحصل في غرفة نومي‬
‫هو من شأني، اتفقنا؟‬

168
00:15:30,497 --> 00:15:34,084
‫غرفة النوم، هل هناك حصلت تلك الأحداث الدقيقة؟‬

169
00:15:34,626 --> 00:15:36,920
‫- لم أقل ذلك‬
‫- ولم تنكريه أيضاً‬

170
00:15:37,045 --> 00:15:40,924
‫(جين)، الأمر ظاهر على وجهك‬
‫المحمّر الذي يفضح أمرك‬

171
00:15:41,049 --> 00:15:44,052
‫جررت أخيراً الفتى المميّز إلى الجهة المظلمة‬

172
00:15:44,177 --> 00:15:48,557
‫هل استحقّ الأمر كل تلك الرغبة؟‬
‫وشعورك بأنك غير جديرة بذلك؟‬

173
00:15:48,682 --> 00:15:51,018
‫أجل، استحق الأمر ذلك‬

174
00:15:54,062 --> 00:15:59,901
‫- نجحت، جعلتها تعترف‬
‫- اعتراف بإقامة علاقة من (جين ليندلي)‬

175
00:16:00,027 --> 00:16:03,822
‫بحقك، كأن (بيل غايتس) يعترف‬
‫بأنه جنى دولارين في السنة الماضية‬

176
00:16:03,947 --> 00:16:06,408
‫لا، تتجاوز مهمتنا هذا الأمر‬

177
00:16:06,533 --> 00:16:09,161
‫ما زال علينا أن نكتشف‬
‫صاحب الخط على تلك الرسالة‬

178
00:16:11,246 --> 00:16:13,957
‫- ما هذه؟‬
‫- أعرف أنك تجيد القراءة يا (بايسي)‬

179
00:16:14,291 --> 00:16:16,251
‫- إنها عريضة‬
‫- لماذا؟‬

180
00:16:16,376 --> 00:16:19,212
‫لوعاء للأوقية في المدرسة، إنني أجمع التواقيع‬

181
00:16:19,337 --> 00:16:21,882
‫- أنت تبالغين يا (آبي)‬
‫- المراهقون في هذه الأيام‬

182
00:16:22,007 --> 00:16:25,093
‫إننا ننمو بسرعة كبيرة‬
‫وتُقام العلاقات في كل مكان‬

183
00:16:25,218 --> 00:16:26,762
‫مثلما حصل بينك وبين (آندي)‬

184
00:16:26,887 --> 00:16:29,765
‫أخبريني يا (آبي)‬
‫ماذا يتطلّب الأمر لجعلك تختفين؟‬

185
00:16:30,015 --> 00:16:32,976
‫لا أطلب سوى توقيعك، وقّع هنا وسأرحل‬

186
00:16:33,101 --> 00:16:35,520
‫(آبي)، الأمر الوحيد‬
‫الذي يمكن أن أدعمه هو إعدامك‬

187
00:16:35,645 --> 00:16:39,816
‫انتبه يا (جاك)، يمكن أن يعتبر البعض‬
‫هذا الموقف الساخر قمعاً حسياً خطراً‬

188
00:16:39,941 --> 00:16:42,152
‫بالحديث عن الأمر، هل أقمت علاقة مع (جوي)؟‬

189
00:16:43,195 --> 00:16:44,571
‫لا بد من أنك تمزحين‬

190
00:16:44,696 --> 00:16:47,282
‫وبما أنك تستثمر جزءاً كبيراً‬
‫من حياتك في هذا الدور‬

191
00:16:47,407 --> 00:16:51,286
‫- فكّرت في أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫- تفضل‬

192
00:16:51,411 --> 00:16:55,540
‫مشهد إقامة العلاقة مثلاً‬
‫من الواضح أنه مستوحى من تجربة واقعية‬

193
00:16:57,375 --> 00:17:00,337
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أريد أن أعرف كيف كان الأمر‬

194
00:17:00,462 --> 00:17:05,092
‫المرة الأولى، مضى وقت طويل‬
‫على مغامرتي الأولى في أدغال الحب‬

195
00:17:05,217 --> 00:17:07,886
‫- ففكرت في أن أسأل شخصاً حديث الخبرة‬
‫- أتظنني أقمت علاقة مع (جين)؟‬

196
00:17:08,011 --> 00:17:10,097
‫- إذاً ألم تقم علاقة معها؟‬
‫- نعم‬

197
00:17:10,222 --> 00:17:13,683
‫- هل فعلت ذلك؟‬
‫- نعم، لا! لا!‬

198
00:17:13,809 --> 00:17:18,522
‫نعم، لم أقم علاقة مع (جوي)‬
‫ارحلي من هنا، أنت معتوهة‬

199
00:17:18,647 --> 00:17:20,524
‫إنني أسأل عما أسمعه‬

200
00:17:24,194 --> 00:17:25,570
‫مَن هو مصدرك هذه المرة؟‬

201
00:17:25,695 --> 00:17:31,201
‫إن كنتما أنت و(جين) الوحيدين‬
‫في غرفتها، مَن تظنه الفاعل؟‬

202
00:17:32,536 --> 00:17:34,162
‫وقّعي على العريضة من أجل جميع النساء‬

203
00:17:34,287 --> 00:17:38,291
‫لا تعرف معظم النساء ما تعرفينه‬
‫في ما يخصّ حماية نفسك‬

204
00:17:38,542 --> 00:17:39,918
‫ما أعرفه؟‬

205
00:17:40,043 --> 00:17:43,421
‫يمكنك أن تلعبي دور الساذجة‬
‫من (رود آيلند) أمام شخص آخر‬

206
00:17:43,547 --> 00:17:45,590
‫- لأنني أعرف كل شيء‬
‫- حقاً؟‬

207
00:17:45,715 --> 00:17:50,846
‫أجل، كما في تلك الليلة‬
‫إنها ملكية انتقال الثرثرة‬

208
00:17:51,012 --> 00:17:53,849
‫يثرثر (بايسي) إلى (دوسن)، (دوسن) يخبر (جين)‬

209
00:17:53,974 --> 00:17:57,602
‫(جين) تخبرني وأنا أخبر العالم‬
‫تعرفين كيف يجري الأمر‬

210
00:17:57,727 --> 00:18:00,355
‫وهل تدور الثرثرة الحالية حولي أنا و(بايسي)؟‬

211
00:18:00,480 --> 00:18:04,609
‫(آندي)، لا أريد أن أكون مَن تخبرك‬
‫بأن صديقك يقول إنك تفتقرين إلى الخبرة‬

212
00:18:04,734 --> 00:18:08,530
‫ليس ذنبك أن خبرته هي مع معلّمة عمرها ٤٠ عاماً‬

213
00:18:08,655 --> 00:18:10,073
‫ماذا يتوقّع منك؟‬

214
00:18:11,449 --> 00:18:16,037
‫إنه نص جيد، قام مؤخراً ببعض التنقيح الكبير‬
‫وأدخل علاقة فاضحة إلى النص‬

215
00:18:17,497 --> 00:18:20,375
‫حسناً، حسناً، لا أريد الإفصاح عن النهاية‬

216
00:18:22,627 --> 00:18:24,796
‫(كريس)، يجب أن أنتظر حتى يطلب ذلك‬

217
00:18:24,963 --> 00:18:31,887
‫اسمعي، سأضعه في حقيبتك وأنت اختاري‬

218
00:18:34,890 --> 00:18:36,266
‫هذا تصرّف ذكي‬

219
00:18:37,601 --> 00:18:42,105
‫(جوي)، تذكري أن تبقي الأمر سرياً‬

220
00:18:50,697 --> 00:18:53,450
‫مع مَن عليّ إقامة علاقة لأحلّ هذا اللغز؟‬

221
00:18:54,576 --> 00:18:57,454
‫- يمكنني التفكير في خيار واحد‬
‫- أجل، صحيح‬

222
00:18:59,915 --> 00:19:02,626
‫يبدو أن الآنسة (بوتر) قد نسيت شيئاً ما‬

223
00:19:05,420 --> 00:19:08,006
‫والحبكة تتعقّد‬

224
00:19:25,357 --> 00:19:26,733
‫(آبي)‬

225
00:19:27,442 --> 00:19:31,112
‫عليك أن تحسّن الترحيب بالآخرين يا (دوسن)‬

226
00:19:31,655 --> 00:19:34,574
‫(آبي)، لا أعرف ما الذي تخطّطين له‬
‫لكنني لست في مزاج جيد‬

227
00:19:34,699 --> 00:19:39,829
‫- هذا ليس ما أسمعه‬
‫- حقاً؟ أعرف ما تلمّحين إليه‬

228
00:19:39,955 --> 00:19:44,292
‫وسأقول لك، على الرغم من كل الشائعات‬
‫أنا و(جين) لم نقم علاقة‬

229
00:19:44,960 --> 00:19:48,171
‫- هذا مؤسف‬
‫- ولا يزعجني الأمر‬

230
00:19:48,296 --> 00:19:51,383
‫لا، أقصد بالنسبة إلى (جوي)‬
‫لا بدّ من أنها تشعر بالسوء الآن‬

231
00:19:51,508 --> 00:19:55,262
‫فقد أقامت علاقة مع (جاك) والأمر الوحيد‬
‫الذي يحميها من الشعور بالذنب‬

232
00:19:55,387 --> 00:19:57,639
‫الذي يتحصّن به المرء بعد حصول هكذا حدث دقيق‬

233
00:19:57,764 --> 00:20:00,225
‫هو الأمل الضئيل بأن تكونا‬
‫أنت و(جين) قد أقمتما علاقة‬

234
00:20:00,350 --> 00:20:02,560
‫لا أعرف ما الذي ترمين إليه‬
‫في هذا الحديث لكنني سأنهيه‬

235
00:20:03,603 --> 00:20:07,649
‫أتعلم؟ أنت محق، يجب أن أعطيك هذا وأرحل‬

236
00:20:15,782 --> 00:20:18,326
‫- هذا لا يعني شيئاً‬
‫- باستثناء الأمر الواضح‬

237
00:20:18,451 --> 00:20:21,621
‫أخبرني، هل رسمتك (جوي) يوماً غير محتشم؟‬

238
00:20:23,248 --> 00:20:25,583
‫- اخرجي‬
‫- (جاك ماكبي) مرسوم غير محتشم‬

239
00:20:25,709 --> 00:20:27,419
‫(دوسن ليري) يبتعد عن الصورة‬

240
00:20:27,544 --> 00:20:29,921
‫بعد كل هذه السنوات‬
‫لم تكن الرجل الأول في حياة (جوي)‬

241
00:20:30,046 --> 00:20:37,345
‫ولن تكون بالتأكيد الرجل الأخير‬
‫لذا أظن أن هذا يجعلك في حياتها... لا شيء‬

242
00:20:43,254 --> 00:20:47,926
‫"يبدأ معرض الكتاب السنوي في ثانوية‬
‫(كايبسايد) الآن في الكافيتيرا"‬

243
00:20:48,051 --> 00:20:51,512
‫"وسّعوا آفاقكم، اقرأوا كتاباً اليوم"‬

244
00:20:51,638 --> 00:20:56,059
‫"لأن في الحياة ما يفوق التلفزيون‬
‫الذي يجب أن تشاهدوه"‬

245
00:20:56,184 --> 00:20:57,977
‫كأنه ليس لدينا ما نقرأه للمدرسة‬

246
00:20:58,102 --> 00:21:00,438
‫هل يريدوننا أن نبدأ بالقراءة للمتعة؟‬

247
00:21:00,563 --> 00:21:04,984
‫- تبدين رائعة اليوم‬
‫- أبعد يديك، لا أريد أن أصاب بأمراضك‬

248
00:21:06,361 --> 00:21:10,740
‫مَن أقام علاقة؟ بدأت أظن أن الجميع أقام علاقة‬

249
00:21:10,865 --> 00:21:15,161
‫سنكتشف الأمر قريباً، يقترب حلّ العقدة بسرعة‬

250
00:21:15,286 --> 00:21:19,457
‫حلّ العقدة هو بكشف الأجوبة يا (آبي)‬
‫وأنت لا تملكين أجوبة‬

251
00:21:19,582 --> 00:21:22,543
‫أنت تستخفّ بي، سمعت (دوسن)‬

252
00:21:22,669 --> 00:21:26,047
‫إن السر لحل اللغز هو بتقييم التصرف البشري‬

253
00:21:26,172 --> 00:21:30,635
‫إن جعلتهم يظنون بأنني أعرف الأجوبة‬
‫ستصبح الأجوبة وشيكة‬

254
00:21:32,011 --> 00:21:35,807
‫واحرص على أن تقع في الأيدي المناسبة‬
‫والزم السرية‬

255
00:21:37,141 --> 00:21:41,646
‫هل تعرفين مَن تكونين؟ أنت (نانسي درو) من النار‬

256
00:21:42,272 --> 00:21:44,190
‫ولا تنسَ هذا الأمر‬

257
00:21:47,443 --> 00:21:50,863
‫"علوم، سفر، لغز"‬

258
00:21:51,072 --> 00:21:53,616
‫- مرحباً يا (ماكفي)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- إنني منشغلة‬

259
00:21:53,783 --> 00:21:55,326
‫أجل، أعلم، لكنني أحتاج إلى التكلم معك‬

260
00:21:56,035 --> 00:21:59,080
‫حقاً؟ يبدو أنك تكلّمت بما يكفي‬
‫بالنيابة عن كلينا‬

261
00:21:59,330 --> 00:22:00,707
‫المعذرة؟‬

262
00:22:00,832 --> 00:22:06,546
‫من المثير للاهتمام أن أحصل على (بايسي)‬
‫البارد والمحبط وقليل الكلام‬

263
00:22:06,671 --> 00:22:12,010
‫لكن بقية (كايبسايد) تتذوّق عودة‬
‫(بايسي ويتر)، الذي ينجز أقلّ من المتوقع‬

264
00:22:13,344 --> 00:22:15,805
‫اسمعي، أعرف أن غرابتي‬
‫قد أذهلتك البارحة على الأرجح‬

265
00:22:15,930 --> 00:22:20,601
‫ولهذا السبب أتيت إلى هنا للتحدث إليك‬
‫لكنك تجعلينني أضيع‬

266
00:22:20,727 --> 00:22:24,314
‫- ماذا أخبرت الناس عنا، (بايسي)؟‬
‫- عنا؟ لا شيء‬

267
00:22:25,023 --> 00:22:27,483
‫هذا ليس ما تقوله (آبي مورغن)‬

268
00:22:29,110 --> 00:22:31,738
‫بحقك يا (آندي)، منذ متى تصغين‬
‫إلى ما تقوله (آبي مورغن)؟‬

269
00:22:31,863 --> 00:22:34,866
‫- إنها تعرف‬
‫- ماذا تعرف؟‬

270
00:22:39,037 --> 00:22:45,001
‫- عن تلك الليلة‬
‫- ماذا؟ (آندي)، ماذا هناك لتعرفه؟‬

271
00:22:45,126 --> 00:22:49,756
‫أنا وأنت تشاطرنا أمسية رائعة ورومنسية‬

272
00:22:49,881 --> 00:22:53,134
‫وإن لم تكن سعيداً معي‬
‫أو لم يسعدك ما حصل في تلك الليلة‬

273
00:22:53,259 --> 00:22:57,472
‫يمكنك توضيح الأمر لي بدل أن تنشر‬
‫هذه الدعاية الفاضحة في المدرسة‬

274
00:22:57,638 --> 00:23:00,224
‫- هل تمزحين؟‬
‫- ما حصل في تلك الليلة كان شخصياً‬

275
00:23:00,350 --> 00:23:05,521
‫والواقع هو أن هناك نسخة ملتوية‬
‫منتشرة في الأروقة‬

276
00:23:05,646 --> 00:23:07,690
‫وتجعلني أظن أن ثمة مَن كان يتكلم‬

277
00:23:07,815 --> 00:23:10,735
‫وتجعلني لا أرغب في التكلم معك الآن‬

278
00:23:11,027 --> 00:23:14,364
‫حسناً، إن كان هذا ما تظنينه‬
‫أعتقد أنه ليس هناك ما نتكلم عنه‬

279
00:23:46,938 --> 00:23:49,065
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

280
00:23:52,819 --> 00:23:57,115
‫- إذاً هذا نص (دوسن)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

281
00:23:57,949 --> 00:24:00,701
‫- هل قرأته؟‬
‫- تصفّحته‬

282
00:24:01,160 --> 00:24:02,745
‫إذاً ما رأيك؟‬

283
00:24:03,037 --> 00:24:07,875
‫أظنها وجهة نظر واحدة لقصة يستحسن أن تبقى سرية‬

284
00:24:08,626 --> 00:24:11,379
‫أفهم أنك لا تحبين الطريقة التي وُصفت بها‬

285
00:24:12,296 --> 00:24:16,384
‫هذا وأتساءل عن العناصر الأخرى‬
‫في النص التي تعبّر عن سيرة ذاتية‬

286
00:24:18,469 --> 00:24:20,513
‫ربما عليك التكلم مع الكاتب عن الأمر‬

287
00:24:36,028 --> 00:24:37,405
‫هل رأيت (جوي)؟‬

288
00:24:40,533 --> 00:24:41,909
‫إنها في معرض الكتاب‬

289
00:24:42,827 --> 00:24:47,582
‫بما أنكما تبدوان قريبين جداً في هذه الأيام‬
‫ربما ستراها قبل أن أفعل‬

290
00:24:49,041 --> 00:24:54,422
‫هل لحقدك مغزى ما يا (دوسن)؟‬
‫أم أنها فرصة أخرى لك لإزعاجي بسبب موضوع فاسد‬

291
00:24:54,547 --> 00:24:56,215
‫هلا تعطيها هذا بالنيابة عني‬

292
00:24:57,258 --> 00:25:04,474
‫- قل لها إنني تأثرت كثيراً بموهبتها‬
‫- وأنا أيضاً‬

293
00:25:23,075 --> 00:25:24,452
‫مرحباً؟‬

294
00:25:25,161 --> 00:25:30,917
‫- (جاك)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كانت هذه الدعوة الغامضة على خزانتي‬

295
00:25:31,042 --> 00:25:33,961
‫كُتب فيها "نطلب حضورك في غرفة السيد (بيترسن)"‬

296
00:25:34,086 --> 00:25:37,298
‫"عند السابعة مساء، أملك شيئاً قيّماً جداً‬
‫يمكن أن يكون لك"‬

297
00:25:37,423 --> 00:25:39,759
‫أجل، حصلت على الدعوة ذاتها‬

298
00:25:42,011 --> 00:25:44,597
‫- (آندي)‬
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬

299
00:25:45,264 --> 00:25:47,517
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

300
00:25:47,975 --> 00:25:50,228
‫أرى أنكم حصلتم جميعاً على الرسالة الغامضة أيضاً‬

301
00:25:51,479 --> 00:25:55,816
‫- ماذا يجري؟ هل هذه دعابة سخيفة؟‬
‫- هذا ما أودّ معرفته‬

302
00:25:58,277 --> 00:26:02,114
‫يخالجني شعور رهيب‬
‫بأنني أعرف مَن وراء هذه الدعوة‬

303
00:26:03,032 --> 00:26:06,202
‫مَن؟ أخبرني عما يجري‬

304
00:26:06,994 --> 00:26:10,248
‫انظروا، جميع الأشخاص المفضلون لدي‬
‫مجتمعون في غرفة واحدة‬

305
00:26:10,373 --> 00:26:13,251
‫- وقد نسيت إحضار الكاميرا‬
‫- كان يجب أن أعرف‬

306
00:26:14,877 --> 00:26:18,047
‫- لا، لم أفعل‬
‫- حسناً يا (آبي)‬

307
00:26:18,172 --> 00:26:20,383
‫أي نوع من الخطط الشريرة قد حضّرت هذه المرة؟‬

308
00:26:20,508 --> 00:26:22,301
‫يحصل على الأمور الجيدة مَن ينتظرها‬

309
00:26:22,426 --> 00:26:25,763
‫لكنك لم تجيدي يوماً تأجيل المتعة‬
‫أليس كذلك يا (جين)؟‬

310
00:26:26,222 --> 00:26:30,518
‫لمَ أحضرتنا إلى هنا يا (آبي)؟‬
‫للمشاركة في أحد طقوسك الشريرة؟‬

311
00:26:30,643 --> 00:26:35,064
‫إنه مشروعي اللغز، في حوزتي، هناك رسالة‬

312
00:26:35,189 --> 00:26:40,278
‫رسالة مفقودة، كتبها أحد في هذه الغرفة‬
‫لشخص آخر في هذه الغرفة‬

313
00:26:40,778 --> 00:26:42,697
‫أوقفوني إن كان سبق أن سمعتم ذلك‬

314
00:26:45,491 --> 00:26:47,618
‫أريد التكلم معك عما حصل ليلة أمس‬

315
00:26:47,743 --> 00:26:50,830
‫يصدر الكلام مني دائماً خطأ ففكرت في أن أكتبه‬

316
00:26:50,955 --> 00:26:54,250
‫كانت الليلة بكاملها رائعة‬
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء‬

317
00:26:54,375 --> 00:26:57,169
‫وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ بعض الوقت‬
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً‬

318
00:26:57,295 --> 00:27:00,006
‫- هذا سخيف، سأرحل من هنا‬
‫- بحقك يا (جوي)‬

319
00:27:00,131 --> 00:27:03,092
‫ألا تريدين البقاء هنا لتري‬
‫مَن يكون مؤلف هذه الرسالة؟‬

320
00:27:11,434 --> 00:27:15,605
‫إقامة العلاقة أكبر لغز في العالم‬

321
00:27:15,730 --> 00:27:22,528
‫حاول الفلاسفة والشعراء والعلماء عبر‬
‫الأجيال تبريره، شرحه، تعظيمه، تجريمه‬

322
00:27:22,653 --> 00:27:24,363
‫أوقفي هذه المحاضرة‬

323
00:27:24,488 --> 00:27:28,034
‫- أيمكنك الدخول في صلب الموضوع؟‬
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟‬

324
00:27:28,200 --> 00:27:34,457
‫مَن كتب هذه الرسالة؟‬
‫هذا كل ما تهتم له، صحيح؟ لا بأس‬

325
00:27:35,625 --> 00:27:40,921
‫حين لفتت هذه الرسالة انتباهي‬
‫أنبأني حدسي بأنهما (دوسن) و(جين)‬

326
00:27:41,088 --> 00:27:43,799
‫فهي تحاول إثارة إعجابه منذ أسابيع‬

327
00:27:43,924 --> 00:27:46,344
‫وبما أنهما يعملان لساعات متأخرة الآن‬

328
00:27:46,469 --> 00:27:50,556
‫وهو يعيش مجدداً علاقته السخيفة‬
‫مع (جوي) عبر كتاباته‬

329
00:27:50,723 --> 00:27:55,978
‫فكرت في أنه ربما في اللحظات الحميمة‬
‫احتاج إلى بديلة عن (جوي)‬

330
00:27:57,021 --> 00:28:00,066
‫لكنني فكرت في ما بعد، (دوسن)؟ مستحيل‬

331
00:28:00,524 --> 00:28:04,111
‫إنه يحتفظ بنفسه لـ(جوي) أو كِبر السنّ‬

332
00:28:04,236 --> 00:28:05,905
‫مهما يأتي أولاً‬

333
00:28:06,280 --> 00:28:11,994
‫و(جين)، فهي لديها مشاكل حميمية كثيرة‬
‫لتقيم علاقة مع شخص تهتم لأمره‬

334
00:28:12,620 --> 00:28:16,582
‫فكان تخميني التالي، (جاك) و(جوي)‬

335
00:28:16,707 --> 00:28:19,335
‫أصبحت (جوي) المرأة المتحرّرة في هذه الأيام‬

336
00:28:19,543 --> 00:28:23,673
‫وفي ظل حساسية (جاك)‬
‫واجهة الفتى الصغير الضائع‬

337
00:28:23,798 --> 00:28:27,551
‫أشعر بأنّ ثمة حيوان منفعل ينتظر الظهور‬

338
00:28:28,386 --> 00:28:30,888
‫أخبرني متى أردت إقامة علاقة مع امرأة حقيقية‬

339
00:28:31,639 --> 00:28:37,520
‫- أنت مريضة ومخطئة‬
‫- حقاً؟ رأينا جميعاً الصورة‬

340
00:28:37,687 --> 00:28:42,316
‫ماذا؟ لا تعرف ما الذي تقوله يا (دوسن)‬
‫كانت تلك الصورة لصف الفن‬

341
00:28:42,441 --> 00:28:44,610
‫أجل، وماذا حصل بعد جلسة العرض؟‬

342
00:28:44,735 --> 00:28:46,904
‫- ولمَ تهتم؟‬
‫- ربما لا أهتم‬

343
00:28:47,029 --> 00:28:48,698
‫- جيد، صوّر هذا يا (كريس)‬
‫- هذا صحيح‬

344
00:28:48,823 --> 00:28:51,158
‫أنت منشغل جداً في إعادة كتابة نصك لتزيّف الحياة‬

345
00:28:51,826 --> 00:28:53,202
‫أعرف كل شيء عنك وعن (جين)‬

346
00:28:53,327 --> 00:28:54,704
‫- وما همك؟‬
‫- هذا محزن‬

347
00:28:54,829 --> 00:28:56,914
‫مصير رومنسي يحقّقه الأشخاص غير المناسبين‬

348
00:28:57,039 --> 00:28:59,709
‫- (آبي)، أنت مخطئة تماماً‬
‫- إذاً ألم تقم علاقة مع (جين)؟‬

349
00:29:03,838 --> 00:29:06,215
‫أجب عن هذا السؤال يا (دوسن)، قل الحقيقة‬

350
00:29:06,340 --> 00:29:08,050
‫حسناً، الحقيقة هي أنك أقمت علاقة مع (جاك)‬

351
00:29:08,175 --> 00:29:10,219
‫- ربما فعلت ذلك‬
‫- وربما أقمت علاقة مع (جين)‬

352
00:29:10,344 --> 00:29:11,846
‫- هذا جيد‬
‫- أقمت علاقة، صحيح؟‬

353
00:29:11,971 --> 00:29:13,347
‫- وأنت؟‬
‫- ربما‬

354
00:29:13,472 --> 00:29:14,849
‫- قولي الحقيقة يا (جوي)‬
‫- لا، قل أنت الحقيقة‬

355
00:29:14,974 --> 00:29:16,684
‫- (جوي)، أنا سألتك أولاً‬
‫- أنا سألتك...‬

356
00:29:16,809 --> 00:29:18,185
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

357
00:29:26,444 --> 00:29:28,028
‫هذا غير صحيح‬

358
00:29:31,907 --> 00:29:33,492
‫لم نقم علاقة معاً‬

359
00:29:35,578 --> 00:29:37,872
‫لم أستطع الاستمرار في الأمر وهو كذلك‬

360
00:29:38,330 --> 00:29:43,043
‫لم يكن عملاً صائباً وهذا العرض‬
‫المثير للشفقة يظهر السبب بوضوح‬

361
00:29:53,512 --> 00:29:55,014
‫ونحن أيضاً لم نقم علاقة‬

362
00:29:56,056 --> 00:30:02,021
‫إذاً افتراضك يا (دوسن) كان مخطئاً‬
‫لم نستطع الاستمرار في الأمر‬

363
00:30:04,398 --> 00:30:09,403
‫لذا حياة فيلمك الصغير التي تعيشها‬
‫يا (دوسن) ليست في خطر‬

364
00:30:12,573 --> 00:30:15,659
‫إذاً لم يعد هناك سوى ثنائي واحد‬

365
00:30:16,535 --> 00:30:18,204
‫"تغير إقامة العلاقة كل شيء"‬

366
00:30:18,329 --> 00:30:21,415
‫"وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ‬
‫بعض الوقت قبل حصول أي شيء مجدداً"‬

367
00:30:22,458 --> 00:30:25,711
‫لم يعد هناك سوى (آندي)‬

368
00:30:25,836 --> 00:30:28,297
‫- لم أكتب هذه الرسالة‬
‫- بالطبع لم تفعلي‬

369
00:30:28,422 --> 00:30:31,967
‫تحققت من الخط، إنه خط (بايسي)‬

370
00:30:35,304 --> 00:30:36,680
‫أنت مَن كتبت الرسالة؟‬

371
00:30:39,850 --> 00:30:41,310
‫هل كتبتها يا (بايسي)؟‬

372
00:30:45,022 --> 00:30:46,398
‫لماذا؟‬

373
00:30:51,487 --> 00:30:57,034
‫إذاً لهذا السبب كنت تتصرف‬
‫بغرابة مؤخراً وتتصرف ببرودة‬

374
00:30:59,495 --> 00:31:01,288
‫ماذا تحاول أن تقول يا (بايسي)؟‬

375
00:31:07,753 --> 00:31:10,089
‫إذاً تقيم علاقة معي ولا تريدني؟‬

376
00:31:14,134 --> 00:31:15,845
‫أنت تقرفني‬

377
00:31:27,106 --> 00:31:28,482
‫ليس الأمر هكذا‬

378
00:31:32,361 --> 00:31:33,737
‫هل صوّرت هذا؟‬

379
00:31:39,076 --> 00:31:44,582
‫لا أعرف من أين تأتين أو مَن رافقه‬
‫سوء الحظ وكان مسؤولاً عن وجودك‬

380
00:31:44,707 --> 00:31:48,252
‫لكنك فتاة كاذبة ومخادعة وشريرة‬

381
00:31:48,377 --> 00:31:52,590
‫وكونك في السادسة عشرة من العمر فقط‬
‫يجعلني أشعر بالمزيد من الأسى عليك‬

382
00:31:52,715 --> 00:31:56,719
‫أكثر من أي شخص آخر في هذه الغرفة‬
‫تنوين تدمير حياته‬

383
00:31:57,011 --> 00:31:58,888
‫أنت مثيرة للشفقة!‬

384
00:32:11,952 --> 00:32:15,288
‫وبسبب المحققين المتكرّرين‬
‫الذين تصفهم جيداً والغموض الذكي‬

385
00:32:15,413 --> 00:32:19,960
‫ستبقى (آغاتا كريستي) أول كاتبة روايات‬
‫بوليسية للماضي والحاضر والمستقبل‬

386
00:32:20,293 --> 00:32:23,380
‫- شكراً‬
‫- أحسنت، (جوزفين)‬

387
00:32:23,505 --> 00:32:24,881
‫شكراً‬

388
00:32:27,133 --> 00:32:30,720
‫(أبيغايل)، أنت التالية‬

389
00:32:35,225 --> 00:32:40,272
‫هل من الممكن، آنسة (مورغن) أن تفاجئيني بفرضك؟‬

390
00:32:40,397 --> 00:32:44,693
‫هل يمكن أن تكوني قد قرّرت‬
‫أخيراً أن تفعلي شيئاً جيداً لنفسك‬

391
00:32:44,818 --> 00:32:47,863
‫وتدخلي بعض الاستقامة إلى دراستك؟‬

392
00:33:03,169 --> 00:33:08,133
‫لا أريد أن أخذلك، سيد (بيترسن)، لم أفعل ذلك‬

393
00:33:08,925 --> 00:33:15,348
‫ولمعلوماتك، إن الاستقامة نظرية بالية‬
‫شوهدت آخر مرة في أواخر السبعينيات‬

394
00:33:17,642 --> 00:33:24,566
‫إذاً أنني واثق من أن قلة الاستقامة‬
‫ستسهّل عليك قبول علامة رسوب‬

395
00:33:25,859 --> 00:33:27,277
‫لمعلوماتك فقط‬

396
00:33:28,570 --> 00:33:32,032
‫مَن التالي؟ آنسة (ماكفي)‬

397
00:33:40,123 --> 00:33:43,209
‫- شكراً‬
‫- لا يهم‬

398
00:33:55,639 --> 00:33:58,141
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

399
00:33:58,975 --> 00:34:01,102
‫ماذا تفعل؟ انتهت المدرسة، اذهب إلى المنزل‬

400
00:34:01,227 --> 00:34:05,690
‫- لا، إنني أفكر‬
‫- فيمَ؟‬

401
00:34:07,275 --> 00:34:12,405
‫- ليس ممتعاً لعب دور البديل‬
‫- أفهم قصدك‬

402
00:34:13,073 --> 00:34:16,034
‫لا تقلق، ستعتاد على الأمر، اعتدت عليه‬

403
00:34:19,621 --> 00:34:20,997
‫تفضلي‬

404
00:34:25,418 --> 00:34:27,754
‫- اجلسي‬
‫- حسناً‬

405
00:34:29,047 --> 00:34:34,177
‫ماذا ستفعلين بشأن... (دوسن)؟‬

406
00:34:35,679 --> 00:34:38,473
‫أظن أنه ليس هناك ما يمكنني فعله‬

407
00:34:39,391 --> 00:34:42,644
‫مع أنني أحبه كثيراً، فهو لا يحبني بعد‬

408
00:34:44,646 --> 00:34:49,567
‫ويمكنني أن أحتمل أن يدخل كل الأغبياء‬
‫في العالم من نافذتي ويخرجون منها‬

409
00:34:49,693 --> 00:34:53,863
‫لكن حين يقوم (دوسن ليري) بذلك‬
‫يستحسن أن يكون من أجلي‬

410
00:34:55,532 --> 00:35:01,788
‫رائع أن تتمكني من الإفصاح عن كل ذلك‬
‫إلى شخص بالكاد تعرفينه‬

411
00:35:02,038 --> 00:35:06,334
‫- أو هذا أمر جنوني‬
‫- لا، أتمنى أن أكون منفتحاً مثلك‬

412
00:35:07,961 --> 00:35:10,922
‫لمَ لا تحاول؟ لمَ لم تقيما أنت و(جوي) علاقة؟‬

413
00:35:13,550 --> 00:35:16,803
‫لا يمكنني... لا يمكنني القول‬

414
00:35:16,928 --> 00:35:21,641
‫هيا، يمكن اعتبار الأمر نضجاً‬
‫هيا، يجب أن تخبرني، تكلم‬

415
00:35:24,227 --> 00:35:28,773
‫- هيا، أفشيت لك بأسراري، تكلم‬
‫- حسناً، لكن...‬

416
00:35:28,898 --> 00:35:32,444
‫- وعدتني بألا تقولي شيئاً إلى أحد‬
‫- أقسم لك‬

417
00:35:32,569 --> 00:35:35,989
‫حسناً، لأن هذا الأمر محرجاً للغاية‬

418
00:35:43,371 --> 00:35:47,250
‫- لم أستطع... إنجاز الأمر‬
‫- لم تستطع...‬

419
00:35:47,876 --> 00:35:50,170
‫- وعدتني بذلك‬
‫- لا، أعلم، أعلم‬

420
00:35:53,673 --> 00:35:58,178
‫- إذاً ماذا حصل؟‬
‫- لا يمكنني التكلم بالنيابة عن (جوي)‬

421
00:35:58,303 --> 00:36:05,727
‫لكنني أردت ذلك بقوة لكنني عجزت عن الأمر‬

422
00:36:05,852 --> 00:36:08,146
‫لم أستطع أن أخلع ثيابي حتى، كنت خائفاً جداً‬

423
00:36:09,397 --> 00:36:13,651
‫- ربما أعاني مشكلة، لا أدري‬
‫- لا، لا بأس‬

424
00:36:13,818 --> 00:36:17,739
‫لا بأس، صدّقني، مررت بهذا الأمر‬

425
00:36:19,699 --> 00:36:24,537
‫أجل، فتلك الأشياء لا تتعاون أبداً‬

426
00:36:29,334 --> 00:36:32,462
‫"موقف للطلاب"‬

427
00:36:41,554 --> 00:36:44,182
‫- اخرج‬
‫- لم ننهِ كلامنا‬

428
00:36:44,724 --> 00:36:46,101
‫بلى، أنهيناه‬

429
00:36:46,768 --> 00:36:49,771
‫(آندي)، أعرف أن تصرّفي الأخير كان مربكاً قليلاً‬

430
00:36:49,896 --> 00:36:53,983
‫وأنا آسف لأنني كنت بارداً وبعيداً‬

431
00:36:54,109 --> 00:36:59,906
‫لكن أموراً كثيرة حصلت و... لا أعرف أين أبدأ‬

432
00:37:00,031 --> 00:37:05,662
‫- يمكنك البدء بالخروج من السيارة‬
‫- لمَ لا أحاول البدء بقول الحقيقة؟‬

433
00:37:17,090 --> 00:37:20,135
‫امتحان التاريخ، لم أخبرك بالعلامة التي نلتها‬

434
00:37:23,930 --> 00:37:29,686
‫- (بايسي)، نلت...‬
‫- علامة "ممتاز"، نلت علامة "ممتاز"‬

435
00:37:30,436 --> 00:37:34,649
‫إنها أوّل علامة "ممتاز" أنالها‬
‫في حياتي يا (آندي)، أذهلني الأمر‬

436
00:37:35,483 --> 00:37:39,487
‫- لماذا؟ درست كثيراً لتنالها‬
‫- لأنها تغيّر كل شيء‬

437
00:37:40,947 --> 00:37:43,741
‫ألا ترين؟ لطالما كان كل شيء‬
‫متوقّعاً بالنسبة إليّ‬

438
00:37:43,867 --> 00:37:46,369
‫لكن مجرى حياتي يتغيّر الآن‬

439
00:37:46,494 --> 00:37:53,126
‫ومذ أقمنا علاقة أنا وأنت‬
‫أشعر بالقلق، أتعلمين؟‬

440
00:37:54,627 --> 00:37:58,590
‫أتساءل... هل كان يجب أن ننتظر؟‬
‫هل يجب أن نبطئ؟‬

441
00:37:58,715 --> 00:38:01,551
‫أتساءل إن كان ما فعلناه هو الصواب أو لا‬

442
00:38:01,676 --> 00:38:05,221
‫أتمنى لو أنني سلكت الطريق السليم‬
‫لكن هذا ليس من طبيعتي‬

443
00:38:05,388 --> 00:38:10,393
‫في الماضي، كان أكثر جزء مريح‬
‫في شخصيتي هو كوني أعرف دائماً ما أنتظره‬

444
00:38:11,227 --> 00:38:14,606
‫لكنني الآن لا أعرف شيئاً وأنا مرتعب‬

445
00:38:15,148 --> 00:38:17,317
‫ولهذا السبب كنت أبتعد عنك‬

446
00:38:21,905 --> 00:38:26,951
‫لا بأس في أن تشعر بالخوف، (بايسي)‬
‫فالعالم مكان مخيف جداً‬

447
00:38:27,660 --> 00:38:30,830
‫- (بايسي)، لا أريدك أن تخاف مني‬
‫- كيف يعقل ألا أفعل يا (آندي)؟‬

448
00:38:30,955 --> 00:38:37,420
‫أنت مَن تفتح هذه الحياة أمامي وأنا أخشى أن...‬

449
00:38:39,130 --> 00:38:40,506
‫ماذا؟‬

450
00:38:42,759 --> 00:38:47,180
‫إنني خائف لأنك الشخص الوحيد‬
‫الذي أعطى لوجودي معنى‬

451
00:38:48,806 --> 00:38:53,645
‫(آندي)، إنني أقع في غرامك‬

452
00:39:01,778 --> 00:39:05,990
‫قولي شيئاً لأنني أفصحت لك‬
‫عن كل ما يجول في خاطري‬

453
00:39:08,201 --> 00:39:13,831
‫- أجل، كان ذلك مخيفاً جداً‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

454
00:39:13,998 --> 00:39:15,750
‫هل هذا كل ما تريدين قوله؟‬

455
00:39:17,835 --> 00:39:23,591
‫لا، سأقول إنني أشاطرك مخاوفك‬

456
00:39:27,136 --> 00:39:32,267
‫- حقاً؟‬
‫- مخاوفك نفسها‬

457
00:40:17,270 --> 00:40:20,773
‫أنت وأنا نرغب كثيراً في إقامة علاقة‬

458
00:40:20,898 --> 00:40:26,279
‫وعندما يحين الوقت للقيام بذلك‬
‫لا نقوم سوى بقبلات بريئة‬

459
00:40:26,404 --> 00:40:32,160
‫كان المكان مناسباً والتوقيت ممتازاً‬
‫لكن شيئاً لم يحصل، لماذا؟‬

460
00:40:35,663 --> 00:40:39,083
‫- أنا أعرف السبب‬
‫- حقاً؟‬

461
00:40:39,459 --> 00:40:42,795
‫أجل، للسبب نفسه الذي منع شيئاً من الحصول معي‬

462
00:40:44,380 --> 00:40:50,094
‫(دوسن)، ليست مسألة مكان مناسب‬

463
00:40:50,219 --> 00:40:53,681
‫وليست مسألة توقيت مناسب‬

464
00:40:57,602 --> 00:40:58,978
‫بل مسألة الشخص المناسب‬

465
00:41:28,674 --> 00:41:30,051
‫مرحباً‬

466
00:41:40,186 --> 00:41:42,855
‫لمَ أردتني أن أظن أنك أقمت علاقة مع (جاك)؟‬

467
00:41:50,863 --> 00:41:52,240
‫لا أدري‬

468
00:41:53,157 --> 00:41:58,037
‫ربما للسبب الذي أردتني من أجله‬
‫أن أظن أنك أقمت علاقة مع (جين)‬

469
00:42:01,874 --> 00:42:03,251
‫هذه ليست إجابة‬

470
00:42:05,878 --> 00:42:08,464
‫إنها الإجابة الوحيدة التي ستحصل عليها‬

471
00:42:14,303 --> 00:42:15,888
‫يسعدني أنك لم تقيمي علاقة‬

472
00:42:21,769 --> 00:42:23,146
‫ويسعدني أنك لم تقم علاقة أيضاً‬

473
00:42:25,982 --> 00:42:31,696
‫- (جوي)، أشتاق إليك‬
‫- وأنا أيضاً‬

474
00:42:32,405 --> 00:42:35,032
‫لا أعرف إن كنا نستطيع استرداد ١٥ عاماً‬
‫مما كنا نتشاطره‬

475
00:42:35,158 --> 00:42:40,204
‫لكنني مستعد لقبول أي جزء صغير‬
‫يمكن أن ترسليه إليّ‬

476
00:42:44,834 --> 00:42:52,258
‫- ربما يمكننا البدء ببطء‬
‫- حسناً، أجل‬

477
00:42:53,092 --> 00:42:54,469
‫حسناً‬

478
00:43:01,142 --> 00:43:02,518
‫حسناً‬

479
00:43:07,023 --> 00:43:13,321
‫لا يبدو أن المطر سيتوقف قريباً‬
‫ما رأيك في أن نركض؟‬

480
00:43:15,615 --> 00:43:21,621
‫لا، دعنا نسير، هيا‬

481
00:43:29,086 --> 00:43:30,838
‫ما رأيك في نصي؟‬

482
00:43:32,340 --> 00:43:37,428
‫- أتريد الحقيقة الصادقة والمرة واللاذعة؟‬
‫- أجل‬

483
00:43:38,763 --> 00:43:41,807
‫لم أكن أعرف أنني غامضة إلى هذا الحد‬

484
00:43:43,017 --> 00:43:49,106
‫- أنت لغز من دون شك‬
‫- يعجبني رأيك فيّ‬

485
00:43:55,811 --> 00:44:34,258
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

