﻿1
00:00:00,153 --> 00:00:03,115
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- أحب دائماً الاحتفال‬

2
00:00:03,240 --> 00:00:06,994
‫لمَ لا نتابع من "وعد الرب وتحذيره"؟‬

3
00:00:07,119 --> 00:00:09,913
‫- (بايسي)، حصلت على...‬
‫- "ممتاز"‬

4
00:00:10,580 --> 00:00:15,043
‫حصلت على "ممتاز"، (آندي)، وأنا أغرم بك (آندي)‬

5
00:00:15,106 --> 00:00:17,859
‫أنت مع (جاك) تابعت حياتك ونسيت الماضي‬

6
00:00:18,046 --> 00:00:20,716
‫وأنا الآن بدوري، سأتخلّى عنك‬

7
00:00:20,841 --> 00:00:23,010
‫من الواضح أنّ (دوسن) نسيني، أؤكد لك هذا‬

8
00:00:23,135 --> 00:00:25,220
‫طالما أنك نسيته، لا شيء آخر يهم‬

9
00:00:33,686 --> 00:00:36,939
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا لوحدك، تهانيّ (جاك)‬

10
00:00:37,148 --> 00:00:41,610
‫شكراً لك، لم أنتهِ كلياً‬
‫ما زال لديّ هذا الجزء الخلفي لطلائه‬

11
00:00:41,735 --> 00:00:45,948
‫أثرت إعجابي حقاً وأنا ممتنّ‬

12
00:00:46,449 --> 00:00:48,451
‫لكن ما زلت لا أعرف لما أردت هذا‬

13
00:00:48,617 --> 00:00:50,453
‫هل ستفجّره أو ما شابه؟‬

14
00:00:50,619 --> 00:00:54,331
‫لا، لا كويكب في فيلمي‬
‫هذا لأجل اللقطات الجوية‬

15
00:00:54,540 --> 00:00:59,003
‫عندما أضع الضوء والعدسة المناسبين‬
‫تحصل على قرية (كريكسايد) الجميلة‬

16
00:00:59,253 --> 00:01:01,297
‫من المذهل ما قد تفعله خدعة بالكاميرا‬

17
00:01:01,464 --> 00:01:04,258
‫المعذرة، لديّ الكثير من الفروض لأنجزها‬

18
00:01:04,383 --> 00:01:07,219
‫بما فيها فرض (بيترسن) الذي لم أبدأ به بعد‬

19
00:01:07,386 --> 00:01:08,762
‫نعم، ولا أنا‬

20
00:01:08,888 --> 00:01:11,390
‫(بايسي ويتر) يرحل باكراً لإنجاز فرض‬

21
00:01:12,641 --> 00:01:14,685
‫هذا أقلّ مصداقية من عنوان في (إنكوايرر)‬

22
00:01:14,810 --> 00:01:16,937
‫نعم، إنها عادة مقرفة‬

23
00:01:18,397 --> 00:01:20,691
‫حسناً، شكراً، سأراكما لاحقاً‬

24
00:01:20,816 --> 00:01:23,068
‫- يمكنني البقاء‬
‫- سأصوّر مشهداً تجريبياً، ليس حتى...‬

25
00:01:23,194 --> 00:01:25,196
‫لا، لا بأس، أود رؤيته، لا بأس‬

26
00:01:25,654 --> 00:01:27,907
‫حسناً‬

27
00:01:31,827 --> 00:01:34,163
‫إلى اللقاء‬

28
00:01:34,872 --> 00:01:37,124
‫لا تسهر كثيراً، لدينا مدرسة غداً‬

29
00:01:39,126 --> 00:01:44,548
‫أتكلّم كأقرب أصدقائه‬
‫كان تأثير أختك عليه عميقاً‬

30
00:01:44,673 --> 00:01:47,718
‫- نعم، هذا تأثير العلاقات‬
‫- نعم‬

31
00:01:51,889 --> 00:01:56,852
‫آسف، لم أقصد هذا كما بدا لك‬

32
00:01:59,563 --> 00:02:04,527
‫(جاك)، لم يكن الوضع سهلاً على أيّ منا‬

33
00:02:04,652 --> 00:02:08,030
‫لكن مساعدتك في هذا الفيلم كانت كبيرة‬

34
00:02:09,323 --> 00:02:12,034
‫- إذاً، نحن متّفقان؟‬
‫- نعم‬

35
00:02:12,159 --> 00:02:14,036
‫ما موضوع فرض (بيترسن)؟‬

36
00:02:14,161 --> 00:02:19,542
‫قصيدة، يريدنا أن نكتب عن شيء مهم في وجودنا‬
‫مهما كان، إنه فرض آخر سأفسده‬

37
00:02:20,918 --> 00:02:22,878
‫إنها قصيدة‬
‫لا يمكن أن تكون صعبة إلى هذه الدرجة‬

38
00:02:23,754 --> 00:02:26,840
‫قرأت نصّك، أنت المؤلّف الخبير‬

39
00:02:26,966 --> 00:02:28,968
‫هل من نصيحة للتوصّل إلى أفكار جيدة؟‬

40
00:02:29,093 --> 00:02:32,721
‫استمع إلى نفسك‬

41
00:02:33,722 --> 00:02:39,812
‫موضوع مؤلّفاتي الصراحة إنها فرصة لأقدّم للعالم‬
‫نظرة عن الجزء الخاص الذي نكبته‬

42
00:02:40,479 --> 00:02:43,315
‫- هل أستمع إلى نفسي إذاً؟‬
‫- نعم‬

43
00:02:44,692 --> 00:02:46,902
‫لا تعرف ماذا قد تسمع‬

44
00:02:47,027 --> 00:02:49,613
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمة وتطفئ الأنوار؟‬
‫- نعم‬

45
00:02:57,663 --> 00:03:03,877
‫"ها هي، بلدة (كريكسايد) الكاملة"‬

46
00:04:01,489 --> 00:04:03,575
‫- (بايسي)‬
‫- سيد (مايلو)‬

47
00:04:03,722 --> 00:04:07,183
{\an8}‫قبل أن تقول أيّ شيء‬
‫أريدك أن تعرف أنني أسيطر على الوضع‬

48
00:04:07,309 --> 00:04:09,644
‫وأيّ وضع هو هذا؟‬

49
00:04:09,769 --> 00:04:13,398
‫أخطائي الأكاديمية التي كنت ستعلمني بها‬{\an8}

50
00:04:13,523 --> 00:04:15,817
‫أخطاء كلمة غير مناسبة‬

51
00:04:15,942 --> 00:04:17,736
‫جرّب "أمجاداً"‬

52
00:04:17,861 --> 00:04:22,907
{\an8}‫وصلتني للتو تقارير منتصف الفصل حول كل الطلاب‬

53
00:04:23,033 --> 00:04:27,203
‫وبعد لملمة أنفاسي، أتيت لمقابلتك‬

54
00:04:28,079 --> 00:04:31,166
‫حصلت على ٣ علامات "جيد" وعلامتي "ممتاز"‬{\an8}

55
00:04:31,317 --> 00:04:33,986
‫- هذا مستحيل‬{\an8}
‫- قد يظن المرء ذلك‬

56
00:04:36,212 --> 00:04:39,507
‫لا أظنني رأيتك تبتسم من قبل سيد (مايلو)‬

57
00:04:39,633 --> 00:04:41,426
{\an8}‫يعجبني هذا، تعجبني الابتسامة‬

58
00:04:41,551 --> 00:04:44,971
‫تابع العمل الجيد، سيد (ويتر)‬{\an8}

59
00:04:59,444 --> 00:05:01,905
‫- لمَ فعلت هذا؟‬
‫- هكذا فحسب‬

60
00:05:02,030 --> 00:05:04,574
‫لا تفعل‬{\an8}

61
00:05:04,699 --> 00:05:06,493
{\an8}‫ألا يمكن ألاّ يكون هناك سبب؟‬

62
00:05:06,618 --> 00:05:07,994
‫بالطبع، على انفراد‬{\an8}

63
00:05:08,119 --> 00:05:13,375
‫القبلات الكبيرة تترك لغرف النوم‬
‫ومغيب الشمس الخاص، لا أقصد الإهانة‬

64
00:05:13,500 --> 00:05:15,293
‫- لم أعتبرها كذلك‬{\an8}
‫- لم أعتبرها كذلك‬

65
00:05:15,627 --> 00:05:20,757
{\an8}‫مرحباً، (جاك)، كنت أتساءل‬
‫متى يمكنك البدء بالعمل على مسرح المسابقة؟‬

66
00:05:20,882 --> 00:05:22,592
{\an8}‫- في العطلة الأسبوعية إن أردت‬
‫- حسناً‬

67
00:05:22,717 --> 00:05:24,552
‫سأحدّد التصوير للعطلة الأسبوعية المقبلة‬{\an8}

68
00:05:28,390 --> 00:05:31,142
{\an8}‫أكره أن أكون متزمّتاً‬
‫لكننا تأخّرنا على ساعة العذاب‬

69
00:05:31,267 --> 00:05:33,770
‫- نعم، ألديك قصيدتك، أيها المتزمّت؟‬
‫- بالطبع‬

70
00:05:33,895 --> 00:05:36,523
‫- إلى اللقاء، عليّ الذهاب‬
‫- إلى اللقاء‬

71
00:05:40,860 --> 00:05:44,072
‫إذاً، كان هذا جيداً‬

72
00:05:44,197 --> 00:05:45,573
‫ما الذي كان جيداً؟‬

73
00:05:45,699 --> 00:05:49,744
‫أنت و(جاك) تتبادلان الحديث، إنها مفاجأة ممتعة‬

74
00:05:49,869 --> 00:05:54,374
‫بعض الناس يستطيعون نقل‬
‫التنافس القديم إلى مستوى أعلى‬

75
00:05:54,499 --> 00:05:55,917
‫نعم، صحيح‬

76
00:05:56,042 --> 00:05:59,879
‫لو لم يكن (جاك) يصوّر فيلمك‬
‫(دوسن)، لما زال العدوّ‬

77
00:06:00,004 --> 00:06:01,381
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً‬

78
00:06:01,506 --> 00:06:03,842
‫أنت مناسب لـ(هوليوود)‬{\an8}
‫لا‬

79
00:06:07,429 --> 00:06:09,806
‫عبر العشب الأخضر رآها‬{\an8}

80
00:06:10,265 --> 00:06:16,062
{\an8}‫تقدّم الأسد خلسة‬
‫وجلس قرب طريدته، اللامة العاجزة‬

81
00:06:16,187 --> 00:06:17,564
‫مرحباً (تاي)‬

82
00:06:19,232 --> 00:06:23,027
‫حسبما أعرف، وردتك ٣ رسائل هاتفية هذا الأسبوع‬

83
00:06:23,153 --> 00:06:26,072
‫رسائل مذهلة تتضمّن رقمي‬

84
00:06:26,781 --> 00:06:29,284
‫وكنت أتساءل لما لم تردّي على أيّ منها‬

85
00:06:30,452 --> 00:06:32,996
‫أنت على لائحة من يجب الاتصال بهم، (تاي)‬

86
00:06:33,121 --> 00:06:35,540
‫كنت أحاول فعل ذلك‬

87
00:06:35,665 --> 00:06:39,586
‫لا أقصد التبجّح لكن قد أقسم‬
‫إنني كنت أعجبك ليلة خرجنا‬

88
00:06:39,711 --> 00:06:41,546
‫لا تقصد التبجّح أو ما شابه‬

89
00:06:44,174 --> 00:06:45,800
‫كانت الحفلة، صحيح؟‬

90
00:06:46,885 --> 00:06:48,887
‫كل ذاك الكلام عن الكتاب المقدس أخافك‬

91
00:06:50,680 --> 00:06:52,724
‫بصراحة، نعم‬

92
00:06:53,600 --> 00:06:56,728
‫(جين)، ليس هذا كل ما أنا عليه‬

93
00:06:56,853 --> 00:07:01,316
‫لمعلوماتك، لست مهووساً بالكتاب المقدس‬

94
00:07:02,233 --> 00:07:05,153
‫متأكدة من أنك لست كذلك (تاي)، لكن...‬

95
00:07:07,238 --> 00:07:11,659
‫من الواضح أنّ ديانتك مهمة جداً بالنسبة إليك‬

96
00:07:11,785 --> 00:07:14,829
‫فيما أراها كعقبة في علاقتنا‬

97
00:07:14,954 --> 00:07:18,583
‫ألا تظنين أنه علينا الخروج بموعدنا الأول‬
‫قبل أن تحدّدي مستقبلنا بأكمله؟‬

98
00:07:18,708 --> 00:07:21,169
‫(تاي)، أنت لطيف ومضحك‬

99
00:07:22,670 --> 00:07:24,756
‫لكنك تحضر الاجتماعات الدينية ٣ مرات بالأسبوع‬

100
00:07:24,881 --> 00:07:27,634
‫ولعلّه عدد المرات التي قصدت فيها‬
‫الكنيسة في السنوات الـ١٠ الأخيرة‬

101
00:07:27,759 --> 00:07:34,974
‫لذا، آمل أن تفهم لما قد يشكّل هذا مشكلة‬
‫إن كنا أكثر من زميلين‬

102
00:07:35,517 --> 00:07:38,645
‫هذا يظهر أنك تعرفين عنّي القليل‬

103
00:07:40,855 --> 00:07:42,565
‫لست مضحكاً البتة‬

104
00:07:43,566 --> 00:07:46,694
‫- اسمعي، لن أستسلم‬
‫- هذا مؤسف‬

105
00:07:46,820 --> 00:07:49,364
‫ظننت أنّ معظم النساء يحببن الإلحاح‬

106
00:07:49,489 --> 00:07:53,034
‫هذا يظهر أنك تعرف عنّي القليل، لست معظم النساء‬

107
00:08:07,298 --> 00:08:10,593
‫سيد (ويتر)، صفر اليدين، حسبما أظن‬

108
00:08:10,718 --> 00:08:12,929
‫لا، كانت القصيدة هنا، وضعتها في الخزانة‬

109
00:08:13,054 --> 00:08:15,890
‫لا بدّ من أني تركتها في الغلاف‬

110
00:08:19,853 --> 00:08:22,730
‫"قصيدة غنائية للسيارة الرياضية"‬

111
00:08:22,856 --> 00:08:25,108
‫نعم، ثق بي، إنها أفضل من الجرار اليونانية‬

112
00:08:25,233 --> 00:08:28,778
‫تختبر الأحرف المطبعية المتصلة‬
‫للمرة الأولى، سيد (ويتر)؟‬

113
00:08:29,571 --> 00:08:30,947
‫عملت بكدّ على هذا‬

114
00:08:31,072 --> 00:08:37,704
‫متأكد من ذلك، مع هذا أهملت الخطّ‬
‫والترتيب يشكّل نصف العلامة‬

115
00:08:37,829 --> 00:08:41,165
‫كما أرى الأمر، أمامك خياران‬

116
00:08:41,291 --> 00:08:47,130
‫يمكنك إحضار القصيدة غداً مكتوبة‬
‫بخط مقروء وخسارة نقاط بسبب التأخير‬

117
00:08:47,255 --> 00:08:54,137
‫أو يمكنك تسليمها كما هي‬
‫وأعلى علامة ستراها هي "سيئ"‬

118
00:08:56,639 --> 00:09:00,226
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- العدل مبالغ فيه‬

119
00:09:02,395 --> 00:09:05,315
‫هل أنا أشعر بذلك‬
‫أو أنّ الرجل يزداد لؤماً كل يوم؟‬

120
00:09:05,440 --> 00:09:06,816
‫لست لوحدك‬

121
00:09:06,941 --> 00:09:10,862
‫- المعذرة سيد (ماكفي)؟‬
‫- لا شيء‬

122
00:09:12,572 --> 00:09:16,743
‫أظن أنّ الفرض جرى جيداً سيد (ماكفي)‬

123
00:09:16,868 --> 00:09:21,915
‫ندرك جميعاً كم أنّ هذا حرج بالنسبة‬
‫إلى علامتك السيئة في هذا الصفّ‬

124
00:09:22,040 --> 00:09:24,417
‫بالطبع، نعم، جرى الأمر جيداً‬

125
00:09:24,542 --> 00:09:29,339
‫جيد، لعلّك إذاً تود قراءة قصيدتك أمام الصفّ‬

126
00:09:29,464 --> 00:09:33,176
‫قلت إن القصائد لك‬

127
00:09:33,301 --> 00:09:38,556
‫غيّرت رأيي، هذه الأمور تحصل‬
‫أرجوك، اقرأ لنا قصيدتك‬

128
00:09:40,308 --> 00:09:41,935
‫أفضّل ألاّ أفعل‬

129
00:09:42,894 --> 00:09:47,857
‫سيد (ماكفي)، ما تفضّله لا يهمّني‬

130
00:09:48,900 --> 00:09:50,735
‫إن كنت موافقاً، أيمكنني تقديم القصيدة فحسب؟‬

131
00:09:50,860 --> 00:09:53,154
‫اقرأ القصيدة‬

132
00:09:53,279 --> 00:09:55,281
‫- أرجوك، لا...‬
‫- نحن ننتظر‬

133
00:10:17,053 --> 00:10:18,429
‫"اليوم"‬

134
00:10:21,224 --> 00:10:26,562
‫"كان اليوم يوماً‬
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً"‬

135
00:10:30,441 --> 00:10:32,193
‫"كبرت خشيتي"‬

136
00:10:35,029 --> 00:10:37,073
‫"ليس ممّا أنا عليه لكن ممّا..."‬

137
00:10:42,161 --> 00:10:43,955
‫تابع‬

138
00:10:51,254 --> 00:10:52,630
‫"كبرت خشيتي"‬

139
00:10:54,841 --> 00:10:57,927
‫"ليس مما أنا عليه لكن ممّا قد أكون عليه"‬

140
00:10:59,554 --> 00:11:01,848
‫"أرخي قبّتي لأتنفّس عميقاً"‬

141
00:11:02,724 --> 00:11:04,100
‫"عيناي تذبلان"‬

142
00:11:05,601 --> 00:11:06,978
‫"وأرى..."‬

143
00:11:09,897 --> 00:11:11,274
‫"وأراه"‬

144
00:11:13,568 --> 00:11:15,445
‫"صورة الكمال"‬

145
00:11:18,740 --> 00:11:21,534
‫"بنية قوية، شفتان طرّيتان"‬

146
00:11:22,410 --> 00:11:26,080
‫"لا أنفكّ أفكّر: ممّ أنا خائف؟"‬

147
00:11:28,041 --> 00:11:31,711
‫"وأتمنى لو أستطيع الهرب من الألم‬
‫لكن هذه الأفكار تجتاح رأسي"‬

148
00:11:32,712 --> 00:11:34,422
‫"وتسكن في ذاكرتي"‬

149
00:11:35,840 --> 00:11:37,675
‫"إنها كأغلال الذنب"‬

150
00:11:43,014 --> 00:11:46,059
‫"أتمنى لو يحرّر لي القدر"، المعذرة‬

151
00:11:51,189 --> 00:11:53,357
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأذهب لأرى إن كان بخير‬

152
00:11:53,483 --> 00:11:55,276
‫- لن تفعل شيئاً كهذا، اجلس‬
‫- لكنه كان يبكي‬

153
00:11:55,401 --> 00:11:57,862
‫قلت اجلس‬

154
00:12:05,787 --> 00:12:11,876
‫افتحوا جميعاً كتبكم على الصفحة ٥٧‬
‫المقطع الشعريّ الثاني‬

155
00:12:22,845 --> 00:12:24,514
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

156
00:12:25,348 --> 00:12:29,644
‫- ماذا؟‬
‫- أحاول فقط إلقاء نظرة على اسمك السري‬

157
00:12:30,603 --> 00:12:33,189
‫ما هو؟ (كرايزي جوي)؟ (بيركي بوتر)؟ هيا‬

158
00:12:33,314 --> 00:12:34,857
‫ما اسمك؟ (سبيلبرغ ستاد)؟‬

159
00:12:34,982 --> 00:12:36,943
‫- ثمّ بدأ يبكي‬
‫- مستحيل‬

160
00:12:37,068 --> 00:12:39,487
‫لا، سمعت هذا من نصف الطلاّب‬

161
00:12:39,612 --> 00:12:42,073
‫كان يقرأ القصيدة ويبكي‬

162
00:12:43,032 --> 00:12:44,992
‫لحظة، من كان هذا؟‬

163
00:12:45,118 --> 00:12:47,203
‫(جاك ماكفي)، الفتى الجديد‬

164
00:12:47,328 --> 00:12:51,916
‫أجبره (بيترسن) على قراءة‬
‫قصيدته في الصفّ وبدأ يبكي‬

165
00:12:52,041 --> 00:12:54,585
‫- بلا مزاح‬
‫- إليك الجزء الأفضل‬

166
00:12:54,710 --> 00:12:59,423
‫القصيدة تتكلم عن شاب، (ماكفي) منحرف‬

167
00:13:13,522 --> 00:13:16,066
‫- استمتعا‬
‫- شكراً‬

168
00:13:17,172 --> 00:13:20,718
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً، (جوي)، ألديك لحظة؟‬

169
00:13:21,385 --> 00:13:22,761
‫بالطبع‬

170
00:13:24,847 --> 00:13:26,765
‫هل خاطبت (جاك)؟‬

171
00:13:26,891 --> 00:13:30,311
‫لم نتكلّم عن الأمر بعد، ما زال غاضباً‬

172
00:13:30,436 --> 00:13:34,857
‫نعم، أتخيّل هذا، تتزايد الإشاعات حول هذا‬

173
00:13:34,982 --> 00:13:37,192
‫سمعت الكثير عن الحادثة‬

174
00:13:37,318 --> 00:13:38,694
‫سمعت عنها؟ سمعت كل شيء من‬

175
00:13:38,819 --> 00:13:41,614
‫"نرى (جاك) دائماً‬
‫يرتدي الفساتين في شارع (ماين)؟"‬

176
00:13:41,739 --> 00:13:45,242
‫إلى "دخل ديراً لحلّ مشكلة ازدواجيته"‬

177
00:13:45,367 --> 00:13:47,536
‫أنت تمزحين حيال هذا‬

178
00:13:47,661 --> 00:13:50,205
‫لمَ لا، (دوسن)؟ إنها مزحة‬

179
00:13:51,332 --> 00:13:55,377
‫- حقاً؟‬
‫- إلامَ تلمّح؟‬

180
00:13:55,502 --> 00:13:59,256
‫لا ألمّح إلى شيء، أنا قلق بشأنك‬

181
00:14:00,382 --> 00:14:05,012
‫ماذا تحاول أن تفعل، (دوسن)؟ تأكيد صحّة‬
‫إشاعة سخيفة مفادها أنّ (جاك) منحرف؟‬

182
00:14:05,137 --> 00:14:07,264
‫- لا (جوي)، لم أقل هذا‬
‫- بلى‬

183
00:14:07,389 --> 00:14:09,391
‫(جوي)، كل ما أحاول فعله هو معرفة ما يحصل‬

184
00:14:09,516 --> 00:14:12,478
‫وكنت آمل أن تكوني تعرفينني‬
‫كفاية لتعرفي أنّ قلقي حقيقي‬

185
00:14:12,603 --> 00:14:14,313
‫لا حاجة للدفاع هكذا‬

186
00:14:14,438 --> 00:14:16,357
‫لا أدافع، (دوسن)‬

187
00:14:16,482 --> 00:14:18,984
‫لمَ لا تخبرني عن حقيقة هذا الحديث؟‬

188
00:14:19,109 --> 00:14:23,447
‫طريقتك العدائية المستترة لتحديد عيب‬
‫في (جاك) قد يحملنا على الانفصال‬

189
00:14:23,572 --> 00:14:25,282
‫- تخطّيت حدودك‬
‫- لا‬

190
00:14:25,407 --> 00:14:28,160
‫من موقعي هنا، أظن أنني ضمن حدودي‬

191
00:14:33,958 --> 00:14:38,170
‫إذاً في ١٩٣٦، تمّ اعتماد دستور (ستالين)‬
‫الشيوعيون في كل مكان تبجّحوا‬

192
00:14:38,295 --> 00:14:41,256
‫قائلين إنّ (الاتحاد السوفياتي)‬
‫أكثر بلد ديمقراطي في العالم‬

193
00:14:41,382 --> 00:14:45,177
‫سأذهب إلى (آيس هاوس)‬
‫وأساعدهم على الإقفال، أراك لاحقاً‬

194
00:14:46,428 --> 00:14:47,805
‫إلى اللقاء (جاك)‬

195
00:14:51,892 --> 00:14:53,644
‫كنت باردة قليلاً‬

196
00:14:55,229 --> 00:14:56,605
‫المعذرة؟‬

197
00:14:57,439 --> 00:15:01,151
‫حيال (جاك)، واجه الرجل يوماً صعباً‬
‫وبالكاد قلت له كلمتين طوال بعد الظهر‬

198
00:15:03,153 --> 00:15:05,864
‫لا أفهم لما كان عليه كتابة القصيدة بداية‬

199
00:15:05,990 --> 00:15:09,243
‫لو لم يكتب شيئاً يمكن‬
‫أن نُسيئ فهمه بسهولة، عندها...‬

200
00:15:09,368 --> 00:15:11,787
‫ماذا لو مارس الرقابة على نفسه؟‬

201
00:15:11,912 --> 00:15:16,250
‫لا تحوّر كلماتي، أعرف (جاك) أفضل منك، (بايسي)‬

202
00:15:16,375 --> 00:15:20,671
‫ومنذ صغرنا، لطالما أحبّ قرع الطبول‬

203
00:15:20,796 --> 00:15:22,256
‫ولا يفهم الجميع هذا‬

204
00:15:22,381 --> 00:15:26,260
‫وجب عليه أن يعرف أنه يجب ألاّ يفضح نفسه‬
‫أمام شخص سامّ مثل (بيترسن)، ليس إلاّ‬

205
00:15:26,385 --> 00:15:27,761
‫(آندي)، قد أكون مخطئاً‬

206
00:15:27,886 --> 00:15:31,223
‫لكن لا أظن أنّ التمثيل لإذلال نفسه‬
‫كان بنيّة (جاك)‬

207
00:15:31,348 --> 00:15:33,434
‫كان أمر أعمق يجري هنا‬

208
00:15:33,559 --> 00:15:34,935
‫مثل ماذا؟‬

209
00:15:35,310 --> 00:15:37,438
‫ربما عليك مخاطبته‬

210
00:15:39,064 --> 00:15:40,441
‫بأيّ شأن؟‬

211
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
‫بداية، بشأن القصيدة، ربما لم يُسأ فهمها‬

212
00:15:46,655 --> 00:15:50,534
‫أنا... لا، (جاك) ليس منحرفاً‬

213
00:15:50,659 --> 00:15:52,745
‫لطالما تكلّم عن الفتيات‬

214
00:15:52,870 --> 00:15:56,498
‫إنه متيّم بـ(جوي) ويكره (مادونا)، ليس منحرفاً‬

215
00:15:56,623 --> 00:15:59,084
‫- هل سألته يوماً؟‬
‫- لا‬

216
00:15:59,752 --> 00:16:01,128
‫وليس عليّ ذلك‬

217
00:16:03,756 --> 00:16:06,967
‫لنفترض أنّ (جاك) منحرف‬

218
00:16:08,260 --> 00:16:09,636
‫كيف ستشعرين؟‬

219
00:16:12,389 --> 00:16:14,183
‫أظن أنّ أملي سيخيب‬

220
00:16:14,767 --> 00:16:18,270
‫سيخيب أملك، يا للهول (آندي)‬

221
00:16:19,480 --> 00:16:21,523
‫سألتني كيف سأشعر‬

222
00:16:23,358 --> 00:16:29,156
‫لا أحتاج إلى هذا، لا أحتاج‬
‫إلى أن تهاجمني بشأن افتراض‬

223
00:16:29,281 --> 00:16:32,451
‫لا يمكن فهمه إطلاقاً‬

224
00:16:32,576 --> 00:16:35,496
‫لمصلحته، آمل أن تكوني محقة‬

225
00:16:40,751 --> 00:16:44,713
‫- "آلو؟"‬
‫- "ماذا لو لم أدعك للخروج بموعد؟"‬

226
00:16:44,838 --> 00:16:48,884
‫لن تضطرّي إلى القلق بشأن انفصالنا‬
‫المحتّم بسبب مشكلات إيديولوجية‬

227
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
‫وستبقين تخرجين برفقتي‬
‫لا يتعلق الأمر بالديانة، أؤكد لك‬

228
00:16:53,597 --> 00:16:54,973
‫آسفة (تاي)‬

229
00:16:55,140 --> 00:17:00,813
‫(جين)، ثقي بي، ربما تحت مظهر‬
‫مدرسة الأحد، تجدين مهووساً بالاحتفال‬

230
00:17:00,938 --> 00:17:02,689
‫أشك في هذا، سأقفل الخطّ‬

231
00:17:10,906 --> 00:17:12,908
‫"قلت لك إنني لجوج"‬

232
00:17:13,033 --> 00:17:15,869
‫"لجوج" ليست الكلمة التي تتبادر إلى ذهني الآن‬

233
00:17:15,994 --> 00:17:17,746
‫هيا (جين)، سأقلّك عند التاسعة‬

234
00:17:17,871 --> 00:17:19,248
‫لا‬

235
00:17:25,754 --> 00:17:28,632
‫٩:٤٥، مرة، مرتين‬

236
00:17:28,757 --> 00:17:30,509
‫أنت لجوج حقاً‬

237
00:17:30,634 --> 00:17:33,428
‫هيا (جين)، لساعتين فحسب‬

238
00:17:36,390 --> 00:17:37,766
‫كن هنا عند الـ١٠‬

239
00:17:41,061 --> 00:17:43,689
‫(جو)، هل أحضرت أغراض التنظيف للمطبخ؟‬

240
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
‫- إنها هنا‬
‫- رائع‬

241
00:17:45,440 --> 00:17:48,443
‫هيا، يمكنني أخذها‬

242
00:17:50,154 --> 00:17:53,907
‫كان هادئاً للغاية طوال الليل، ماذا حصل؟‬

243
00:17:54,032 --> 00:17:55,409
‫لا تريدين أن تعرفي‬

244
00:17:55,534 --> 00:17:58,328
‫المسكين، يبدو أنه فقد أعز أصدقائه‬
‫اذهبي لمخاطبته‬

245
00:17:58,453 --> 00:17:59,830
‫لا، لا يريد ذلك‬

246
00:18:00,789 --> 00:18:04,835
‫كيف تخاطب شخصاً عن أمر‬
‫أوضح أنه لا يود التكلم به؟‬

247
00:18:04,960 --> 00:18:08,088
‫لطالما أبدأ حديثي بجملة "كان يوماً طويلاً"‬

248
00:18:08,213 --> 00:18:10,132
‫إنها تفتح الحديث‬

249
00:18:10,257 --> 00:18:13,927
‫انتهيت هنا، أقفلي المكان‬
‫سيكون هذا ممتازاً، إلى اللقاء‬

250
00:18:14,094 --> 00:18:15,470
‫حسناً‬

251
00:18:27,065 --> 00:18:28,734
‫كان يوماً طويلاً‬

252
00:18:30,110 --> 00:18:32,779
‫إن أردت أن تسأليني شيئاً، أقترح أن تسأليه فحسب‬

253
00:18:32,905 --> 00:18:37,910
‫آسفة (جاك) لكن... الناس يقولون أموراً‬

254
00:18:39,453 --> 00:18:42,331
‫منذ متى تأبهين لأقوال الناس؟‬
‫هذا ليس من عاداتك‬

255
00:18:46,210 --> 00:18:51,089
‫ربما لأنك ما زلت لم تعطِني أيّ تفسير عمّا كتبته‬

256
00:18:52,633 --> 00:18:54,009
‫ليس عليّ ذلك‬

257
00:18:56,136 --> 00:18:58,138
‫أنت محق، ليس عليك ذلك‬

258
00:18:59,598 --> 00:19:03,977
‫لكن بما أنني من تواعدها‬

259
00:19:04,102 --> 00:19:09,107
‫من الجيد أن أعرف إن كان هناك‬
‫سبب محدّد لتأليفك قصيدة عن فتى‬

260
00:19:09,233 --> 00:19:16,698
‫قصيدة مهمة في حياتك بما أنها جعلتك‬
‫تبكي أمام غرفة مليئة بالأشخاص‬

261
00:19:18,992 --> 00:19:20,702
‫حسناً، اسمعي‬

262
00:19:22,496 --> 00:19:27,834
‫ليلة أمس قبل الخلود إلى الفراش‬
‫جلست لنصف ساعة وكتبت عمّا أشعر به‬

263
00:19:27,960 --> 00:19:32,172
‫وإحدى الصور التي تبادرت إلى ذهني‬
‫كانت ذكورية، لا شيء جنسيّ فيها‬

264
00:19:32,297 --> 00:19:36,969
‫قد أكون أنا أو قد تكون صورة أخي‬
‫لا أدري (جوي)‬

265
00:19:37,803 --> 00:19:40,639
‫لكن أعرف أنه ما من انحراف في القصيدة‬

266
00:19:46,353 --> 00:19:48,522
‫أما بالنسبة إلى البكاء‬

267
00:19:50,482 --> 00:19:52,859
‫فلا أدري، أصبحت حساساً عندما بدأت بالقراءة‬

268
00:19:54,695 --> 00:20:00,450
‫برزت أموراً كنت أعاني منها مع عائلتي وموت أخي‬

269
00:20:00,575 --> 00:20:04,663
‫إنه التفسير الوحيد الذي لديّ‬
‫وإن لم يكن يكفيك...‬

270
00:20:04,788 --> 00:20:07,958
‫فيمكنك أن تصدّقي ما يقوله الآخرون‬

271
00:20:08,500 --> 00:20:14,006
‫(جاك)، لا أصدّقهم‬

272
00:20:16,758 --> 00:20:18,135
‫آمل ذلك‬

273
00:20:20,512 --> 00:20:26,476
‫لأنني أحبك كثيراً، (جوي)‬
‫وأؤكد لك، لو كنت لأؤلّف قصيدة حبّ‬

274
00:20:26,601 --> 00:20:30,188
‫فستكون عنك وليس عن شخص آخر‬

275
00:20:38,488 --> 00:20:40,282
‫أظن أن هذا المكان سيعجبك‬

276
00:20:40,407 --> 00:20:43,118
‫لو عرفت أننا سنقصد حانة‬
‫لأحضرت هويتي المزيّفة‬

277
00:20:43,243 --> 00:20:44,619
‫- (شيري)‬
‫- مرحباً‬

278
00:20:44,745 --> 00:20:46,288
‫مساء الخير، هل ستغنّين الليلة؟‬

279
00:20:46,413 --> 00:20:48,498
‫نعم، سأغنّي الآن، هل من طلبات؟‬

280
00:20:48,623 --> 00:20:53,003
‫نعم، أغنية رومنسية وكأسي مارتيني‬

281
00:20:53,128 --> 00:20:56,173
‫- لك ذلك، (تاي)‬
‫- شكراً، اجلسي‬

282
00:20:57,507 --> 00:21:01,845
‫(دينو)، عزيزي، أليس هذا منافياً للقوانين؟‬

283
00:21:01,970 --> 00:21:03,347
‫أية قوانين؟‬

284
00:21:04,931 --> 00:21:07,351
‫الشرب وحياة الحرية‬

285
00:21:08,518 --> 00:21:10,979
‫ليست مدرسة الأحد‬

286
00:21:11,104 --> 00:21:15,317
‫بالطبع، لكن الآن لسنا في مدرسة الأحد‬

287
00:21:55,273 --> 00:21:58,402
‫الليلة، في حلقة مميزة من "ثانوية (كايبسايد)"‬

288
00:21:58,527 --> 00:22:00,821
‫إنها قصيدة (جاك)، أتصدّقين هذا؟ الأمر سخيف‬

289
00:22:00,946 --> 00:22:03,407
‫لماذا؟ لمَ قد يفعلون هذا؟‬

290
00:22:03,532 --> 00:22:06,618
‫- سيد (ماكفي)؟‬
‫- نعم‬

291
00:22:06,743 --> 00:22:12,999
‫أتود متابعة قراءة عملك الشعريّ الذي أصبح عاماً؟‬

292
00:22:14,584 --> 00:22:20,173
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬
‫- بلى، تركتنا متشوّقين‬

293
00:22:20,298 --> 00:22:27,347
‫إن أردت علامة كاملة، فعليك متابعة‬
‫قراءة القصيدة، الأمر بهذه البساطة‬

294
00:22:29,558 --> 00:22:31,518
‫لمَ تفعل بي هذا؟‬

295
00:22:31,643 --> 00:22:33,395
‫لأنه يستطيع‬

296
00:22:35,063 --> 00:22:38,150
‫سيد (ويتر)، أقترح أن تجلس‬

297
00:22:38,275 --> 00:22:40,485
‫- لا‬
‫- قلت اجلس‬

298
00:22:40,610 --> 00:22:42,863
‫تريد أن يقرأ أحدهم القصيدة؟ أنا سأقرأها‬

299
00:22:43,905 --> 00:22:48,827
‫"اليوم، كان اليوم يوماً‬
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً"‬

300
00:22:48,952 --> 00:22:50,704
‫"ازدادت خشيتي، ليس ممّا..."‬

301
00:22:50,829 --> 00:22:52,205
‫- توقف هذه اللحظة‬
‫- "أنا عليه لكن ممّا قد أصبحه"‬

302
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
‫- قلت توقف‬
‫- "أرخي قبّتي لأتنفّس، أغمضي عينيّ..."‬

303
00:22:54,875 --> 00:22:58,044
‫ستستمع إليّ عندما أخاطبك أيها الشاب‬

304
00:22:58,170 --> 00:23:00,964
‫- لمَ عليّ ذلك؟‬
‫- هذا يكفي‬

305
00:23:01,089 --> 00:23:08,013
‫سأدوّن ملاحظة، يمكنك التوجه‬
‫مباشرة إلى مكتب المديرة (ماركوم)‬

306
00:23:08,138 --> 00:23:10,682
‫أيّ جزء منك يحبّ تعذيب الطلاّب؟‬

307
00:23:10,807 --> 00:23:13,351
‫قد يخاف منك الجميع في الصفّ لكن ليس أنا‬

308
00:23:13,477 --> 00:23:16,480
‫أرى أساليبك البائسة كما هي‬

309
00:23:16,605 --> 00:23:19,733
‫الاندفاع الخاطئ لعجوز وحيد ساخر‬

310
00:23:19,858 --> 00:23:22,611
‫لا ينتابه الشعور الجيد‬
‫إلاّ عندما يشعر أحدهم بالسوء‬

311
00:23:22,736 --> 00:23:27,741
‫شكراً على التحليل، سيد (ويتر)‬
‫سأرسل لك الشيك مع علامة "راسب"‬

312
00:23:27,866 --> 00:23:30,160
‫لا يمكنك أن تجعلني أرسب‬
‫حصلت على علامة "جيد" أو أفضل منها‬

313
00:23:30,285 --> 00:23:31,661
‫في كل اختبار في هذا الصف‬

314
00:23:31,786 --> 00:23:34,581
‫كيف لا يمكنني؟‬
‫كنت أنتظر أن أجعلك ترسب كل الفصل‬

315
00:23:35,624 --> 00:23:39,336
‫- أنت تقرفني‬
‫- وأنت سيد (ويتر)، فاشل‬

316
00:23:39,461 --> 00:23:42,422
‫لطالما قُدّر لك أن تكون فاشلاً‬

317
00:23:42,547 --> 00:23:47,886
‫محاولة تعليم أمثالك أشبه‬
‫بالبصق في وجه كل نظام التعليم‬

318
00:23:48,011 --> 00:23:52,432
‫لا سيدي، ها هو البصق في وجه كل نظام التعليم‬

319
00:24:16,836 --> 00:24:18,212
‫لن أعتذر‬

320
00:24:19,088 --> 00:24:22,049
‫- بلى ستفعل (بايسي)‬
‫- لا‬

321
00:24:22,967 --> 00:24:25,845
‫ماذا قلت لكم؟ الفتى حقير لا يمكن إخضاعه‬

322
00:24:25,970 --> 00:24:28,723
‫- (راي)، بالكاد أنت بريء‬
‫- وما معنى هذا؟‬

323
00:24:28,848 --> 00:24:33,102
‫جعلت طالباً يبكي فأظهر طالب آخر ردّة فعل عنيفة‬

324
00:24:33,227 --> 00:24:37,189
‫تدعو البصق في وجه أستاذ ردّة فعل عنيفة؟‬

325
00:24:37,314 --> 00:24:38,691
‫هذا تصريح السنة المكبوح‬

326
00:24:38,816 --> 00:24:41,736
‫أقترح أن نجتمع مجدداً غداً‬

327
00:24:41,861 --> 00:24:47,658
‫سيد (ويتر)، آمل أن تكون فكرت‬
‫في هذا الوقت في عذر‬

328
00:24:47,783 --> 00:24:52,371
‫وإلاّ فلا خيار لديّ إلاّ بفصلك‬

329
00:25:00,421 --> 00:25:05,468
‫(جاك)، لم يكن عليك الحضور إلى هنا‬
‫أقدّر هذا لكن...‬

330
00:25:05,593 --> 00:25:09,805
‫لم أفعل، يودّ (ماليو) مخاطبتي‬
‫وأتخيل ما الموضوع‬

331
00:25:09,930 --> 00:25:13,976
‫نعم، أرادوني أن أعتذر في الداخل فرفضت‬

332
00:25:15,144 --> 00:25:17,897
‫- كانت هذه حماقة‬
‫- إلى جانب من أنت في كل الأحوال؟‬

333
00:25:18,022 --> 00:25:20,816
‫جانب نفسي، يمكنني تولّي معاركي‬

334
00:25:20,941 --> 00:25:22,651
‫لم أحتج إلى أن تقدّم عرضاً‬

335
00:25:22,777 --> 00:25:25,237
‫توقف (جاك)، ظننتني أساعدك‬

336
00:25:25,362 --> 00:25:28,157
‫لم تفعل ذلك، لم أحتج إلى بطل‬

337
00:25:28,282 --> 00:25:32,328
‫أعرف أنه إدمان لديك‬
‫لكن لم يجب أن تتدخل في الأمر‬

338
00:25:37,500 --> 00:25:40,211
‫لم يكونوا يبيعون الورود، أتريدين كعكة مكوّبة؟‬

339
00:25:40,795 --> 00:25:42,171
‫شكراً‬

340
00:25:43,172 --> 00:25:47,384
‫إذاً، أخبريني، ألم أكن ممتعاً ليلة أمس؟‬

341
00:25:48,886 --> 00:25:51,430
‫- ما المضحك إلى هذه الدرجة؟‬
‫- أنت، هذا‬

342
00:25:51,555 --> 00:25:54,975
‫- ماذا؟‬
‫- الهويات المختلفة‬

343
00:25:55,100 --> 00:25:58,395
‫تعنين طالباً في النهار ومحتفلاً في الليل‬

344
00:25:58,521 --> 00:26:00,940
‫قد يدعو البعض هذا قمّة النفاق‬

345
00:26:01,065 --> 00:26:04,318
‫لست منافقاً مطلقاً، بالنسبة إليّ...‬

346
00:26:05,027 --> 00:26:07,196
‫إنه أمر أذهب به إلى الكنيسة الأحد‬

347
00:26:08,906 --> 00:26:13,202
‫لا تفترض ديانتي أنني فرد كامل، (جين)‬

348
00:26:13,327 --> 00:26:16,121
‫في الواقع، تتوقع ألاّ أكون كذلك‬

349
00:26:16,247 --> 00:26:20,167
‫فهمت، إنها تحتفل الآن وتعترف لاحقاً؟‬

350
00:26:22,711 --> 00:26:24,088
‫أتودّين أن نعيد الكرّة؟‬

351
00:26:26,215 --> 00:26:27,883
‫هيا، جدّتك تحبّني‬

352
00:26:28,300 --> 00:26:32,930
‫تحب جدّتي ما تعرفه عنك‬
‫ومن الواضح أنه ليس الكثير‬

353
00:26:33,055 --> 00:26:35,307
‫وتنوين إبقاء الأمر هكذا؟‬

354
00:26:37,977 --> 00:26:39,353
‫إنها فكرة‬

355
00:26:43,983 --> 00:26:46,819
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

356
00:26:46,944 --> 00:26:49,238
‫بشأن (بيترسن)؟ ستعتذر، صحيح؟‬

357
00:26:49,363 --> 00:26:51,365
‫لا، سأخضع لإيقاف دروسي‬

358
00:26:51,490 --> 00:26:53,450
‫ماذا؟ لمَ قد تفعل هذا؟‬

359
00:26:53,576 --> 00:26:56,912
‫بعد ما فعله الرجل، لن أعتذر منه، لا يستحق هذا‬

360
00:26:57,037 --> 00:27:00,833
‫لا، لا يهم ما فعله، (بايسي)، بصقت في وجهه‬

361
00:27:00,958 --> 00:27:03,210
‫كنت هناك، شكراً‬

362
00:27:03,335 --> 00:27:04,712
‫(دوسن)‬

363
00:27:07,089 --> 00:27:09,383
‫- أنت أيضاً؟‬
‫- (بايسي)، هذا جادّ‬

364
00:27:09,508 --> 00:27:12,469
‫- أتظنني لا أعرف هذا؟‬
‫- كل ما نقوله هو للتأكد من أنك تدرك العواقب‬

365
00:27:12,595 --> 00:27:14,680
‫أنا أدرك العواقب‬

366
00:27:14,805 --> 00:27:18,058
‫إنها كتيّبات كانت صدفة على مكتب (مايلو)‬

367
00:27:18,183 --> 00:27:20,102
‫هل شعرت يوماً أنك عالق في أحد الأفلام الأبدية؟‬

368
00:27:21,312 --> 00:27:26,775
‫"منحرف وبخير"، "ما ميولك؟"‬
‫"هل أنا منحرف؟" يبدو أنه عرض مباراة سيّئة‬

369
00:27:26,901 --> 00:27:29,111
‫ماذا عن علامتك؟ ما زلت تهتمّ لها، صحيح؟‬

370
00:27:29,236 --> 00:27:32,239
‫لن تدوم بعد الفصل، (بايسي)‬

371
00:27:32,364 --> 00:27:35,993
‫ستفسد كل العمل الذي أدّيته وستعود إلى البداية‬

372
00:27:36,118 --> 00:27:39,246
‫- فاشل أكاديميّ‬
‫- هذا ليس ما قلته‬

373
00:27:39,371 --> 00:27:40,873
‫لكن هذا ما شعرت به‬

374
00:27:40,998 --> 00:27:44,543
‫(آندي)، كل ما عملت لأجله‬
‫وما ساعدتني لأصبح عليه‬

375
00:27:44,668 --> 00:27:47,046
‫هو شخص يثق بنفسه وبغرائزه‬

376
00:27:47,171 --> 00:27:49,548
‫وكل غريزة من غرائزي تقول لي‬

377
00:27:49,673 --> 00:27:53,677
‫إنّ ما فعله الرجل في الصفّ‬
‫كان خطأ، هذا خطأ فحسب‬

378
00:27:58,182 --> 00:27:59,558
‫يا للهول‬

379
00:28:03,354 --> 00:28:05,814
‫سأحتاج إلى مساعدتك بهذا، (جوي)‬

380
00:28:05,940 --> 00:28:08,317
‫أشعر أنّ الأمر سيصبح أسوأ قبل أن يتحسّن‬

381
00:28:09,944 --> 00:28:12,071
‫- أنا هنا‬
‫- شكراً‬

382
00:28:15,032 --> 00:28:16,909
‫"منحرف"‬

383
00:29:05,332 --> 00:29:07,042
‫- قبلني‬
‫- لماذا؟‬

384
00:29:07,167 --> 00:29:09,003
‫هكذا فحسب‬

385
00:29:37,358 --> 00:29:39,110
‫شكراً لتنظيف المكان‬

386
00:29:41,070 --> 00:29:44,573
‫حوار، سيعني هذا أنك تخاطبينني مجدداً، صحيح؟‬

387
00:29:45,866 --> 00:29:49,120
‫لم أكن عادلة في الأيام الماضية‬

388
00:29:49,829 --> 00:29:52,456
‫لا بأس، عرفت أنك ستتراجعين‬

389
00:29:54,166 --> 00:29:56,502
‫هل عليك أن تكون متسامحاً إلى هذه الدرجة؟‬

390
00:29:56,627 --> 00:29:59,171
‫أليس لديك ذرّة شرّ في جسمك؟‬

391
00:29:59,297 --> 00:30:03,175
‫على الأقل، سيجعل هذا‬
‫شجاراتنا العائلية مثيرة للاهتمام‬

392
00:30:03,301 --> 00:30:06,053
‫لا أريدها أن تكون مثيرة للاهتمام أكثر‬
‫أفوز دائماً‬

393
00:30:10,975 --> 00:30:14,312
‫كان الأمر صعباً‬

394
00:30:15,938 --> 00:30:17,315
‫بالنسبة إلى كلينا‬

395
00:30:18,316 --> 00:30:21,444
‫نعم، لكن هذا النوع من الأمور يناسبك أكثر‬

396
00:30:21,569 --> 00:30:23,321
‫نعم، لكن لا أحد مناسب للسخرية العلنية، (آندي)‬

397
00:30:23,446 --> 00:30:27,116
‫- عليك تولّي الأمر‬
‫- لا‬

398
00:30:29,160 --> 00:30:32,163
‫عندما سمعت ما حصل لك في الصف‬

399
00:30:32,288 --> 00:30:39,128
‫كانت ردّة فعلي الأولى الامتعاض‬

400
00:30:41,422 --> 00:30:43,966
‫من بين كل الإمكانيات، لم أشعر بالأسى حيالك‬

401
00:30:44,091 --> 00:30:51,682
‫ظننت: عندما بدأت سرعة الأمور‬
‫تخفّ في حياتي، أصبح عليّ تولّي هذا‬

402
00:30:53,225 --> 00:30:56,020
‫وبقدر ما أحبك، (جاك)، هذا...‬

403
00:30:56,145 --> 00:31:00,608
‫كل ما حصل لنا في حياتنا جعلني خائفة‬

404
00:31:00,733 --> 00:31:03,527
‫ولم أظن أنّ أحداً قد يفهم هذا، خاصة أنت‬

405
00:31:03,652 --> 00:31:05,613
‫أنت قويّ للغاية ومستقلّ‬

406
00:31:05,738 --> 00:31:10,076
‫ثمّ... قرأت هذه‬

407
00:31:10,826 --> 00:31:16,540
‫إنها قصيدتك، احتفظت بورقة من بين التي مزّقتها‬

408
00:31:18,167 --> 00:31:20,795
‫إنها قصيدة جميلة، (جاك)‬

409
00:31:23,297 --> 00:31:27,593
‫وأجهل إن كانت تعني أنك منحرف أو لا‬
‫ولا آبه حقاً‬

410
00:31:29,053 --> 00:31:30,763
‫لكن إليك ما أعرفه‬

411
00:31:32,431 --> 00:31:38,270
‫من ألّف القصيدة خائف بقدري‬

412
00:31:42,483 --> 00:31:46,529
‫(جاك)، أنت مرتعب وأنا أختك ولم تكن لديّ فكرة‬

413
00:31:46,654 --> 00:31:50,991
‫وأريدك أن تعرف أنني هنا إلى جانبك‬

414
00:31:52,201 --> 00:31:55,746
‫وأنني أحبك وأنك لست لوحدك‬

415
00:32:07,133 --> 00:32:08,509
‫شكراً‬

416
00:32:41,167 --> 00:32:44,336
‫- (دوسن)، أيمكنني الدخول؟‬
‫- نعم‬

417
00:32:44,462 --> 00:32:45,963
‫آسفة، لم أقصد مفاجأتك لكن...‬

418
00:32:46,088 --> 00:32:48,132
‫- لا‬
‫- كانت الأيام الماضية غير اعتيادية‬

419
00:32:48,257 --> 00:32:51,218
‫وتسلّق هذا السلّم أكثر أمر طبيعي أعرفه و...‬

420
00:32:52,094 --> 00:32:55,973
‫أردت فقط القول إنني آسفة بشأن البارحة‬

421
00:32:56,098 --> 00:32:59,143
‫لا بأس، أفهمك‬

422
00:32:59,268 --> 00:33:03,105
‫هذا مذهل، إنها البلدة بأكملها‬

423
00:33:03,230 --> 00:33:05,941
‫هذا لا يُعقل، صحيح؟ صنعها (جاك) لأجل الفيلم‬

424
00:33:07,401 --> 00:33:08,777
‫حسناً‬

425
00:33:11,363 --> 00:33:12,740
‫(دوسن)، أحتاج إلى نصيحتك‬

426
00:33:12,865 --> 00:33:16,452
‫وأعرف، بسبب هذا الوضع‬
‫أنه قد يصعب عليك إسداء النصائح لكن...‬

427
00:33:17,578 --> 00:33:21,999
‫- أحتاج إلى نصيحتك‬
‫- أيّ شيء، خاطبيني‬

428
00:33:24,460 --> 00:33:25,836
‫حسناً‬

429
00:33:27,296 --> 00:33:31,967
‫برأيي، لعلّك كنت محقاً بشأن...‬

430
00:33:34,053 --> 00:33:35,429
‫(جاك) والقصيدة‬

431
00:33:37,181 --> 00:33:38,641
‫أي أنه قصد كتابتها‬

432
00:33:38,766 --> 00:33:44,146
‫يقول إنه لم يفعل ولديه ألف سبب منطقيّ‬

433
00:33:44,271 --> 00:33:48,859
‫لكن لا شيء منطقيّ‬

434
00:33:50,069 --> 00:33:57,034
‫أتمنّى لو فعلت ما طلبته منّي‬
‫لو سألته إن كان منحرفاً‬

435
00:33:58,911 --> 00:34:02,540
‫- إذاً، لمَ لا تفعلين؟‬
‫- إن فعلت هذا، فسيعرف أنني فكرت في الأمر‬

436
00:34:02,665 --> 00:34:07,503
‫وإن عرف أنني فكرت في الأمر‬
‫فسيبقى هذا دائماً بيننا، و...‬

437
00:34:09,004 --> 00:34:10,798
‫إنه تناذر الفيل في الغرفة‬

438
00:34:11,715 --> 00:34:16,428
‫الموضوع البديهي لكن غير الملفوظ‬
‫الشيء الذي يلوح دائماً في الأفق لكن لا يذكر‬

439
00:34:18,264 --> 00:34:20,224
‫بالطبع، في حالتك، إنه فيل منحرف‬

440
00:34:21,642 --> 00:34:25,354
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- آسف، كان عليّ قول هذا‬

441
00:34:27,231 --> 00:34:28,607
‫عليك أن تسأليه‬

442
00:34:30,985 --> 00:34:32,361
‫نعم، أعني...‬

443
00:34:35,656 --> 00:34:39,326
‫إن كان هناك أمر تعلمته عن العلاقات في السنة‬
‫المنصرمة هو أنها تبدأ وتنتهي بصدق‬

444
00:34:39,451 --> 00:34:40,911
‫وإن أردت إنقاذ ما بينك وبين (جاك)‬

445
00:34:41,036 --> 00:34:46,000
‫وأظن أنّ الأمر يستحق العناء‬
‫فعليك أن تكوني صادقة‬

446
00:34:48,043 --> 00:34:51,297
‫- أجل؟‬
‫- نعم‬

447
00:34:52,590 --> 00:34:59,054
‫إذاً، هيا، اذهبي لصيد فيل‬

448
00:35:03,559 --> 00:35:06,312
‫حسناً، شكراً‬

449
00:35:10,608 --> 00:35:11,984
‫شكراً‬

450
00:35:45,643 --> 00:35:49,229
‫انظر إلى هذا الرجل وقل لي‬
‫إنه ليس شخصاً يودّ النيل منّي‬

451
00:35:50,147 --> 00:35:52,274
‫إن لم يفعل هذا من قبل، فبالطبع سيفعل الآن‬

452
00:35:55,110 --> 00:35:58,614
‫ربما عليّ القيام بذلك الاعتذار فحسب‬

453
00:36:01,533 --> 00:36:03,369
‫لا تظن أنّ ما فعلته ما صحيحاً، أليس كذلك؟‬

454
00:36:04,411 --> 00:36:06,330
‫لا يمكن أن أحكم، لم أكن هناك‬

455
00:36:06,455 --> 00:36:08,165
‫لكن أكنت لتفعل هذا بنفسك؟‬

456
00:36:11,710 --> 00:36:13,087
‫لا‬

457
00:36:18,008 --> 00:36:24,014
‫وإن دخلت وعجزت عن الاعتذار، هل ستخجل منّي؟‬

458
00:36:26,100 --> 00:36:29,103
‫طوال حياتي، (بايسي)، لن أخجل منك يوماً‬

459
00:36:32,022 --> 00:36:35,150
‫(بايسي)، نحن ننتظرك‬

460
00:36:53,168 --> 00:36:59,341
‫سيد (ويتر)، أظنك تمتّعت بالوقت‬
‫الكافي للتفكير في أحداث صباح البارحة‬

461
00:37:00,968 --> 00:37:04,513
‫- نعم‬
‫- الطابة في ملعبك إذاً، نحن نستمع إليك‬

462
00:37:06,098 --> 00:37:09,810
‫عليّ البدء بالقول إنني أخجل‬
‫مما فعلته في الصف البارحة‬

463
00:37:09,935 --> 00:37:12,020
‫أكثر من أيّ شيء فعلته يوماً في حياتي‬

464
00:37:12,146 --> 00:37:15,816
‫كان هذا خطأ ولا قضية لديّ هنا وأنا آسف...‬

465
00:37:15,941 --> 00:37:17,317
‫على الحدث‬

466
00:37:17,943 --> 00:37:21,488
‫لكن لا أعتذر ولن أعتذر يوماً على النية خلف ذلك‬

467
00:37:22,531 --> 00:37:26,618
‫كل يوم، نحن طلاّب (كايبسايد)‬
‫نأتي إلى مكان أنتم المسؤولون عنه‬

468
00:37:26,744 --> 00:37:30,456
‫تملون علينا متى نصل ومتى نرحل‬
‫ومتى نبدّل صفوفاً ومتى نأكل‬

469
00:37:30,581 --> 00:37:32,458
‫تملون علينا متى نحسن صنعاً‬
‫ومتى نحتاج إلى التحسّن‬

470
00:37:32,583 --> 00:37:35,794
‫ولا نشكك في الأمر أبداً لأننا نخشى ذلك‬

471
00:37:35,919 --> 00:37:39,423
‫فالتشكيك هو معاكسة المعتقد‬
‫الذي يُبنى عليه هذا النظام‬

472
00:37:39,548 --> 00:37:41,925
‫المعتقد بأنكم تعرفون ما الصواب‬

473
00:37:42,843 --> 00:37:46,555
‫ولا أخشى القول لكم إنّ ما حصل‬
‫البارحة في الصف لم يكن صحيحاً‬

474
00:37:46,680 --> 00:37:52,019
‫حمل طالب على البكاء وإحراجه‬
‫وتجريده من كرامته أمام رفاقه ليس صواباً‬

475
00:37:52,144 --> 00:37:56,356
‫وفيما أحترم هذا النظام‬
‫لا أحترم الرجال أمثالك، سيد (بيترسن)‬

476
00:37:56,482 --> 00:37:59,318
‫لا يمكنني ذلك ولن أفعل أبداً، ليس بعد ما فعلته‬

477
00:38:04,323 --> 00:38:05,699
‫طاب يومكم‬

478
00:38:34,186 --> 00:38:35,562
‫كيف جرى الأمر؟‬

479
00:38:39,191 --> 00:38:40,567
‫جيداً بقدر ما تتخيّلين‬

480
00:38:44,696 --> 00:38:46,406
‫سيفصلونني لأسبوع‬

481
00:38:47,574 --> 00:38:49,409
‫لمَ تكبّدت عناء الحضور إلى هنا؟‬

482
00:38:50,786 --> 00:38:55,374
‫- لأنني أهتم لأمرك‬
‫- حقاً؟‬

483
00:38:55,499 --> 00:38:57,709
‫أيّ نوع من الأسئلة هو هذا؟‬

484
00:38:58,460 --> 00:39:00,170
‫إنه سؤال منطقيّ (آندي)‬

485
00:39:01,588 --> 00:39:04,466
‫ألديك فكرة عما عانيته اليوم؟‬

486
00:39:04,591 --> 00:39:06,385
‫وكم احتجت إلى دعمك؟‬

487
00:39:08,178 --> 00:39:11,348
‫(بايسي)، لا يمكن أن أدعم كل ما تفعله‬
‫لن أفعل يوماً‬

488
00:39:11,473 --> 00:39:15,477
‫لا أريدك أن توافقي على كل قرار أتخذه‬
‫سيكون العالم مكاناً مملاً لو فعلت‬

489
00:39:15,602 --> 00:39:21,108
‫لكن ما أطلبه هو أن أعرف‬
‫أنك بطريقة ما إلى جانبي‬

490
00:39:22,526 --> 00:39:29,116
‫كيف تتجرّأ؟ تحدّيت عملاً من أعمالك‬
‫فواجهتني به وكأنه ضعف؟‬

491
00:39:29,241 --> 00:39:31,660
‫ليس أنا فحسب، لم تكوني قرب أخيك (جاك) أيضاً‬

492
00:39:31,785 --> 00:39:36,039
‫بلى، اعتذرت منه وأتيت لأعتذر منك أيضاً‬

493
00:39:36,164 --> 00:39:40,252
‫لكن لسبب ما، كنت أكافح لغاية وصولي إلى هنا‬

494
00:39:40,752 --> 00:39:43,589
‫وقد أصبح السبب واضحاً للغاية‬

495
00:39:43,714 --> 00:39:48,677
‫(جاك) بريء، (بايسي)، ما يحصل له‬
‫الآن... لا يمكنه السيطرة عليه‬

496
00:39:48,802 --> 00:39:51,305
‫لكنك عرفت ما تفعله في الصف‬

497
00:39:51,430 --> 00:39:53,140
‫ماذا كنت تفضلين أن أفعل؟ هل أقف هناك‬

498
00:39:53,265 --> 00:39:55,434
‫وأدع (بيترسن) يفعل له هذا فيما‬
‫كنت أعرف طوال الوقت...‬

499
00:39:55,559 --> 00:40:00,147
‫- هناك طرائق أخرى لتولّي الوضع‬
‫- إنها غلطتي؟ (آندي)، كانت غلطتي‬

500
00:40:02,149 --> 00:40:06,153
‫عرف (بيترسن) أنه لن ينال منّي فسعى خلف أخيك‬

501
00:40:07,362 --> 00:40:09,698
‫لو لم أحرّضه ذاك اليوم‬

502
00:40:11,450 --> 00:40:12,951
‫لما حصل شيء من هذا‬

503
00:40:15,787 --> 00:40:20,417
‫لهذا كان عليّ وضع حدّ للأمر كيفما استطعت‬
‫كان عليّ وضع حدّ للأمر‬

504
00:40:21,543 --> 00:40:24,129
‫لمَ لم تخبرني أنك تلوم نفسك؟‬

505
00:40:26,465 --> 00:40:31,428
‫لأنك لم تريدي السماع عن هذا، (آندي)‬

506
00:40:32,638 --> 00:40:34,681
‫أردتني أن أتولّى الأمر‬

507
00:40:36,683 --> 00:40:38,852
‫وهناك أمور عليك العيش معها‬

508
00:40:44,024 --> 00:40:45,400
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

509
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
‫أتريدني أن أرافقك؟‬

510
00:40:57,037 --> 00:41:00,040
‫لا، ليس الليلة‬

511
00:41:16,056 --> 00:41:17,432
‫مرحباً (جاك)‬

512
00:41:17,599 --> 00:41:19,851
‫مرحباً، أين كنت؟ كنت أتولّى المناوبتين‬

513
00:41:21,311 --> 00:41:22,688
‫هل أنت مثلي؟‬

514
00:41:23,939 --> 00:41:25,315
‫المعذرة؟‬

515
00:41:27,901 --> 00:41:30,821
‫هل أنت مثلي؟ ليس عليك الإجابة حالاً‬

516
00:41:30,946 --> 00:41:33,573
‫كان عليّ أن أسأل مباشرة‬
‫لأنّ الأمر كان يتكدّس في داخلي‬

517
00:41:33,699 --> 00:41:36,159
‫وما من طريقة سهلة لفتاة‬
‫لتسأل صديقها إن كان مثلياً‬

518
00:41:36,284 --> 00:41:39,246
‫أعرف أنك قلت لي إنّ القصيدة لم تكن عن رجل‬

519
00:41:39,371 --> 00:41:42,082
‫لكن أشعر أننا عندما ناقشنا الأمر‬
‫لم نناقشه حقاً‬

520
00:41:42,207 --> 00:41:45,544
‫ولم أطرح السؤال المهم‬
‫الذي يمكنك الإجابة عنه في أية لحظة‬

521
00:41:45,669 --> 00:41:49,756
‫لا، لست مثلياً‬

522
00:41:53,885 --> 00:41:55,262
‫حسناً‬

523
00:41:56,388 --> 00:41:58,265
‫لا تعرف كم يريحني هذا‬

524
00:41:59,349 --> 00:42:03,437
‫لا آبه، كنت لأتولّى الأمر بشكل جيد لكن...‬

525
00:42:03,562 --> 00:42:05,814
‫لا أحد يودّ تولّي البديهيّ وغير البديهيّ‬

526
00:42:05,939 --> 00:42:09,985
‫لدى فتاة تواعد فتى‬
‫اتضح أنه شاذ وهذا صعب و...‬

527
00:42:33,133 --> 00:42:34,968
‫هل تشعرين بالتحسن الآن؟‬

528
00:42:37,304 --> 00:42:39,139
‫لا تعرف حتى‬

529
00:42:46,521 --> 00:42:49,858
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمة‬
‫- نعم، ماذا؟‬

530
00:42:52,319 --> 00:42:57,115
‫لا مزيد من القصائد، على الأقل لبعض الوقت‬

531
00:42:58,825 --> 00:43:03,080
‫لك ذلك، لا مزيد من القصائد‬

532
00:43:26,478 --> 00:43:28,146
‫لست شاذاً (جوي)‬

533
00:43:29,648 --> 00:43:31,983
‫- نعم؟‬
‫- أجل‬

534
00:43:52,053 --> 00:44:30,376
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

