﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:03,039
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "تجارب الأداء غداً"‬

2
00:00:03,258 --> 00:00:06,697
‫- "(جين) هي منتجتك"‬
‫- "أجل، أجل، أنت منشغلة"‬

3
00:00:06,818 --> 00:00:10,337
‫"منذ قبل فجر التاريخ‬
‫وأنا الشخص المنبوذ في عائلتي"‬

4
00:00:10,457 --> 00:00:13,978
‫"قد أحصل على جائزة (نوبل) للسلام‬
‫ولن يشكّل ذلك فرقاً"‬

5
00:00:14,097 --> 00:00:16,418
‫- "دعيني أتوضّع لك"‬
‫- "تريد التوضّع لي بلا ملابس؟"‬

6
00:00:16,537 --> 00:00:18,338
‫"يجب أن أعطيك هذا وأذهب"‬

7
00:00:20,538 --> 00:00:24,818
‫- "قل لها إن موهبتها غمرتني"‬
‫- "وأنا كذلك"‬

8
00:00:24,937 --> 00:00:29,978
‫"يمكنني أن أكون والدك (دوسن)‬
‫وصديقك إن سمحت لي، القرار لك"‬

9
00:00:34,317 --> 00:00:36,837
‫أعتقد أن السهام قد تكون قدري (دوسن)‬

10
00:00:37,517 --> 00:00:41,277
‫أجول حول العالم كسيد‬
‫لعبة السهام المشهور عالمياً‬

11
00:00:42,076 --> 00:00:43,397
‫ربما وجدت دعوتي‬

12
00:00:45,076 --> 00:00:46,396
‫ماذا تفعل هناك؟‬

13
00:00:46,443 --> 00:00:50,323
‫لقد أعدت مشاهدة مجموعة‬
‫أفلام تخوض علاقات معقّدة‬

14
00:00:50,469 --> 00:00:55,390
‫محاولاً إيجاد التعقيدات‬
‫في شخصيات فيلمي، للتنويع قليلاً‬

15
00:01:01,517 --> 00:01:02,957
‫ما هو (سانتيني) العظيم؟‬

16
00:01:03,277 --> 00:01:05,837
‫علاقة غير سويّة بين الوالد وابنه‬

17
00:01:06,357 --> 00:01:10,237
‫- حيث يقول الوالد إنّ ابنه فاشل؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

18
00:01:10,597 --> 00:01:13,677
‫حسناً، يمكنك نسيان لحظة النجاح الكبير (دوسن)‬

19
00:01:13,797 --> 00:01:16,957
‫ستحصل على فرصة للتفكير في ذلك‬
‫خلال رحلة الصيد في عطلة الأسبوع‬

20
00:01:17,077 --> 00:01:18,397
‫هيا‬

21
00:01:18,916 --> 00:01:23,397
‫صحيح أنّ والدك متوتر قليلاً‬
‫لكنك تبالغ بعض الشيء‬

22
00:01:23,517 --> 00:01:26,197
‫(سانتيني) العظيم يضرب الكرة‬
‫على رأس ابنه لإثبات وجهة نظر‬

23
00:01:26,317 --> 00:01:28,077
‫على الأقل والدك يحترمك كفاية لعدم القيام بذلك‬

24
00:01:28,197 --> 00:01:32,797
‫أجل، الاحترام، هل تحترم والدك (دوسن)؟‬

25
00:01:33,636 --> 00:01:36,437
‫- لا أريد العيش في عالم لا أحترمه فيه‬
‫- هذا ليس جواباً‬

26
00:01:36,677 --> 00:01:38,956
‫- هل تحترم والدك؟‬
‫- كما تعرف‬

27
00:01:39,156 --> 00:01:43,237
‫(جون ويتر) الرجل الأكثر شهرة‬
‫واحتراماً في (كايبسايد)‬

28
00:01:43,356 --> 00:01:46,077
‫يؤمّن السلامة ويحارب الجريمة ويعتقل الأشرار‬

29
00:01:46,197 --> 00:01:48,277
‫ويساعد النساء العجائز على عبور الشارع‬

30
00:01:48,397 --> 00:01:52,717
‫- كيف يمكنك ألا تحترم رجلاً كهذا؟‬
‫- هذا أيضاً ليس جواباً‬

31
00:01:54,517 --> 00:01:57,797
‫رحلة صيد تقليدية مع الوالد وابنه‬

32
00:01:59,396 --> 00:02:01,117
‫لم أشعر أنّ كارثة ستحصل؟‬

33
00:02:02,956 --> 00:02:05,757
‫اسمع، لنترك السهام تقرّر‬

34
00:02:06,077 --> 00:02:08,277
‫إن استطعت إصابة الهدف بهذا السهم‬

35
00:02:08,517 --> 00:02:12,637
‫فستكون لدينا عطلة أسبوع مسلّية‬
‫سنصطاد الأسماك الكبيرة‬

36
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
‫وسيكون هناك تواصل بيننا وبين والدينا‬

37
00:02:21,797 --> 00:02:23,437
‫أفضل ٢ من ٣‬

38
00:03:31,336 --> 00:03:36,136
‫(دوسن ليري) معجزة (كايبسايد) السينمائية‬{\an8}

39
00:03:37,448 --> 00:03:40,648
‫هل ستنسانا عندما تصبح مشهوراً في (هوليوود)؟‬{\an8}

40
00:03:40,768 --> 00:03:42,807
{\an8}‫لو كنت مكانك، لما قلقت حيال هذا، سيد (ويتر)‬

41
00:03:42,928 --> 00:03:46,327
{\an8}‫بالطبع ستعود لتزور (بايسي) في مطعم‬
‫الوجبات السريعة الذي سيقلّب البرغر فيه‬

42
00:03:46,447 --> 00:03:51,727
{\an8}‫صحيح لأن آل (ويتر) يتحدرون‬
‫من سلالة مِهن تتطلّب البزّات، صحيح أبي؟‬

43
00:03:52,048 --> 00:03:55,688
‫(دوسن)، كلّمت والدك‬
‫وأنتظركما على الرصيف عند السادسة‬

44
00:03:55,808 --> 00:04:01,728
‫تعالا مستعدّين جسدياً وفكرياً‬
‫لأنكما ستصطادان بحضور العظمة‬

45
00:04:01,848 --> 00:04:07,647
‫سنعيد جائزة الدورة (دوسن)‬
‫أو سننهي حياتنا في البحر‬

46
00:04:07,767 --> 00:04:09,887
‫بحثاً عن السمكة الكبيرة التي أفلتت‬

47
00:04:10,007 --> 00:04:13,447
‫لا أريد تخييب ظنك‬
‫أنا ووالدي لسنا صيّادين ماهرين‬

48
00:04:14,327 --> 00:04:17,128
‫(دوسن)، لا شك لدي في ذكائك والتزامك بالتفوق‬

49
00:04:17,248 --> 00:04:19,527
‫ستكون مساعد قبطان من الطراز الأول‬

50
00:04:20,088 --> 00:04:23,568
‫أراك غداً، في هذه الأثناء‬
‫امنع (بايسي) من الوقوع في المآزق‬

51
00:04:23,687 --> 00:04:25,008
‫حسناً‬

52
00:04:31,447 --> 00:04:33,368
{\an8}‫حاضر أيها القبطان‬

53
00:04:34,048 --> 00:04:37,407
‫- والدك حالة كلاسيكية (بايسي)‬
‫- هو حالة كلاسيكية بالطبع‬

54
00:04:37,527 --> 00:04:39,688
{\an8}‫يعتقد أن معدّل ذكائي هو بقدر عمري‬

55
00:04:39,808 --> 00:04:43,087
{\an8}‫- هل سمعت تلك التفاهات عن تقليب البرغر؟‬
‫- (بايسي)، من الواضح أنه كان يمزح‬

56
00:04:47,888 --> 00:04:50,728
{\an8}‫- كيف حال فيلمك؟‬
‫- نحن في حالة مزرية الآن‬

57
00:04:50,888 --> 00:04:53,807
{\an8}‫البحث عن المواقع وأدوار ثانوية‬
‫وبحث عن أزياء وأغراض للتمثيل‬

58
00:04:53,927 --> 00:04:57,488
‫أدركت أن الميزانية ليست كبيرة بقدر ما ظننت‬

59
00:04:57,608 --> 00:04:59,728
{\an8}‫تبدو هذه كحالة الفوضى‬
‫التقليدية ما قبل الإنتاج‬

60
00:04:59,848 --> 00:05:04,048
{\an8}‫في الواقع، ليست فوضى حتى‬
‫(جين) تسيطر على كل شيء‬

61
00:05:04,207 --> 00:05:08,208
{\an8}‫هي فعالة في حلّ المشاكل‬
‫وتطفئ النيران قبل اشتعالها حتى‬

62
00:05:10,128 --> 00:05:13,648
{\an8}‫هي لم تعمل على فيلم من هذه النوعية‬
‫كيف تعرف ما عليها فعله؟‬

63
00:05:13,768 --> 00:05:15,288
{\an8}‫لا أعرف، لديها موهبة فطرية في ذلك‬

64
00:05:15,408 --> 00:05:18,648
‫وهذا يدفعني إلى التقدم كمخرج، هذا رائع‬

65
00:05:18,767 --> 00:05:20,088
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

66
00:05:20,207 --> 00:05:23,127
‫مؤسف أنها لم تعمل على فيلمك الأخير‬
‫فكّر كم كان ليكون أفضل‬

67
00:05:23,248 --> 00:05:25,728
‫(جوي)، أنا لا أقارنها بك‬

68
00:05:26,248 --> 00:05:28,888
‫العمل على ذلك الفيلم معك‬
‫كان من أفضل مراحل حياتي‬

69
00:05:29,207 --> 00:05:32,087
‫أنا أقول فقط إنها مفاجأة، هذا ما في الأمر‬

70
00:05:32,208 --> 00:05:34,088
‫أجل، من كان ليتوقع؟‬

71
00:05:35,208 --> 00:05:38,807
‫- هل أحرقتك أذناك؟ كنا نتكلّم عنك‬
‫- هل أجرؤ على السؤال؟‬

72
00:05:38,927 --> 00:05:42,288
‫كنت أمدحك وأخبر (جوي)‬
‫عن عملك الإنتاجي المذهل‬

73
00:05:42,768 --> 00:05:44,088
‫شكراً‬

74
00:05:44,807 --> 00:05:48,688
‫حسناً، سأترككما أنتما المحترفين وحدكما للتعاون‬

75
00:05:48,808 --> 00:05:51,048
‫لا، في الواقع (جوي)، كنت أبحث عنك أنت‬

76
00:05:51,168 --> 00:05:53,928
‫- ممتاز، يجب أن أذهب بأية حال، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

77
00:05:54,768 --> 00:05:56,208
‫(جوي)، أحتاج إلى مساعدتك‬

78
00:05:56,328 --> 00:05:59,088
‫حسناً، وعدت (غايل) بأنني سأساعدها‬
‫في التقرير الإخباري الذي تعدّه‬

79
00:05:59,208 --> 00:06:02,287
‫- (غايل)؟ سيدة (ليري)؟‬
‫- أجل‬

80
00:06:02,408 --> 00:06:07,327
‫تجري تحقيقاً إخبارياً‬
‫عن المراهقات كظاهرة استهلاكية جديدة‬

81
00:06:07,488 --> 00:06:11,007
‫كيف يفكّرن وماذا يعجبهن؟‬
‫ما الذي يدفعهن إلى ما هنالك‬

82
00:06:11,127 --> 00:06:14,887
‫إذاً الآن في وقت فراغك تساعدين‬
‫(غايل) في التحقيقات الإخبارية؟‬

83
00:06:15,568 --> 00:06:17,008
‫بالكاد، لن أقول هذا بالضبط‬

84
00:06:17,128 --> 00:06:22,648
‫هي تدعني أراقبها وهي تعمل‬
‫لتعلّم بعض أسرار المهنة‬

85
00:06:22,768 --> 00:06:26,568
‫بأية حال، نحتاج إلى فتيات في منزل (دوسن) غداً‬

86
00:06:26,687 --> 00:06:28,807
‫ليبحن بأسرارهن على محطة التلفاز المحلية؟‬

87
00:06:29,047 --> 00:06:33,288
‫لا، فقط للإجابة عن أسئلة حول خصائص المراهقة‬

88
00:06:33,687 --> 00:06:37,848
‫(جوي)، نحتاج إلى فتيات‬
‫عميقات التفكير ويحسنّ الكلام‬

89
00:06:37,967 --> 00:06:42,607
‫ولا أعرف أحداً يقول رأيه‬
‫بصراحة وبلاغة أكثر منك‬

90
00:06:49,167 --> 00:06:54,007
‫انظر إلى هذا، كل هؤلاء الناس‬
‫الذين على صلة عميقة بالبحر‬

91
00:06:54,567 --> 00:06:58,608
‫فكرة المحيط، الغامض واللامحدود‬

92
00:06:59,408 --> 00:07:02,608
‫الحياة في البحر رومنسية كما الحب‬

93
00:07:02,728 --> 00:07:05,488
‫تجعلك ترغب في ترك كل شيء لتصبح صيّاداً‬

94
00:07:05,608 --> 00:07:07,448
‫هل تعتقد أن مهنة الصياد ممكنة لك الآن؟‬

95
00:07:07,568 --> 00:07:10,087
‫- ربما‬
‫- ماذا بعدها، أبي؟ إطفائي؟‬

96
00:07:10,208 --> 00:07:11,688
‫أطلب الأذن بالصعود إلى المركب سيدي‬

97
00:07:11,807 --> 00:07:13,607
‫مرحباً، أمنحكما الأذن‬

98
00:07:14,568 --> 00:07:15,888
‫- مرحباً (ميتش)‬
‫- كيف حالك؟‬

99
00:07:16,008 --> 00:07:17,328
‫(دوسن)‬

100
00:07:19,848 --> 00:07:23,728
‫أتعلم، يا إلهي‬

101
00:07:24,928 --> 00:07:29,727
‫(دوسن)، نسيت أن أخبرك أمراً البارحة‬
‫وستقتلني بسبب ذلك‬

102
00:07:29,847 --> 00:07:31,688
‫انظروا من يتكلّم بشكل دراماتيكي فجأة‬

103
00:07:31,808 --> 00:07:36,407
‫مرحباً... آسف لتأخري‬

104
00:07:40,848 --> 00:07:43,367
‫- (بايسي)، فك الحبل‬
‫- حاضر‬

105
00:07:48,567 --> 00:07:49,887
‫حسناً، إنه جاهز‬

106
00:08:05,607 --> 00:08:08,887
‫مرحباً، شكراً لقدومكما‬
‫يسرّني أنكما استطعتما الحضور‬

107
00:08:09,288 --> 00:08:11,767
‫لم أستطع مقاومة رؤية المنتجة الجديدة تعمل‬

108
00:08:11,887 --> 00:08:14,887
‫تعجبني زاوية هذا المصوّر إن فهمت قصدي‬

109
00:08:15,007 --> 00:08:19,207
‫- ليس أنت‬
‫- هذا فظ، أين الحب؟‬

110
00:08:20,407 --> 00:08:24,047
‫سنبدأ بعد لحظة، هذه فكرة رائعة (جين)‬

111
00:08:25,248 --> 00:08:27,568
‫سيكون هذا مسلياً، ألا تظنين؟‬

112
00:08:51,968 --> 00:08:53,848
‫أعتقد أن سرّي قد أصبح معروفاً‬

113
00:08:56,408 --> 00:08:58,007
‫لا يسمونني (إسماعيل)‬

114
00:08:59,608 --> 00:09:03,967
‫- فهمت؟ (إسماعيل) في (موبي ديك)؟‬
‫- أجل، قرأته‬

115
00:09:04,327 --> 00:09:09,368
‫حسناً، ستكون هذه عطلة أسبوع مسلّية‬

116
00:09:09,967 --> 00:09:11,487
‫إذاً لماذا أتيت (جاك)؟‬

117
00:09:12,808 --> 00:09:14,807
‫اسمع (دوسن)، لم أدرك أنك ستكون هنا‬

118
00:09:16,208 --> 00:09:19,968
‫لقد فات الأوان لي لأغادر وأنجو‬

119
00:09:20,088 --> 00:09:23,168
‫لذا حاول التعامل مع مشكلتنا الصغيرة هنا‬

120
00:09:23,288 --> 00:09:29,207
‫ما من مشكلة هنا (جاك)، تدهشني ثقتك وحسب‬

121
00:09:31,488 --> 00:09:34,248
‫أن تترك حبيبتك وحدها طوال عطلة الأسبوع‬

122
00:09:34,368 --> 00:09:37,927
‫في بداية علاقتكما‬
‫بينما لا تزال الأمور جديدة وهشة‬

123
00:09:38,047 --> 00:09:41,008
‫وما زلت تحاول وضع تصوّر للأمور‬
‫لأنه الآن سيأتي شاب‬

124
00:09:41,128 --> 00:09:47,168
‫ساذج جديد يتأتئ ويحب الفن‬
‫وسيسرقها منك من دون علمك‬

125
00:09:48,007 --> 00:09:50,408
‫وصدّقني، هذا سيئ‬

126
00:10:06,928 --> 00:10:11,849
‫حسناً... ما هي برأيكن المشكلة‬
‫الأهم التي تواجه المراهقين اليوم؟‬

127
00:10:13,328 --> 00:10:14,648
‫(جوي)‬

128
00:10:22,528 --> 00:10:23,848
‫هل من أحد غيرها؟‬

129
00:10:29,289 --> 00:10:33,049
‫- (جين)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬
‫- أجل بالطبع (غايل)‬

130
00:10:37,649 --> 00:10:40,249
‫نفعل هذا طيلة العصر وما زلنا لم نحصل على شيء‬

131
00:10:41,088 --> 00:10:44,489
‫هل تعتقدين أن الأمور الرسمية تزعج الجميع؟‬

132
00:10:45,848 --> 00:10:49,889
‫أعتقد أن وجود الجميع‬
‫في غرفة واحدة هو مصدر الإزعاج‬

133
00:10:50,009 --> 00:10:53,889
‫تبدو معدّات الكاميرا هذه ثقيلة‬
‫مؤكد أنك قويّ جداً‬

134
00:10:54,009 --> 00:10:55,928
‫لا، ليست ثقيلة إلى هذه الدرجة‬

135
00:10:56,889 --> 00:11:01,169
‫حسناً، اسمعن، لدى (جين) فكرة رائعة‬

136
00:11:01,289 --> 00:11:03,369
‫بدلاً من إجراء هذه المقابلة بشكل سريع‬

137
00:11:03,489 --> 00:11:07,169
‫لمَ لا نمضي الوقت في التواصل؟‬
‫نجعلها ليلة خاصة بالفتيات‬

138
00:11:07,289 --> 00:11:09,329
‫ليلة خاصة بالفتيات؟‬
‫لكم من الوقت سنبقى هنا؟‬

139
00:11:09,449 --> 00:11:11,369
‫أجل، على (آبي) القيام بالجولات على مكنستها‬

140
00:11:11,489 --> 00:11:14,369
‫وقد تبدأ والدة (آندي)‬
‫بالتجول في المدينة وفمها يزبد‬

141
00:11:14,488 --> 00:11:19,769
‫لنتعرّف إلى بعضنا البعض‬
‫بشكل أفضل، لنتواصل معاً كنساء‬

142
00:11:19,889 --> 00:11:22,609
‫- يا للهول، سأحتاج إلى شراب‬
‫- لا كحول‬

143
00:11:22,729 --> 00:11:27,409
‫لكن لديّ الكفاية من الطعام السريع‬
‫في المطبخ لإشباع رغبة أي كان‬

144
00:11:28,089 --> 00:11:31,289
‫وهو كلّه لكنّ إن جاريتنّني‬

145
00:11:39,809 --> 00:11:42,249
‫أيها السادة، هذه ليست رحلة متعة‬

146
00:11:42,368 --> 00:11:45,409
‫لستم في رحلة سياحية، لدينا عمل نقوم به‬

147
00:11:45,808 --> 00:11:48,448
‫يجب أن نعمل معاً بالتنسيق‬

148
00:11:49,089 --> 00:11:52,369
‫هناك في البحر، سمكة، سمكة كبيرة جداً‬

149
00:11:52,489 --> 00:11:54,569
‫ستعود معنا إلى (كايبسايد)‬

150
00:11:54,689 --> 00:11:57,208
‫(ميتش)، أنت و(دوسن) ستحضّران عدّة الميسرة‬

151
00:11:57,329 --> 00:11:58,809
‫حاضر أيها القبطان‬

152
00:11:59,569 --> 00:12:02,769
‫"(جاكي أوناسيس)" سيهتم بقصبتي الميمنة معي‬

153
00:12:02,889 --> 00:12:05,689
‫- هل هذا يستثنيني كغريب؟‬
‫- أجل‬

154
00:12:07,529 --> 00:12:12,209
‫أبي، قد لا أكون من أكثر الناس ذكاء في العالم‬
‫لكن أظن أنني أعرف كيف أمسك بقصبة صيد‬

155
00:12:15,689 --> 00:12:17,809
‫(بايسي)، أحتاج إليك للقيام بالأعمال المتبقية‬

156
00:12:17,929 --> 00:12:21,088
‫تحضير الطعوم ورفع المرساة‬
‫وخفضها ودعم الصيادين بالصنّارة‬

157
00:12:21,208 --> 00:12:22,929
‫عملك هو الأهم‬

158
00:12:23,049 --> 00:12:27,048
‫من برأيك رفع العلم في (إيوجيما)؟‬
‫الجنرال (ماكارثر)؟ لا، كانوا الجنود الصغار‬

159
00:12:27,168 --> 00:12:30,009
‫أبي، نحن نصطاد ولا نغزو شواطئ (النورماندي)‬

160
00:12:30,769 --> 00:12:32,089
‫هذا سيئ‬

161
00:12:33,449 --> 00:12:35,609
‫هناك العديد من الأمور السيئة في الحياة، بنيّ‬

162
00:12:35,729 --> 00:12:38,128
‫وواجبي هو تحضيرك لذلك الأمر المحتوم‬

163
00:12:54,728 --> 00:12:58,649
‫لقد سئمت، حان الوقت لرحلة‬
‫ميدانية إلى الطبقة العلوية‬

164
00:12:58,769 --> 00:13:01,609
‫هذه فرصتكن لمعرفة محتوى غرفة (دوسن)‬

165
00:13:01,729 --> 00:13:03,929
‫لا تحاولن الادّعاء أنكن غير مهتمات‬

166
00:13:04,049 --> 00:13:07,569
‫اتركن الأمر لـ(آبي) للحصول‬
‫على أفظع وقت تسلية ممكن‬

167
00:13:08,609 --> 00:13:12,049
‫حسناً، لا أمانع الذهاب وحدي، أراكنّ لاحقاً‬

168
00:13:34,408 --> 00:13:35,729
‫لا، شكراً‬

169
00:13:38,249 --> 00:13:41,288
‫(دوسن)، ليس من الضروري أن نصبح صديقين‬

170
00:13:42,728 --> 00:13:44,048
‫جيد‬

171
00:13:44,808 --> 00:13:46,688
‫خطر لي وحسب أنّ ذلك سيكون لطيفاً‬

172
00:13:52,369 --> 00:13:54,969
‫اعرف هذا، أنا لم أسرق منك (جوي)‬

173
00:13:55,089 --> 00:13:58,009
‫أنت من بين الجميع يجب‬
‫أن تعرف أنها صاحبة إرادة قوية‬

174
00:13:58,129 --> 00:14:01,848
‫ولديها ذكاء متبحّر في العلوم من (رودز)‬
‫هي ليست فتاة تسمح لنفسها بأن تسرق‬

175
00:14:01,968 --> 00:14:03,569
‫لا تعرف شيئاً عنها‬

176
00:14:05,329 --> 00:14:09,689
‫وثانياً إن كنت تعتقد أن الأمور‬
‫انتهت بيني وبين (جوي)‬

177
00:14:09,889 --> 00:14:13,089
‫- فأنت تهذي بحدّة‬
‫- ربما‬

178
00:14:13,289 --> 00:14:15,649
‫الحقيقة هي أنّ هناك ما يجمع بيني وبين (جوي)‬

179
00:14:16,809 --> 00:14:18,208
‫وهو لا يعجبك‬

180
00:14:19,169 --> 00:14:22,648
‫إن كنت تحترم (جوي)، فمن الأفضل أن تحترمني‬

181
00:14:32,329 --> 00:14:35,729
‫أظن أنني على وشك كشف تزوير مفضوح‬

182
00:14:35,849 --> 00:14:38,248
‫أجل، أعتقد أنني وجدت المنشود‬

183
00:14:41,649 --> 00:14:42,969
‫يا فتيات‬

184
00:14:45,409 --> 00:14:50,329
‫يا فتيات، احزرا ما وجدت خلف فيلم (الفك)‬
‫فيلم "مغامرات (غودويل)"‬

185
00:14:59,488 --> 00:15:01,808
‫يا شباب، أظن أنني اصطدت سمكة‬

186
00:15:16,689 --> 00:15:19,409
‫- أين القصبة الجديدة؟‬
‫- عند الجهة اليسرى‬

187
00:15:20,649 --> 00:15:22,488
‫لا يهم في أي جهة هي القصبة‬

188
00:15:22,608 --> 00:15:27,008
‫هذا ما أقصده (بايسي)‬
‫الأمور هي نفسها معك مراراً وتكراراً‬

189
00:15:27,369 --> 00:15:31,089
‫التعليمات الأكثر بساطة في العالم‬
‫وتجد عذراً كي لا تطبّقها‬

190
00:15:31,289 --> 00:15:35,768
‫كيف تتوقع مني أن أوليك مسؤوليات أكثر‬
‫إن لم تلتزم حتى بالتوجيهات الأكثر بدائية؟‬

191
00:15:39,968 --> 00:15:42,809
‫عندما أتكلم، أصغ، لا تفكر، نفذ فقط‬

192
00:15:42,929 --> 00:15:44,769
‫من فضلك، لست أطلب منك الكثير‬

193
00:15:51,729 --> 00:15:53,328
‫الآن وقد تخلصت من (جاك) لثانيتين‬

194
00:15:53,448 --> 00:15:58,289
‫- هلا تقول لي لماذا دعوته؟‬
‫- اسمع يا صاح، أنا آسف، حسناً؟‬

195
00:15:58,409 --> 00:16:00,408
‫(آندي) تتذمر باستمرار عن إحضاره‬

196
00:16:00,528 --> 00:16:05,369
‫هو لا يعرف شباناً في البلدة‬
‫ووالدته تسوء حالتها باستمرار‬

197
00:16:05,489 --> 00:16:10,168
‫- أظن أنني أشفقت عليهما‬
‫- حسناً، جيد، كيف نسيت أن تخبرني؟‬

198
00:16:10,649 --> 00:16:14,248
‫(بايسي)، ما بك؟‬
‫أحتاج إلى التحضير قبل مواجهة خصمي‬

199
00:16:14,368 --> 00:16:16,329
‫أتعرف؟ تباً لك (دوسن)‬

200
00:16:16,568 --> 00:16:19,448
‫لا نستطيع جميعنا أن نكون تجسيد الكمال‬

201
00:16:19,568 --> 00:16:22,208
‫لا يسمّى الجميع المعجزة أو العبقري‬

202
00:16:22,328 --> 00:16:26,249
‫بعضنا بسطاء، نحاول عيش يومنا من دون كسر شيء‬

203
00:16:49,049 --> 00:16:53,209
‫تدركن أنه عند بداية هذا الفيلم، انتهى (دوسن)‬

204
00:16:53,609 --> 00:16:57,569
‫- انتهى من ماذا؟‬
‫- مصافحة العاطل عن العمل‬

205
00:16:57,689 --> 00:16:59,009
‫ملاكمة الكاهن الأصلع‬

206
00:16:59,969 --> 00:17:03,769
‫- اختبار الصاروخ‬
‫- حسناً، فهمت قصدكنّ‬

207
00:17:04,969 --> 00:17:09,648
‫- كيف تفعل هذا؟‬
‫- لست بهذه الليونة‬

208
00:17:11,888 --> 00:17:14,088
‫من أين تأتي هؤلاء النساء؟‬

209
00:17:15,648 --> 00:17:17,809
‫ما هذه المهنة؟‬

210
00:17:17,929 --> 00:17:21,209
‫تحصلن على أجر في القيام‬
‫بما يستطعن فعله وما يحببنه‬

211
00:17:21,329 --> 00:17:23,488
‫(جين)، بعد سنتين، قد يحصل هذا معك‬

212
00:17:24,608 --> 00:17:27,808
‫- أتعرفين؟ هذا ليس مضحكاً‬
‫- لم أقل شيئاً‬

213
00:17:35,129 --> 00:17:39,609
‫أيتها السيدات، ماذا تشاهدن؟‬

214
00:17:40,848 --> 00:17:45,129
‫لا شيء، نشاهد فيلماً تثقيفياً للمدرسة‬

215
00:17:45,249 --> 00:17:46,569
‫نحن ندرس تكوين جسم الإنسان‬

216
00:17:46,689 --> 00:17:49,488
‫لا، هذا فيلم مشين أخذناه من مجموعة (دوسن)‬

217
00:17:49,608 --> 00:17:52,969
‫سيدة (ليري)، واجهي الواقع، ابنك منحرف‬

218
00:17:53,089 --> 00:17:55,529
‫- (آبي)!‬
‫- ماذا؟ لن أكذب‬

219
00:17:55,649 --> 00:17:57,729
‫على عكس بعض الناس، لديّ مبادئ أخلاقية‬

220
00:17:57,849 --> 00:18:00,249
‫أظن أنه يجب أن نغادر غرفة‬
‫(دوسن) المسكين، أليس كذلك؟‬

221
00:18:03,208 --> 00:18:04,528
‫ماذا؟‬

222
00:18:14,889 --> 00:18:16,209
‫(جوي)‬

223
00:18:18,089 --> 00:18:21,209
‫لقد أديّت دور طبيبة نفسانية لساعات عدة‬

224
00:18:21,529 --> 00:18:27,129
‫محاولة تحليل عدائيتك المستمرة‬
‫نحوي في أعمالك ومواقفك‬

225
00:18:27,249 --> 00:18:34,009
‫والنظرية الوحيدة التي حصلت عليها‬
‫هي أنك تشعرين بالخطر بسبب علاقتي بـ(دوسن)‬

226
00:18:34,129 --> 00:18:37,168
‫لكن هذه النظرية لم تعد قائمة‬

227
00:18:37,488 --> 00:18:39,889
‫لقد فزت بسهولة (جوي) في تلك المنافسة‬

228
00:18:40,009 --> 00:18:44,769
‫وأريد أن أعرف لما ما زلت‬
‫تعاملينني كامرأة مشاكسة‬

229
00:18:44,888 --> 00:18:47,929
‫أتت إلى البلدة لتسرق حبك الوحيد والحقيقي‬

230
00:18:48,489 --> 00:18:51,528
‫- أنت كاذبة جداً‬
‫- ماذا؟‬

231
00:18:52,769 --> 00:18:54,649
‫تريدين أن تتغيّر علاقتنا (جين)؟‬

232
00:18:54,769 --> 00:18:59,608
‫إذاً كفي عن التعدّي على ما هو لي‬
‫تستمرين منهجياً في لعب أدواري‬

233
00:18:59,728 --> 00:19:02,289
‫كلما استدرت، استبدلتني بطريقة ما‬

234
00:19:02,409 --> 00:19:05,248
‫وبعدها تدّعين الصدمة والمفاجأة‬
‫عندما أصارحك بذلك‬

235
00:19:05,368 --> 00:19:06,969
‫كيف حللت مكانك (جوي)؟‬

236
00:19:07,729 --> 00:19:13,088
‫بداية كنت حبيبة (دوسن)‬
‫والآن أنت منتجته ومعاونته وأفضل صديقة له‬

237
00:19:13,208 --> 00:19:16,408
‫لقد تبنّيت اهتماماته وأحلامه والآن والدته‬

238
00:19:16,528 --> 00:19:19,329
‫ما التالي؟ ستحصلين على وظيفة‬
‫في الـ(آيس هاوس) وتستعملين الألوان المائية؟‬

239
00:19:19,449 --> 00:19:24,368
‫أحب طريقتك في تأنيبي، (جوي)‬
‫بدلاً من الاعتراف بانعدام الأمان الثائر لديك‬

240
00:19:24,728 --> 00:19:27,889
‫حسناً، قد أعاني انعدام الأمان قليلاً‬

241
00:19:28,089 --> 00:19:34,249
‫لكنك ربما لا تعترفين بدوافعك الخاصة‬
‫عندما اختارني (دوسن)، جُرح كبرياؤك‬

242
00:19:34,369 --> 00:19:37,768
‫وفي قرارة نفسك، ما زلت تريدين الفوز‬
‫ما زالت تريدين استعادته‬

243
00:19:46,431 --> 00:19:52,401
‫حسناً... مع أنّ عرض اليوم‬
‫لعدم البراعة في صيد السمك‬

244
00:19:52,506 --> 00:19:55,306
‫وصل إلى مستوى قياسي بالانخفاض، سننسى الأمر‬

245
00:19:55,946 --> 00:19:57,545
‫- هل تسمع هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

246
00:19:57,666 --> 00:20:01,185
‫هذا لوح الأسهم ينادي اسمي‬
‫من يجرؤ على مواجهة السيد؟‬

247
00:20:01,386 --> 00:20:02,706
‫هيا (ميتش)، أنا وأنت يا صاح‬

248
00:20:02,826 --> 00:20:04,786
‫- سأحاول‬
‫- توقّفوا هنا‬

249
00:20:13,465 --> 00:20:16,386
‫آمل ألاّ يتسلّى أبي كثيراً وإلاّ بحلول غد‬

250
00:20:16,506 --> 00:20:19,426
‫سيرسم خططاً لفتح حانة رخيصة قرب الرصيف‬

251
00:20:20,946 --> 00:20:24,506
‫كيف تجد تبريراً لانتقاد رجل كوالدك؟‬

252
00:20:24,626 --> 00:20:28,586
‫أخشى أنّ أزمة الكهولة لديه لن تنتهي‬
‫سينتهي به الأمر فنّان إيماء مشرّداً‬

253
00:20:30,306 --> 00:20:34,546
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- لا ترى ما يجري (دوسن)‬

254
00:20:34,866 --> 00:20:37,426
‫هيا، ما من أحد غافل إلى هذه الدرجة‬
‫ولا حتى أنت‬

255
00:20:37,546 --> 00:20:41,225
‫حسناً، لمَ لا تقول لي ما الذي يزعجك؟‬
‫لأنك على وشك الانفجار (بايسي)‬

256
00:20:41,345 --> 00:20:44,226
‫إن كنت غاضباً على والدك، فأخبره‬
‫وإن كنت غاضباً عليّ، فقل لي‬

257
00:20:44,985 --> 00:20:46,906
‫الأمر سهل بالنسبة إليك، أليس كذلك (دوسن)؟‬

258
00:20:47,106 --> 00:20:50,305
‫تقصد والدك وتقول له: أبي، لديّ مشكلة‬

259
00:20:50,426 --> 00:20:54,546
‫لنتكلم عن هذا بصراحة، وبين رجلين‬
‫هذه حياتك الرائعة وليست حياتي‬

260
00:20:55,466 --> 00:20:57,986
‫لقد حصلت على لمحة عن حياتي المليئة بالعذاب‬

261
00:20:58,146 --> 00:21:01,546
‫إذاً لمَ يعتبر حضوري مزعجاً لسعادتك؟‬

262
00:21:01,666 --> 00:21:06,106
‫لأنّ السيد (ويتر) وضعك في مركز عالٍ‬
‫بحيث أنّ مجرّد حضورك (دوسن)‬

263
00:21:06,225 --> 00:21:09,146
‫أصبح مثالاً لا يمكن لـ(بايسي) أن يطاله‬

264
00:21:14,506 --> 00:21:15,826
‫إنه دورك‬

265
00:21:19,746 --> 00:21:23,145
‫الراشدون يجعلون طفولتهم مثالية‬
‫وهذا يؤدي إلى الرقابة‬

266
00:21:23,265 --> 00:21:24,786
‫شكراً (آبي)‬

267
00:21:24,906 --> 00:21:28,146
‫(آندي)، لمَ تعتقدين أنّ المراهقات يحدّدن الموضة؟‬

268
00:21:28,266 --> 00:21:29,946
‫- حسناً...‬
‫- ليس لأنهنّ يتبعن الموضة‬

269
00:21:30,066 --> 00:21:33,985
‫بل لأنهنّ يشعرن بالأمان‬
‫والحضارة الشعبية تستغلّ هذا‬

270
00:21:34,105 --> 00:21:36,346
‫تعتقد الفتاة أنها إذا ذهبت‬
‫لشراء أحمر الشفاه هذا‬

271
00:21:36,466 --> 00:21:41,586
‫أو شاهدت هذا البرنامج التلفزيوني‬
‫أو استمعت لهذه الموسيقى، فستكون شعبية‬

272
00:21:41,866 --> 00:21:46,186
‫انظري حولك في الغرفة‬
‫كل الفتيات هنا منعدمات الأمان‬

273
00:21:46,306 --> 00:21:50,706
‫لا يمكنني قول رأيي من دون إيذاء مشاعر إحداهنّ‬

274
00:21:50,826 --> 00:21:53,746
‫ألقي نكتة عن السرطان فتستاء (جوي)‬

275
00:21:53,866 --> 00:21:56,746
‫أو ألقي نكتة مجنونة فتغضب (آندي)‬

276
00:21:56,866 --> 00:22:00,746
‫أو نكتة عن حقائب الرخيصات‬
‫فتقفز (جين) عن الأريكة‬

277
00:22:00,865 --> 00:22:03,626
‫- تباً لك، (آبي)‬
‫- هل فهمت قصدي؟‬

278
00:22:03,745 --> 00:22:05,386
‫حسناً، توقّف عن التصوير (بيري)‬

279
00:22:05,506 --> 00:22:10,306
‫(آبي)، سمعنا ما يكفي من آرائك‬
‫لذا شكراً لقدومك‬

280
00:22:10,666 --> 00:22:12,346
‫هل تطلبين مني المغادرة؟‬

281
00:22:14,466 --> 00:22:19,466
‫لا يمكن أن تطرديني‬
‫ماذا عن الأخوّة والترابط بين الفتيات؟‬

282
00:22:19,586 --> 00:22:23,026
‫- ليلة سعيدة (آبي)‬
‫- أي صحافية أنت؟‬

283
00:22:23,146 --> 00:22:25,626
‫أعرف، رخيصة تعبث مع كل رجل تلتقيه‬

284
00:22:42,306 --> 00:22:43,626
‫مرحباً‬

285
00:22:51,986 --> 00:22:56,426
‫أبي، ماذا ستفعل؟‬

286
00:22:57,266 --> 00:22:59,946
‫خطر لي أن أنام هنا تحت النجوم‬

287
00:23:00,066 --> 00:23:07,226
‫لا، أقصد المطعم وأمي وحياتك؟‬

288
00:23:10,146 --> 00:23:11,545
‫ليتني كنت أعرف‬

289
00:23:12,626 --> 00:23:17,946
‫- هل معك المال؟‬
‫- أجل حالياً‬

290
00:23:27,585 --> 00:23:34,786
‫يجب أن أكون صريحاً‬
‫أنا سعيد أننا نتواصل كوالد وابنه الآن‬

291
00:23:36,306 --> 00:23:40,346
‫لكن أظن أنّ رحلة صيد في عطلة الأسبوع‬
‫ستكون آخر اهتماماتك‬

292
00:23:41,066 --> 00:23:47,385
‫ألا يجب أن تحاول إيجاد عمل ما؟‬
‫على الأقل وضع خطة للمستقبل؟‬

293
00:23:48,026 --> 00:23:55,266
‫آسف أنني خيّبت أملك، أريد أن أكون رجلاً تحترمه‬

294
00:23:57,386 --> 00:24:02,306
‫لكن لا أعرف، مؤكد هناك شيء ما، أليس كذلك؟‬

295
00:24:02,425 --> 00:24:08,786
‫شيء لي، شيء أضع فيه قلبي وشغفي‬

296
00:24:10,706 --> 00:24:15,266
‫لا يمكنني التوقّف عن البحث إلى أن أجد ذلك‬

297
00:24:21,186 --> 00:24:22,786
‫لعبة جيدة (بيت)‬

298
00:24:24,386 --> 00:24:27,186
‫- أين ذهب الجميع؟‬
‫- عادوا إلى القارب‬

299
00:24:28,026 --> 00:24:31,706
‫هيا (بايسي)، أنا وأنت‬
‫مباراة بين الوالد وابنه‬

300
00:24:31,826 --> 00:24:33,226
‫أنت ثمل، أبي‬

301
00:24:38,186 --> 00:24:41,626
‫اسمع (بايسي)، أعرف أنك تظن أنني أقسو عليك‬

302
00:24:41,746 --> 00:24:46,785
‫لكن واجبي هو حمايتك، هيا أرني ما لديك‬

303
00:24:46,906 --> 00:24:49,706
‫هيا، لنرَ ما يمكنك فعله‬

304
00:24:49,826 --> 00:24:53,466
‫الشباب ضد المعلّم، هل أنت جاهز؟‬

305
00:24:53,586 --> 00:24:54,906
‫المعلّم؟‬

306
00:24:55,706 --> 00:24:58,666
‫شاهد هذا، أجل، شاهد هذا‬

307
00:24:59,146 --> 00:25:00,466
‫جاهز؟‬

308
00:25:01,066 --> 00:25:03,585
‫ما رأيك في هذا؟ فقط لتحميتك قليلاً‬

309
00:25:03,746 --> 00:25:05,986
‫- تحميتي؟‬
‫- شاهدوا هذا، شاهدوا‬

310
00:25:06,106 --> 00:25:09,586
‫- انظر إلى هذه الذراع‬
‫- هيا‬

311
00:25:13,426 --> 00:25:14,746
‫آسف‬

312
00:25:14,866 --> 00:25:17,226
‫حاول مجدداً (بايسي)، يجدر بك ذلك، هيا‬

313
00:25:17,346 --> 00:25:22,386
‫هيا، انظر كيف تجري الأمور، هكذا‬

314
00:25:30,866 --> 00:25:32,826
‫مؤكد أنه من الصعب الخسارة‬
‫أمام ابنك الثاني، صحيح؟‬

315
00:25:32,946 --> 00:25:35,746
‫حسناً، شاهد هذا، يجب القيام بهذا ببساطة‬

316
00:25:36,426 --> 00:25:39,865
‫رائع! حاول التغلّب على هذا‬

317
00:25:41,865 --> 00:25:43,185
‫تغلّب على هذا‬

318
00:26:02,586 --> 00:26:06,506
‫اسمع، لا ضير من الخسارة (بايسي)‬
‫طالما أنك تفعل ذلك بلباقة‬

319
00:26:07,586 --> 00:26:09,666
‫(غريغوري)، أعطني كأساً، لقد ربحت‬

320
00:26:33,185 --> 00:26:34,826
‫أعتقد أنّ (آبي) كانت محقة‬

321
00:26:35,666 --> 00:26:43,226
‫بشأن الاستهلاك المفرط لدى المراهقات‬
‫السبب هو انعدام الأمان‬

322
00:26:43,346 --> 00:26:49,906
‫لديّ حاجة لأبدو وأكون كاملة‬

323
00:26:50,826 --> 00:26:55,346
‫حياتي العائلية في فوضى وأشعر‬
‫إن حصلت على علامات ممتازة باستمرار‬

324
00:26:55,466 --> 00:27:02,546
‫أو إن شاركت في كل نشاط‬
‫فلن يعرف الناس أنني مزيّفة‬

325
00:27:02,666 --> 00:27:07,066
‫وأنني لا أعرف ما الذي أفعله أو إلى أين أذهب‬

326
00:27:07,186 --> 00:27:10,666
‫عندما وصلت من (نيويورك)، شعرت بالارتياح‬

327
00:27:12,026 --> 00:27:15,626
‫محاولة التنافس في هذا العالم المتسارع‬

328
00:27:15,786 --> 00:27:19,146
‫كان الطريق السريع نحو إلغاء الذات‬

329
00:27:19,786 --> 00:27:23,746
‫وعندما وصلت إلى هنا‬
‫خطر لي أنه ليس لديّ ما أثبته‬

330
00:27:23,866 --> 00:27:26,066
‫وإنه أخيراً يمكنني أن أخفف سرعتي‬

331
00:27:26,186 --> 00:27:28,746
‫لكن كل هذه الخبرة عادت لتقضّ مضجعي‬

332
00:27:28,866 --> 00:27:32,666
‫في (نيويورك)‬
‫كنت الفتاة الساذجة المبكرة النضج‬

333
00:27:34,345 --> 00:27:40,026
‫وفي (كايبسايد)‬
‫سيعرفونني فقط بابنة (نيويورك) الجامحة‬

334
00:27:40,146 --> 00:27:42,666
‫ورخيصة البلدة والفتاة السيئة‬

335
00:27:42,786 --> 00:27:48,866
‫وعندما يأتي أحد رأى أشياء لم أرها ولم أختبرها‬

336
00:27:48,986 --> 00:27:51,066
‫أشياء حلمت بها فقط‬

337
00:27:51,506 --> 00:27:56,465
‫أحضّر دفاعاتي لأنني لا أستطيع منافسته‬

338
00:27:57,025 --> 00:28:01,026
‫لا أعرف، أظن أنني فقط (جوي بوتر)‬

339
00:28:01,146 --> 00:28:03,225
‫فتاة البلدة الصغيرة‬
‫التي ستعيش وتموت قرب الجدول‬

340
00:28:03,346 --> 00:28:11,346
‫ومع أنني أكره هذه الهوية، إنها كل ما لديّ‬

341
00:28:13,866 --> 00:28:21,146
‫ولا أعرف، إن شعرت أنّ ثمة من سيسرق‬
‫هذه الذات الحقيرة التي لديّ‬

342
00:28:21,266 --> 00:28:26,746
‫أو كمية الحب الصغيرة‬

343
00:28:26,866 --> 00:28:30,346
‫التي استطعت جمعها‬

344
00:28:32,425 --> 00:28:36,666
‫أشعر بالخطر وأنقض بشراسة، أعترف بذلك‬

345
00:28:39,866 --> 00:28:41,186
‫أعترف بذلك‬

346
00:28:47,066 --> 00:28:49,906
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- (جاك)‬

347
00:28:50,866 --> 00:28:53,906
‫مهما كان الأمر، فأنا تعب‬
‫كفاني أحداثاً ليوم واحد‬

348
00:28:54,026 --> 00:28:57,266
‫- لا، سأصاب بالغثيان‬
‫- تشعر بالدوار؟‬

349
00:28:57,506 --> 00:29:02,306
‫أجل، لا يزال القارب يهزّ‬

350
00:29:02,866 --> 00:29:07,265
‫حاولت التظاهر بالهدوء‬
‫لكن منذ أن صعدت إلى هذا المركب‬

351
00:29:07,386 --> 00:29:10,066
‫- وأنا أرغب في التقيّؤ‬
‫- أفهم الشعور‬

352
00:29:12,186 --> 00:29:15,225
‫لم أتخيّل رحلة الوالد وابنه بهذه الطريقة‬

353
00:29:15,346 --> 00:29:18,586
‫لا أعرف، لم أمضِ عطلة مع والدي منذ وقت طويل‬

354
00:29:19,626 --> 00:29:22,626
‫- أين والدك (جاك)؟‬
‫- سأخبرك أين ليس هو‬

355
00:29:22,745 --> 00:29:24,266
‫ليس هنا‬

356
00:29:24,466 --> 00:29:30,106
‫بالطبع إن سألت والدتي وشقيقتي، فسيقولان لك‬
‫إنه في (بروفيدانس) يهتم ببعض الأعمال‬

357
00:29:32,066 --> 00:29:34,866
‫الحقيقة أنه في (بروفيدانس) لأنه تركنا‬

358
00:29:35,986 --> 00:29:37,345
‫أفهم هذا الشعور‬

359
00:29:37,466 --> 00:29:41,226
‫(دوسن)، والدك انتقل إلى منزل آخر‬
‫في الشارع نفسه ووالدي رحل‬

360
00:29:43,586 --> 00:29:45,546
‫حاول أن تفهم هذا‬

361
00:29:57,346 --> 00:29:59,066
‫لقد جنحنا‬

362
00:30:06,186 --> 00:30:09,546
‫أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫لإجراء الحديث بين الوالد وابنه‬

363
00:30:10,706 --> 00:30:13,986
‫كيف تبلي في المدرسة (بايسي)؟‬

364
00:30:14,226 --> 00:30:18,265
‫ماذا؟ في الواقع يا أبي أنا أبلي حسناً‬

365
00:30:18,626 --> 00:30:22,186
‫أنا أغيّر الأمور، تبيّن أنني ذكي للغاية‬

366
00:30:22,306 --> 00:30:23,986
‫ربما مقدّر لي أن أدخل الجامعة‬

367
00:30:24,106 --> 00:30:29,026
‫أحسنت (بايسي)، لطالما عرفت‬
‫أنّ حياتك ستثمر، كيف الفتيات معك؟‬

368
00:30:30,985 --> 00:30:32,666
‫التقيت امرأة‬

369
00:30:33,786 --> 00:30:37,906
‫هل هي جميلة؟ جميلة؟‬

370
00:30:39,386 --> 00:30:44,705
‫(آندي) جميلة، ذكية وظريفة‬

371
00:30:48,986 --> 00:30:51,345
‫هذه الفتاة مميزة أبي‬

372
00:30:52,986 --> 00:30:55,985
‫لسبب ما هي أيضاً تجدني مميزاً‬

373
00:30:58,906 --> 00:31:03,065
‫لمَ إذاً لا ترى هذا أبي؟ لمَ لا تراني يا رجل؟‬

374
00:31:03,186 --> 00:31:06,026
‫متى استسلمت بخصوصي، عندما كنت في الخامسة؟‬

375
00:31:06,906 --> 00:31:10,226
‫في العاشرة؟ في الـ١٢؟ أنا في الـ١٦، أبي‬

376
00:31:12,666 --> 00:31:17,626
‫أنا هنا ولست كاملاً أبي‬
‫لكن أحاول جاهداً من أجلك‬

377
00:31:22,306 --> 00:31:27,946
‫وواجبك، واجبك أن تحبني‬

378
00:31:28,786 --> 00:31:33,426
‫مهما كنت أو مهما أصبحت لأنك والدي‬

379
00:31:36,585 --> 00:31:37,905
‫أنت أبي‬

380
00:31:40,546 --> 00:31:44,026
‫يفترض بك أن تحبّني أيها الوغد‬

381
00:31:46,146 --> 00:31:48,226
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي‬

382
00:32:07,225 --> 00:32:08,545
‫ماذا؟‬

383
00:32:10,665 --> 00:32:12,305
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- ضع يديك على القصبة‬

384
00:32:15,745 --> 00:32:17,065
‫أحسنت‬

385
00:32:17,185 --> 00:32:19,225
‫حسناً، سنبدأ عند ٣، ١، ٢، ٣‬

386
00:32:19,425 --> 00:32:22,625
‫لا تهلعوا، أبقِ ظهرك مستقيماً على هذا الكرسي‬

387
00:32:22,745 --> 00:32:26,185
‫لحظة، مهلاً، ارفع الرأس، جاهز؟‬

388
00:32:26,625 --> 00:32:27,945
‫هيا‬

389
00:32:29,185 --> 00:32:31,986
‫عندما تنزل القصبة، لفّ البكرة، لفّها، لفّها‬

390
00:32:32,105 --> 00:32:34,025
‫سمكة كبيرة اصطدتها (جاك)‬

391
00:32:34,225 --> 00:32:35,585
‫حسناً، لفّها، لفّها، لفّها‬

392
00:32:35,705 --> 00:32:37,225
‫- افعل هذا، افعل هذا‬
‫- ماذا؟‬

393
00:32:37,385 --> 00:32:40,345
‫- أنت اسحبها، تعال‬
‫- هيا، اجلس (بايسي)‬

394
00:32:40,585 --> 00:32:41,905
‫هيا‬

395
00:32:44,459 --> 00:32:46,220
‫حسناً، أريد المزيد من الحبل‬

396
00:32:46,699 --> 00:32:49,659
‫لديك إسقمري ضخم‬

397
00:32:51,979 --> 00:32:53,659
‫أحضره، أحضره باستمرار‬

398
00:32:53,779 --> 00:32:59,059
‫أجل، هيا، هيا، جيد، جيد‬

399
00:33:32,780 --> 00:33:38,300
‫(جوي)، أريد أن أشكرك على كل شيء‬
‫لا أستطيع أن أقول لك كم عنى لي هذا‬

400
00:33:38,420 --> 00:33:39,740
‫ما من مشكلة‬

401
00:33:41,459 --> 00:33:42,940
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

402
00:33:44,659 --> 00:33:48,619
‫عزيزتي، يجب أن أعترف لك بشيء‬

403
00:33:49,779 --> 00:33:55,900
‫بينما كنت أصغي إليكنّ تتحدّثن‬
‫بهذا الشكل عن مخاوفكنّ وأحلامكنّ‬

404
00:33:57,100 --> 00:33:59,660
‫بدأت أشعر بالأسى قليلاً حيال نفسي‬

405
00:34:00,379 --> 00:34:02,699
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

406
00:34:02,860 --> 00:34:06,500
‫أعتقد أنني لطالما أردت ابنة‬

407
00:34:07,219 --> 00:34:13,099
‫أقصد، أنا أحب (دوسن) جداً‬
‫لكن الرجال هم الرجال والنساء هنّ النساء‬

408
00:34:13,739 --> 00:34:15,659
‫صحيح، الفاصل العظيم‬

409
00:34:16,460 --> 00:34:19,259
‫لكن عندها أدركت أنه لديّ أنت‬

410
00:34:20,220 --> 00:34:24,459
‫أنت ابنتي بالتبنّي (جوي)، لطالما شعرت بذلك‬

411
00:34:24,899 --> 00:34:28,539
‫وعزيزتي، أنا فخورة بالمرأة التي أصبحتها‬

412
00:34:32,659 --> 00:34:33,979
‫تعالي إلى هنا‬

413
00:34:43,699 --> 00:34:46,379
‫- شكراً‬
‫- لا شكر على واجب‬

414
00:35:02,619 --> 00:35:05,059
‫(آبي)، ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬

415
00:35:05,499 --> 00:35:08,980
‫أنتظر أمي، لقد ظنّت أنني أمضي الليل هنا‬

416
00:35:09,540 --> 00:35:11,259
‫أنت هنا طوال الليل؟‬

417
00:35:12,939 --> 00:35:14,980
‫- ما همّك؟‬
‫- لا يهمّني‬

418
00:35:15,100 --> 00:35:17,940
‫- هذا صحيح‬
‫- (آبي)، ماذا تتوقّعين؟‬

419
00:35:18,060 --> 00:35:20,899
‫هوايتك المفضّلة هي جعل حياتي مزرية؟‬

420
00:35:21,019 --> 00:35:24,779
‫هذا ليس ما أفعله‬
‫ألعب دوراً أساسياً في هذه الدائرة‬

421
00:35:24,899 --> 00:35:28,219
‫وأنتم لا تتمتعون بالمخيّلة اللازمة لتلاحظوا‬

422
00:35:28,419 --> 00:35:32,340
‫أنا الفتاة التي يحب الجميع أن يكرهها‬
‫أنا كبش المحرقة‬

423
00:35:32,979 --> 00:35:37,860
‫أنا التي تصبّون عليها غضبكم‬
‫وعدائيتكم من دون أن يرفّ لكم جفن‬

424
00:35:39,019 --> 00:35:43,459
‫لقد أخطأت (آبي)، أنت تذلّيننا، أنت شريرة‬

425
00:35:43,620 --> 00:35:45,500
‫اللطافة مضجرة‬

426
00:35:46,979 --> 00:35:52,059
‫ليس لديّ حياة عائلية مثلكم، والدتي ليست مجنونة‬

427
00:35:52,179 --> 00:35:54,340
‫والدي ليس في السجن‬

428
00:35:55,059 --> 00:35:57,859
‫لست الابنة الضالة من (نيويورك)‬

429
00:35:58,660 --> 00:36:06,219
‫طلاق والديّ مضجر، منزلي مضجر‬
‫لا غموض ولا دراما‬

430
00:36:07,539 --> 00:36:11,180
‫هل تعرفين إذاً؟ أنا أبتكر الدراما‬

431
00:36:12,459 --> 00:36:15,779
‫وأظن أنه نشاط فعّال خارج عن نطاق المدرسة‬

432
00:36:17,179 --> 00:36:20,059
‫(آبي)، أنت لا تدركين حتى كم أنت محظوظة‬

433
00:36:20,619 --> 00:36:24,259
‫ما لديك لطالما أردته ولطالما حلمت به‬

434
00:36:24,579 --> 00:36:28,180
‫حياة طبيعية مع والدين طبيعيين ومشاكل عادية‬

435
00:36:29,699 --> 00:36:31,779
‫الأمور تبدو دائماً أفضل عند الآخرين، صحيح؟‬

436
00:36:34,419 --> 00:36:38,219
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- أجل، حسناً، لا يهمّ‬

437
00:36:40,140 --> 00:36:43,419
‫والدتي وصلت لذا أعتقد أنني سأراك في المدرسة‬

438
00:36:49,459 --> 00:36:51,579
‫هل تريدين أن أوصلك؟‬

439
00:36:55,099 --> 00:36:56,419
‫بالطبع‬

440
00:36:59,299 --> 00:37:00,620
‫شكراً (آبي)‬

441
00:37:10,379 --> 00:37:12,499
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

442
00:37:15,660 --> 00:37:16,980
‫اسمعي‬

443
00:37:17,219 --> 00:37:20,139
‫- (جوي)، هناك بعض الأمور‬
‫- لا، دعيني أتكلم‬

444
00:37:20,259 --> 00:37:23,500
‫- كنت أفكر‬
‫- أعرف، أنا أيضاً كنت أفكر‬

445
00:37:23,620 --> 00:37:27,099
‫- لا، كنت أفكر أكثر، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

446
00:37:33,900 --> 00:37:38,459
‫كنت أفكر أنه من السيئ‬

447
00:37:38,619 --> 00:37:46,060
‫أنّ الناس الذين أحترمهم أكثر‬
‫من غيرهم هم الذين أنافسهم الأكثر‬

448
00:37:46,459 --> 00:37:53,979
‫وليت هناك طريقة لكي...‬

449
00:37:54,179 --> 00:37:56,939
‫بالنسبة إلى كل هذا التفكير‬
‫لا تحسنين قول الكلمات‬

450
00:37:58,460 --> 00:38:02,340
‫- أنا أحاول الاعتذار‬
‫- أعرف، أعرف وأنا أمزح‬

451
00:38:02,619 --> 00:38:07,740
‫(جوي)، آسفة، أفهم جيداً ما تحاولين قوله‬
‫وأظن أنك محقة‬

452
00:38:07,860 --> 00:38:12,139
‫أظن أننا علقنا خلف طريق مسدود لفترة طويلة‬

453
00:38:12,260 --> 00:38:19,140
‫وأظن أنّ في حياة (دوسن) مكاناً لي‬

454
00:38:19,979 --> 00:38:22,499
‫- من دون أن يستبدلك‬
‫- لا، اسمعي (جين)‬

455
00:38:22,739 --> 00:38:26,780
‫يمكننا الجلوس هنا‬
‫ومراجعة كل مشاكلنا القديمة‬

456
00:38:26,899 --> 00:38:30,259
‫وتحليل منافساتنا الصغيرة على المستوى النفسي‬

457
00:38:30,379 --> 00:38:34,979
‫لكن أظن ما أحاول قوله هو إنه‬

458
00:38:38,779 --> 00:38:43,580
‫أنا أحترمك، أحترم شخصك‬

459
00:38:48,780 --> 00:38:53,779
‫- شكراً (جوي)‬
‫- لا داعي لذلك‬

460
00:38:54,980 --> 00:38:56,300
‫أنا أيضاً‬

461
00:39:20,259 --> 00:39:24,139
‫- إلى اللقاء (جاك)‬
‫- إلى اللقاء (دوسن)‬

462
00:39:25,899 --> 00:39:27,380
‫لقد قاومت كثيراً‬

463
00:39:28,859 --> 00:39:32,219
‫لن أنسى ما حييت شعور الإثارة‬

464
00:39:32,340 --> 00:39:34,739
‫الذي حصلت عليه‬
‫عندما شعرت بالشد القوي بالصنارة‬

465
00:39:34,859 --> 00:39:37,419
‫وعرفت أنّ السمكة ستستسلم للقوّة الكبرى‬

466
00:39:39,420 --> 00:39:42,779
‫- خذ هذه (بايسي)‬
‫- شكراً‬

467
00:39:43,100 --> 00:39:46,099
‫كن فخوراً بذلك، استمتع بهذه اللحظة‬

468
00:39:47,219 --> 00:39:49,060
‫لعلّك لن ترى هذا مجدداً‬

469
00:39:50,299 --> 00:39:51,979
‫(جيمي)، كيف حالك؟‬

470
00:39:52,219 --> 00:39:54,419
‫- تهانينا يا صاح‬
‫- شكراً‬

471
00:40:05,819 --> 00:40:09,139
‫هل تعرف كم مرة جهّزت نفسي لهذا؟‬

472
00:40:10,339 --> 00:40:13,539
‫مراراً وتكراراً‬

473
00:40:13,659 --> 00:40:19,460
‫لا أستطيع منع نفسي من محاولة الحصول‬
‫على "أحسنت صنيعاً" من ذلك الوغد‬

474
00:40:20,179 --> 00:40:21,979
‫مؤكد أنني أحمق إذاً‬

475
00:40:23,059 --> 00:40:25,340
‫أعرف أنّ الأمر ليس هو نفسه لكن...‬

476
00:40:26,259 --> 00:40:32,899
‫هناك أشخاصاً في حياتك‬
‫يحترمون موهبتك وذكاءك‬

477
00:40:34,099 --> 00:40:39,820
‫وأحدهم يقف أمامك‬
‫الأخرى جالسة ربما في غرفة نومها‬

478
00:40:39,979 --> 00:40:43,900
‫وقلبها ينتفض توقاً لعودتك من البحر‬

479
00:40:48,460 --> 00:40:49,780
‫أجل‬

480
00:40:56,499 --> 00:40:57,819
‫أجل‬

481
00:41:00,219 --> 00:41:01,539
‫شكراً (دوسن)‬

482
00:41:17,739 --> 00:41:22,980
‫اسمع (دوسن)، العلاقة بين الوالد‬
‫وابنه معقّدة بشكل مؤلم‬

483
00:41:23,259 --> 00:41:26,979
‫لقد أمضيت حياتي في محاولة‬
‫تفهّم الآلية التي كانت لديّ مع والدي‬

484
00:41:28,579 --> 00:41:30,299
‫لكن سأبقى أحاول‬

485
00:41:32,140 --> 00:41:36,099
‫إلى اليوم الذي أموت فيه لبذل المستطاع‬

486
00:41:37,979 --> 00:41:41,899
‫أن أكون أفضل والد لك على حدّ معرفتي‬

487
00:41:42,059 --> 00:41:47,060
‫أبي، أعرف، شكراً‬

488
00:41:48,300 --> 00:41:49,620
‫علامَ؟‬

489
00:41:49,860 --> 00:41:55,659
‫على السماح لي باقتراف أخطاء عديدة‬

490
00:41:56,419 --> 00:41:58,619
‫من دون جعلي أشعر بعدم الكفاءة‬

491
00:42:00,580 --> 00:42:04,739
‫أعرف أنّ قدرتي على الحلم من دون حدود تنبع منك‬

492
00:42:05,139 --> 00:42:08,379
‫ولم تخيّب أملي قط‬

493
00:42:08,699 --> 00:42:15,180
‫أنا قلق حيالك، لكن أحترمك‬
‫أكثر من أي شخص عرفته‬

494
00:42:17,820 --> 00:42:23,140
‫وأعرف بخاصة بعد اليوم‬
‫كم أنا محظوظ بوالد مثلك‬

495
00:42:27,699 --> 00:42:30,939
‫- تعال، اقترب‬
‫- أبي، لا تنفعل الآن‬

496
00:42:34,459 --> 00:42:35,779
‫شكراً (دوسن)‬

497
00:42:52,179 --> 00:42:55,019
‫- ليلة سعيدة بنيّ‬
‫- ليلة سعيدة أبي‬

498
00:43:36,039 --> 00:44:15,266
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

