﻿1
00:00:00,633 --> 00:00:03,470
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- ماذا تظنين؟‬

2
00:00:03,595 --> 00:00:05,472
‫أظن أن فيلمك غير ملهم إطلاقاً‬

3
00:00:05,597 --> 00:00:09,142
‫إنه مسلسل درامي سخيف‬
‫عن مجموعة مراهقين يتكلمون كثيراً‬

4
00:00:09,267 --> 00:00:10,643
‫نحن نوعان مختلفان‬

5
00:00:10,768 --> 00:00:14,314
‫- وكما أتواجد في الكنيسة الأحد‬
‫- أنا فتاة رخيصة ليلة السبت‬

6
00:00:14,439 --> 00:00:17,400
‫- لم أقل هذا‬
‫- لمَ لم أشعر قط أكثر من واحدة؟‬

7
00:00:17,567 --> 00:00:19,110
‫- أريد استعادتك‬
‫- (دوسن)‬

8
00:00:19,277 --> 00:00:21,571
‫نحن توأما روح، أنا وأنت قدّر لنا أن نكون معاً‬

9
00:00:25,033 --> 00:00:26,409
‫من هناك؟‬

10
00:00:28,806 --> 00:00:30,183
‫أبي‬

11
00:00:49,260 --> 00:00:52,722
‫(دوسن)، كان هذا مثيراً للاهتمام‬

12
00:00:53,146 --> 00:00:58,026
‫كان مؤثراً ومضحكاً وحقيقياً‬

13
00:00:59,923 --> 00:01:05,136
‫- تقولين هذا لأنك أمي‬
‫- لا، لست كذلك، أنت موهوب جداً‬

14
00:01:06,903 --> 00:01:08,821
‫أنت متحيّزة تماماً‬

15
00:01:10,281 --> 00:01:15,578
‫هل تعرفين أمراً؟‬
‫كانت لدي رؤيا واضحة لهذا الفيلم‬

16
00:01:15,703 --> 00:01:19,832
‫رأيت كل لحظة، سمعت كل كلمة من الحوار‬

17
00:01:21,668 --> 00:01:27,674
‫أظنني فشلت في ترجمة‬
‫هذه النظرة إلى فيلمي، أتعرفين؟‬

18
00:01:28,383 --> 00:01:31,887
‫وجعله حياً لكن ماذا عن تلك الرؤى‬
‫التي لدي عن المستقبل؟‬

19
00:01:32,012 --> 00:01:37,684
‫- ماذا لو لم أستطع ترجمتها؟‬
‫- عزيزي، السر هو في البقاء متماسكاً‬

20
00:01:37,810 --> 00:01:44,525
‫وعدم ترك أي تراجع بسيط‬
‫وفي هذه الحالة بسيط جداً يبدّل رؤياك‬

21
00:01:45,442 --> 00:01:48,195
‫- أفترض أنني أستطيع منتجته مجدداً‬
‫- أرأيت؟‬

22
00:01:49,238 --> 00:01:54,201
‫قد لا يكون فيلمك "المواطن (كاين)"‬
‫لكنه ليس عروس (تشاكي) أيضاً‬

23
00:01:54,326 --> 00:01:59,540
‫كما وصفته معلّمتي، كنت لتظني‬
‫أنها أسوأ خردة مريعة صوّرت يوماً‬

24
00:01:59,665 --> 00:02:02,668
‫عزيزي، هذا رأي شخص واحد‬

25
00:02:05,546 --> 00:02:10,092
‫وبالحديث عن أساتذة مدرستك‬

26
00:02:11,176 --> 00:02:14,680
‫- هل يستمتع والدك بمهنته الجديدة؟‬
‫- يحب ذلك على ما أظن‬

27
00:02:15,931 --> 00:02:19,059
‫من الغريب رؤيته في غرفة الأساتذة‬
‫يتفق مع العدو‬

28
00:02:21,186 --> 00:02:24,148
‫- تشتاقين إليه، صحيح؟‬
‫- نعم‬

29
00:02:26,108 --> 00:02:28,152
‫مؤخراً، أكثر من قبل‬

30
00:02:29,987 --> 00:02:33,824
‫إن عرفت ما تريدينه، فربما عليك العمل بنصيحتك‬

31
00:02:35,117 --> 00:02:36,493
‫ربما‬

32
00:03:34,098 --> 00:03:38,435
{\an8}‫صباح الخير (جوي)، آمل أنك جائعة‬
‫ربما أفرطت في إعدادها قليلاً‬

33
00:03:40,396 --> 00:03:43,273
‫- أبي‬
‫- أنا مسرور لأنني عدت‬

34
00:03:43,524 --> 00:03:46,694
‫لم أظن قط أن إعداد الفطور لابنتيّ‬
‫سيجعلني سعيداً جداً‬

35
00:03:47,695 --> 00:03:52,992
{\an8}‫ظننت أنني سأستيقظ‬
‫وأكتشف أن ليلة البارحة كانت حلماً‬

36
00:03:53,117 --> 00:03:55,911
‫ليست حلماً، انتهى ذلك (جوي)‬

37
00:03:56,835 --> 00:03:58,920
‫لن أذهب إلى أي مكان مجدداً‬

38
00:03:58,976 --> 00:04:04,898
{\an8}‫أبي، كنت أفكر أنه مع تعهد الطعام‬
‫وزيادة الساعات، سنسدد ديوننا بسرعة‬

39
00:04:05,017 --> 00:04:07,019
‫(جوي)، صباح الخير‬{\an8}

40
00:04:08,632 --> 00:04:12,386
‫كنا أنا وشقيقتك هذا الصباح‬
‫نجد طرقاً لكسب ربح في المطعم‬

41
00:04:12,511 --> 00:04:17,307
{\an8}‫تذكرين صديقتي (بام)؟ ستتزوج هذا‬
‫السبت في المجمّع وخذلها متعهد الطعام‬

42
00:04:17,369 --> 00:04:19,204
‫و(آيس هاوس) سينقذها‬

43
00:04:19,283 --> 00:04:21,994
‫أتظنين أنه يمكنك الطلب‬
‫من بعض أصدقائك العمل كندّل؟‬

44
00:04:22,328 --> 00:04:25,623
‫- بالطبع‬
‫- أعطيني حفيدي، هيا، هيا، هيا‬

45
00:04:26,749 --> 00:04:30,336
{\an8}‫أليس هذا حماسياً؟ نحن على طريقنا لتسديد ديننا‬

46
00:04:30,461 --> 00:04:32,046
{\an8}‫هل أنت متأكدة من أن هذه فكرة سديدة؟‬

47
00:04:32,171 --> 00:04:34,715
{\an8}‫لسنا في مجال تعهد الحفلات‬
‫نشوي قطع البرغر بالجبن‬

48
00:04:34,841 --> 00:04:38,052
‫- لا تقلقي، بمساعدة أبي، سنكون بخير‬
‫- نحن آل (بوتر)‬

49
00:04:38,511 --> 00:04:41,389
‫نتعلم بسرعة وننجح دائماً، صحيح؟‬

50
00:04:45,184 --> 00:04:50,731
‫(جوي)، أنا الوالد، من واجبي‬
‫أنا القلق، ولت أيامك المليئة بالقلق‬

51
00:04:53,860 --> 00:04:55,570
‫اشتقت إليك كثيراً‬

52
00:05:00,575 --> 00:05:02,201
‫اشتقت إليك أيضاً‬

53
00:05:06,539 --> 00:05:09,750
‫نحن عائلة مجدداً، سيكون كل شيء أفضل، ستريان‬

54
00:05:11,335 --> 00:05:12,712
‫لنأكل‬

55
00:05:17,967 --> 00:05:22,889
{\an8}‫- منذ متى نتعهد حفلات الزفاف؟‬
‫- منذ خروج أبي واستلامه المطعم‬

56
00:05:25,850 --> 00:05:33,232
{\an8}‫أعلم، نعم، سرت إلى المنزل البارحة‬
‫ورأيته واقفاً على الشرفة‬

57
00:05:33,816 --> 00:05:35,902
‫- (جوي)، بالتأكيد أنت متحمسة‬
‫- نعم‬

58
00:05:37,111 --> 00:05:44,285
{\an8}‫هذا غريب بعض الشيء، كأن حافلة‬
‫لامستني جانبياً، حافلة سعيدة‬

59
00:05:47,955 --> 00:05:53,294
‫- أظنني مضطربة من الصدمة‬
‫- بالطبع لكن ثمة شيء خطأ‬

60
00:06:00,092 --> 00:06:04,222
{\an8}‫(جاك)، لا أدري‬

61
00:06:07,975 --> 00:06:13,356
‫ليلة البارحة كنت مستلقية على السرير‬
‫ولم أستطع النوم، كنت أرتجف‬

62
00:06:14,315 --> 00:06:19,862
‫هذا الانقباض في معدتي بحجم قنبلة يدوية‬
‫رأيت أبي مرة خلال ٣ أعوام‬

63
00:06:19,987 --> 00:06:22,782
‫لا يمكننا المتابعة من حيث بدأنا‬

64
00:06:22,907 --> 00:06:25,535
‫وخطة التعهد بأكملها تزيد من قلقي‬

65
00:06:25,701 --> 00:06:28,663
‫سيكون كل سكان (كايبسايد) المحترمين في الزفاف‬

66
00:06:28,788 --> 00:06:33,251
‫هذه ليست المناسبة الصغيرة‬
‫ليظهر فيها أبي مجدداً في المجتمع‬

67
00:06:33,376 --> 00:06:38,881
‫نعم، ربما عليك أن تقولي لوالدك‬
‫إن خطة التعهد هذه غير مناسبة‬

68
00:06:39,215 --> 00:06:41,259
‫هذا مبالغ فيه، في وقت مبكر جداً، اتفقنا؟‬

69
00:06:42,343 --> 00:06:47,223
‫وعليك التعامل مع هذا الاجتماع بوالدك‬
‫على مستوى شخصي قبل التوجه علناً‬

70
00:06:47,348 --> 00:06:51,811
‫كان عليك ؤرية وجه (بايسي)‬
‫هذا الصباح، كانت متحمسة للغاية‬

71
00:06:54,272 --> 00:06:56,148
‫لا أريد إفساد بهجتهما‬

72
00:06:57,525 --> 00:07:02,738
{\an8}‫لا تقلقي، سأكون هناك‬

73
00:07:06,325 --> 00:07:11,080
{\an8}‫سأعود، سأعيد منتجة الفيلم لأنني أظن‬
‫أنني وصلت المشاهد بطريقة خطأ‬

74
00:07:15,126 --> 00:07:17,795
{\an8}‫من السيئ بما يكفي‬
‫أن والديّ منفصلان وقلب أمي مفطوراً‬

75
00:07:17,920 --> 00:07:19,797
‫هل علي حقاً مواجهة هذا؟‬{\an8}

76
00:07:20,965 --> 00:07:23,968
‫- لديها بعض النقاط الإيجابية‬
‫- (بايسي)‬

77
00:07:24,093 --> 00:07:27,388
‫- آسف يا صاح لكن...‬
‫- مرحباً، هل تكلمت (جوي) معكما؟‬

78
00:07:27,763 --> 00:07:29,140
‫بشأن ماذا؟‬

79
00:07:29,265 --> 00:07:32,810
‫سيتعهد (آيس هاوس) زفافاً يوم السبت‬
‫ونحتاج إلى مساعدة إضافية‬

80
00:07:33,311 --> 00:07:37,148
‫- سندفع ٦٠ دولاراً مقابل اليوم‬
‫- اتفقنا، مقابل ذلك، سأفعل أي شيء‬

81
00:07:38,274 --> 00:07:39,900
‫لن يكون هذا ضرورياً‬

82
00:07:40,443 --> 00:07:44,238
‫- (آيس هاوس) يتعهد حفلات الزفاف؟‬
‫- نعم، هذه فكرة السيد (بوتر)‬

83
00:07:45,031 --> 00:07:48,492
‫- السيد (بوتر)؟‬
‫- نعم، إنه...‬

84
00:07:52,288 --> 00:07:54,582
‫خرج والد (جوي) بتسريح مشروط البارحة‬

85
00:07:54,707 --> 00:07:57,209
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، عاد إلى المنزل‬

86
00:08:04,300 --> 00:08:06,177
‫أسرع يا رجل، أسرع‬

87
00:08:09,805 --> 00:08:11,766
‫عرفت أنني سأجدك هنا يا (آبي)‬

88
00:08:12,642 --> 00:08:14,477
‫هل يمكنني التكلم معك لثانية؟‬

89
00:08:14,977 --> 00:08:18,314
‫هذا غريب، كنت أظن بمفهوم خاطئ أننا لا نتكلم‬

90
00:08:18,439 --> 00:08:21,359
‫أظن أنه بعد انتهاء فيلم (دوسن)‬
‫لم تعودي بحاجة إلي‬

91
00:08:23,110 --> 00:08:28,532
‫- أنت محقة، لا تهتمي أراك لاحقاً‬
‫- لا، انتظري، ما المشكلة؟‬

92
00:08:29,700 --> 00:08:35,456
‫(آبي)، استيقظت هذا الصباح وكنت محبطة للغاية‬

93
00:08:35,581 --> 00:08:40,252
‫كأن كل ما أردت فعله‬
‫هو تسلق الجدران أو إحراق المكان‬

94
00:08:41,587 --> 00:08:43,506
‫لا، هذا ليس مضحكاً، أنا جدية‬

95
00:08:43,631 --> 00:08:47,718
‫أنا متوترة للغاية وأشعر بالملل‬

96
00:08:47,843 --> 00:08:50,846
‫وأشعر بأنني سأفقد صوابي‬
‫أشعر بأنني سأفقد صوابي هنا‬

97
00:08:50,971 --> 00:08:56,769
‫كان ثمة اختبار علمي‬
‫عزلوا خلاله هذا الجرذ في علبة صغيرة‬

98
00:08:56,894 --> 00:09:00,690
‫بدون أي من ألعابه أو النشارة أو أي تحفيز‬

99
00:09:01,023 --> 00:09:07,113
‫في النهاية بدأ الجرذ بقضم قوائمه‬
‫أنت ذاك الجرذ و(كايبسايد) هي العلبة‬

100
00:09:07,822 --> 00:09:13,035
‫- هل علي قول المزيد؟‬
‫- حاولت تبديل صورتي‬

101
00:09:13,160 --> 00:09:20,501
‫وإن لم يكن أحد سيتقبّلني‬
‫فما الفائدة من عيش هذه الحياة البريئة؟‬

102
00:09:21,335 --> 00:09:27,800
‫وعندما أفكر في الأيام الرائعة هذا العام‬
‫فأجد أنني عشتها معك‬

103
00:09:30,177 --> 00:09:32,972
‫أظن أن هذا ألطف شيء قاله لي أحد يوماً‬

104
00:09:35,725 --> 00:09:40,896
‫- ماذا تفعل الجرذان للتسلية نهاية الأسبوع؟‬
‫- لا أعلم‬

105
00:09:41,021 --> 00:09:43,899
‫لكنك تعرفين، نحن الجرذان يمكننا شم شيء ما‬

106
00:09:44,859 --> 00:09:47,069
‫ها نحن تأخرنا مجدداً‬

107
00:09:49,363 --> 00:09:52,408
‫٦٠ دولاراً لي و٦٠ دولاراً لك يعادلان ١٢٠ دولاراً‬

108
00:09:52,533 --> 00:09:56,203
‫هل لديك معداد في جيبك أم حسبت ذلك في رأسك؟‬

109
00:09:56,328 --> 00:09:59,457
‫ما أفكر فيه هو رحلة إلى (نيويورك) وعشاء‬

110
00:09:59,582 --> 00:10:02,960
‫ثم سنشاهد عرضاً ونقوم‬
‫بجولة رومنسية في عربة، ما رأيك؟‬

111
00:10:03,085 --> 00:10:04,920
‫بـ١٢٠ دولاراً؟‬

112
00:10:05,045 --> 00:10:08,299
‫- في أي عصر تظننا نعيش؟‬
‫- حسناً‬

113
00:10:08,758 --> 00:10:11,927
‫إن لم نقصد (نيويورك)، فربما أمسية‬
‫رومنسية جميلة هنا في (كايبسايد)‬

114
00:10:12,720 --> 00:10:14,346
‫لكنني أكره حفلات الزفاف‬

115
00:10:14,472 --> 00:10:18,350
‫إشبينات في فساتين بشعة ويصبح الناس عاطفيين‬

116
00:10:18,601 --> 00:10:22,646
‫- يكونون عاطفيين وانفعاليين جداً‬
‫- عاطفيين جداً بالنسبة إليك؟‬

117
00:10:22,855 --> 00:10:25,733
‫الفتاة التي بكت البارحة بسبب إعلان (نايكي)؟‬

118
00:10:25,858 --> 00:10:28,152
‫حسناً، لكنني أرسم الحدود عند حفلات الزفاف‬

119
00:10:28,277 --> 00:10:31,530
‫مؤسسة الزواج أصبحت قديمة‬

120
00:10:31,655 --> 00:10:34,658
‫إن أراد ثنائي أن يبقى معاً‬
‫فعليه فعل ذلك بملء إرادته‬

121
00:10:34,867 --> 00:10:39,914
‫كل تلك العهود والحفل العلني تحضر الناس للفشل‬

122
00:10:40,039 --> 00:10:43,292
‫أعرف أن لديك مشكلات مع هذا‬
‫لكنك لم تقصدي قط زفافاً معي‬

123
00:10:44,001 --> 00:10:46,170
‫حسناً، سأعقد اتفاقاً معك، إن رافقتني السبت‬

124
00:10:46,295 --> 00:10:52,301
‫ولم تقتنعي في آخر الليلة‬
‫أن حفلات الزفاف هي أجمل احتفال صنعه الانسان‬

125
00:10:52,426 --> 00:10:54,762
‫فسأدعك تحتفظين بالمال كله، مالي ومالك‬

126
00:10:54,887 --> 00:11:00,059
‫كنت متشوقة لشراء حذاء (نايكي) جديد‬
‫رأيت إعلانه مؤخراً‬

127
00:11:00,184 --> 00:11:03,145
‫(آندي ماكفي) أيامك كساخرة‬
‫من حفلات الزفاف هي معدودة‬

128
00:11:03,562 --> 00:11:05,314
‫نعم، سنرى بشأن ذلك‬

129
00:11:11,362 --> 00:11:14,240
‫أظن أنك بالغت في وضع الجرجار‬

130
00:11:14,865 --> 00:11:17,201
‫- فتح أنفي‬
‫- (دوسن ليري)‬

131
00:11:17,743 --> 00:11:20,704
‫عندما عدت، ظننت أنكما بالتأكيد‬
‫ستكونان في علاقة، ماذا حصل؟‬

132
00:11:20,830 --> 00:11:22,540
‫إنها قصة طويلة‬

133
00:11:22,665 --> 00:11:24,333
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً سيد (بوتر)‬

134
00:11:24,458 --> 00:11:27,545
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- مرحباً، تهاني، أهلاً بعودتك‬

135
00:11:27,670 --> 00:11:30,172
‫- شكراً، تبدو بحالة جيدة‬
‫- شكراً‬

136
00:11:31,006 --> 00:11:33,425
‫لقد كبرتما، هذا مذهل‬

137
00:11:33,551 --> 00:11:36,595
‫لكن لنعوّض عما فاتنا لاحقاً‬
‫لدي مسألة جرجار علي الاهتمام بها‬

138
00:11:37,596 --> 00:11:40,766
‫- سنتعهد حفلة زفاف‬
‫- قلت لـ(جاك) إنني سأساعدك‬

139
00:11:40,891 --> 00:11:43,477
‫جيد، قل لوالديك إنني ألقي التحية عليهما‬

140
00:11:43,602 --> 00:11:46,188
‫ستتمكن من قول ذلك لهما بنفسك‬
‫إنهما مدعوان إلى الزفاف يوم السبت‬

141
00:11:48,107 --> 00:11:51,151
‫عاد والدك، هذا مذهل، منذ متى عرفت؟‬

142
00:11:52,736 --> 00:11:56,615
‫- مفاجأة تامة‬
‫- لديك الكثير للتعامل معه، كيف حالك؟‬

143
00:11:59,118 --> 00:12:01,203
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

144
00:12:01,328 --> 00:12:05,207
‫كنت انفعالية جداً هذا الصباح لكن...‬

145
00:12:05,833 --> 00:12:10,921
‫التقيت بـ(جاك)‬
‫ومع نظرته إلى الأمور، تمكن من تهدئتي‬

146
00:12:12,548 --> 00:12:14,925
‫- رائع‬
‫- كنت أبحث عنك‬

147
00:12:15,050 --> 00:12:17,344
‫لكنني اضطررت إلى مغادرة‬
‫المدرسة باكراً للمجيء والمساعدة‬

148
00:12:20,598 --> 00:12:24,393
‫تذوق هذا، إنه سلمون مع الجرجار‬
‫سنقدّمه في الزفاف‬

149
00:12:26,937 --> 00:12:31,650
‫بعد ما فعله بوالدتهما، كان يخونها‬
‫فيما كانت تلك المسكينة تحتضر من السرطان‬

150
00:12:31,775 --> 00:12:34,445
‫لا أظن أنه يجب السماح له‬
‫بالعودة إلى (كايبسايد)‬

151
00:12:34,570 --> 00:12:39,158
‫- إنه تاجر مخدرات بحقك‬
‫- أخفضي صوتك‬

152
00:12:40,951 --> 00:12:42,870
‫هذه (كايبسايد)‬

153
00:12:44,163 --> 00:12:47,499
‫هل تعرف أمراً؟ علي العودة إلى المطبخ‬
‫لكن شكراً للمساعدة، أقدّر لك هذا‬

154
00:12:47,625 --> 00:12:49,793
‫(جوي)، هل أنت... (جوي)‬

155
00:12:59,467 --> 00:13:02,553
‫(بايسي) و(آندي)، هلا تهتمان‬
‫بقالب الحلوى وترتبان طاولة الطعام‬

156
00:13:02,678 --> 00:13:05,222
‫(جاك) و(دوسن)، اهتما بالشمبانيا والمقبلات‬

157
00:13:05,347 --> 00:13:09,018
‫وإن كانت ثمة كوارث، تعالوا إلي‬
‫سأكون في المطبخ أو الصالة‬

158
00:13:09,518 --> 00:13:12,104
‫(بايسي)، بدأ المدعوون بالوصول، سننجح، صحيح؟‬

159
00:13:12,229 --> 00:13:15,816
‫- بالطبع، اهدأي وتنفسي‬
‫- ليس لدي وقت للتنفس‬

160
00:13:16,192 --> 00:13:18,903
‫(جوي)، أحتاج إلى التكلم معك‬
‫عن هاتين الامرأتين في (آيس هاوس)‬

161
00:13:19,028 --> 00:13:22,364
‫ماذا عنهما؟ إنهما جاهلتان عاديتان‬
‫من (كايبسايد)، ماذا تعرفان؟‬

162
00:13:22,823 --> 00:13:26,285
‫وسيحصل هذا عندما يكون والدك‬
‫زير نساء وتاجر مخدرات ذائع الصيت‬

163
00:13:26,577 --> 00:13:29,205
‫- أأنت بخير؟ أنا قلق بشأنك‬
‫- أنا بخير (دوسن)، أنا بخير‬

164
00:13:29,330 --> 00:13:31,415
‫بصراحة لا أهتم لتينك المرأتين الغبيتين‬

165
00:13:31,540 --> 00:13:35,669
‫ثمة ١٠٠ شخص ينتظرون ليأكلوا‬
‫في هذه المرحلة، أفكر فقط في إطعامهم‬

166
00:13:39,131 --> 00:13:42,259
‫- شكراً‬
‫- نعم أعلم، رائع‬

167
00:13:44,136 --> 00:13:46,013
‫- مرحباً، سررت برؤيتك‬
‫- سيدة (ليري)‬

168
00:13:50,601 --> 00:13:53,687
‫- (دوسن)، هل رأيت والدك؟‬
‫- لا، لم أفعل‬

169
00:13:54,271 --> 00:13:58,275
‫كنت محقاً، علي العمل بنصيحتي‬

170
00:13:58,400 --> 00:14:02,196
‫قررت أن هذا طال بما يكفي، سأستعيد والدك‬

171
00:14:02,363 --> 00:14:06,408
‫- تبدين جميلة‬
‫- شكراً عزيزي‬

172
00:14:30,224 --> 00:14:32,101
‫أليس هذا رومنسياً عزيزتي؟‬

173
00:14:32,226 --> 00:14:34,854
‫ألا يمكنك الشعور بالحماسة في الجو؟‬

174
00:14:34,979 --> 00:14:38,315
‫سيجتمع حبيبان شابان برباط الزواج‬

175
00:14:38,691 --> 00:14:41,193
‫أظن أنني سأصاب بالقشعريرة، ماذا عنك؟‬

176
00:14:41,318 --> 00:14:43,988
‫نعم، لا تستفزني، أحمل سكين قالب الحلوى في يدي‬

177
00:14:44,238 --> 00:14:47,366
‫حسناً، لننته من هذا‬
‫ثم يمكننا الخروج ومشاهدة الاحتفال‬

178
00:14:47,491 --> 00:14:50,035
‫- لن أشاهد الاحتفال‬
‫- بالطبع ستفعلين‬

179
00:14:50,161 --> 00:14:53,914
‫- ستشاهدينه من حضني‬
‫- نعم، صحيح، في أحلامك‬

180
00:14:54,415 --> 00:14:56,876
‫أتمنى لو كنت أملك المال مثل هذين الشخصين‬

181
00:14:57,001 --> 00:14:59,211
‫عندما يتزوج أحد في عائلتي‬
‫ينتهي بك الأمر بارتداء البوليستر‬

182
00:14:59,336 --> 00:15:02,715
‫يقدمون أصابع السمك كمقبلات‬
‫وينتهي الاحتفال بشجار للسكارى‬

183
00:15:02,840 --> 00:15:05,926
‫إن كنت تملكين، يمكنك جعل لحظات كهذه مثالية‬

184
00:15:06,051 --> 00:15:09,763
‫مكان جميل، أفخر الشمبانيا، وكل زهرة في مكانها‬

185
00:15:10,014 --> 00:15:15,978
‫قد يكون ذلك مثالياً لكن تحت السطح‬
‫ستجد تباعداً ويأساً وخللاً‬

186
00:15:16,103 --> 00:15:19,106
‫أقلّه مشكلات عائلتك تعكس الواقع‬

187
00:15:19,773 --> 00:15:24,445
‫عائلتي بدت مثالية لكن في الداخل، إنها تتفكك‬

188
00:15:24,570 --> 00:15:28,324
‫أنت مفرطة في التفاؤل اليوم‬
‫صحيح؟ لا تبالغي بذلك عزيزتي‬

189
00:15:28,449 --> 00:15:31,744
‫حسناً، قلت لك إنني لا أريد حضور هذا الزفاف‬

190
00:15:31,869 --> 00:15:35,706
‫قلت لك إنه سيجعل مزاجي متعكراً‬
‫وأجبرتني على المجيء، أتعرف أمراً؟‬

191
00:15:35,831 --> 00:15:38,250
‫الآن سيكون عليك التعامل مع النتائج...‬

192
00:15:38,459 --> 00:15:40,628
‫يا للهول‬

193
00:15:49,637 --> 00:15:51,764
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

194
00:15:52,097 --> 00:15:54,725
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أظنني سأصاب بنوبة قلبية‬

195
00:15:54,892 --> 00:15:56,310
‫- تريدين أن أحضر أحداً؟‬
‫- لا، لا، لا‬

196
00:15:56,435 --> 00:15:58,520
‫لا تحضر أحداً، ساعدني في فتح هذه النافذة‬

197
00:16:01,774 --> 00:16:03,692
‫ما الذي تحاولين فعله؟‬

198
00:16:05,402 --> 00:16:07,947
‫- هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟‬
‫- نعم‬

199
00:16:08,072 --> 00:16:11,450
‫لن أفعل هذا، لا يمكنني الزواج‬

200
00:16:11,575 --> 00:16:13,202
‫لمَ لا؟‬

201
00:16:15,704 --> 00:16:19,416
‫أريد الموت، أرجوك فقط دعني أموت‬

202
00:16:19,541 --> 00:16:24,838
‫- ما الخطب؟ ألا تحبينه؟‬
‫- لا أعرف، هذا ما في الأمر‬

203
00:16:24,964 --> 00:16:27,883
‫ماذا لو تزوجته وكان أكبر خطأ في حياتي؟‬

204
00:16:28,717 --> 00:16:30,844
‫لا أعرف ما علي قوله‬

205
00:16:39,603 --> 00:16:44,984
‫- (جينيفر)،هلا تخفضين الصوت!‬
‫- آسفة يا جدتي ‬

206
00:16:45,109 --> 00:16:48,529
‫(جينيفر)، هلا تخفضين الصوت!‬

207
00:16:50,906 --> 00:16:52,574
‫أشعر بالملل‬

208
00:16:54,368 --> 00:16:58,831
‫ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟‬
‫أنا مصممة على الاستمتاع مهما حصل‬

209
00:16:59,748 --> 00:17:03,794
‫لا أعرف، أظن أننا بحاجة ماسة‬
‫إلى العوامل الثلاثة‬

210
00:17:03,919 --> 00:17:06,088
‫الكحول والشبان...‬

211
00:17:09,216 --> 00:17:13,345
‫الكحول والشبان، هذان عاملان فقط‬

212
00:17:13,554 --> 00:17:17,474
‫ماذا يفعل (دوسن)؟‬
‫وأولئك المراهقون التافهين الليلة؟‬

213
00:17:17,599 --> 00:17:21,854
‫يتعهد (آيس هاوس)‬
‫حفل زفاف في المجمّع، الجميع هناك‬

214
00:17:22,354 --> 00:17:27,151
‫من الجيد أن أحداً لم يفكر في دعوتي‬
‫أظنني لست جزءاً من الحلقة الداخلية‬

215
00:17:27,276 --> 00:17:33,824
‫المجمّع، شمبانيا مجانية، رجال‬
‫أكبر منا سناً ببذلات رسمية، يعجبني ذلك‬

216
00:17:34,450 --> 00:17:39,997
‫- ثمة مشكلة واحدة، لا دعوة‬
‫- لم يردعني قط غياب الدعوة‬

217
00:17:40,497 --> 00:17:43,417
‫لنرتدِ ملابسنا ونقتحم الحفلة‬

218
00:17:44,251 --> 00:17:47,129
‫سأري (دوسن) ومجموعته الصغيرة‬
‫زفافاً لم يروه من قبل‬

219
00:17:57,389 --> 00:18:00,976
‫حسناً، لا أريد الضغط عليك‬
‫لكن الاحتفال على وشك البدء‬

220
00:18:01,101 --> 00:18:03,103
‫بطريقة أو بأخرى، عليك اتخاذ القرار‬

221
00:18:08,859 --> 00:18:12,905
‫- (دوسن)‬
‫- انتظري، سأهتم بهذا‬

222
00:18:13,030 --> 00:18:14,615
‫(دوسن)‬

223
00:18:16,325 --> 00:18:17,701
‫لمَ اختفيت وتخليت عني؟‬

224
00:18:17,826 --> 00:18:19,912
‫لدينا مشكلة صغيرة، تريد العروس القفز من نافذة‬

225
00:18:20,412 --> 00:18:22,456
‫- أين هي؟‬
‫- إنها هناك، إنها بحالة هستيرية‬

226
00:18:22,581 --> 00:18:24,249
‫قد يكون علينا إلغاء الزفاف‬

227
00:18:24,375 --> 00:18:27,920
‫- تريدني أن أتكلم معها؟‬
‫- لا أظنك تستطيع الإفادة بشيء‬

228
00:18:28,045 --> 00:18:29,421
‫أين هي؟‬

229
00:18:35,177 --> 00:18:37,054
‫كانت هناك‬

230
00:18:45,312 --> 00:18:47,106
‫- أين أبي؟‬
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟‬

231
00:18:47,231 --> 00:18:50,567
‫يتحوّل هذا الزفاف بسرعة إلى كارثة‬
‫اختفى (جاك) و(دوسن)‬

232
00:18:50,692 --> 00:18:53,237
‫أفسد (بايسي) و(آندي) قالب الحلوى‬
‫ولم يجهز الطعام بعد‬

233
00:18:53,404 --> 00:18:56,240
‫- اهدأي، ستكون الأمور بخير‬
‫- كان (جاك) محقاً‬

234
00:18:56,365 --> 00:19:00,661
‫لدينا ما يكفي للتعامل معه الآن‬
‫بعد عودة أبي بدون الاهتمام بهذا الزفاف‬

235
00:19:00,786 --> 00:19:03,163
‫أعميت بصيرتنا بحلم دفع كل ديوننا‬

236
00:19:03,288 --> 00:19:07,459
‫وغضضنا النظر عن الواقع البديهي والمؤلم‬
‫بأننا نجهل ما نفعله‬

237
00:19:07,584 --> 00:19:11,755
‫ليس الأمر بهذا السوء، كل شيء‬
‫تحت السيطرة، نواجه صعوبات بسيطة‬

238
00:19:11,922 --> 00:19:13,298
‫صعوبات بسيطة؟‬

239
00:19:13,424 --> 00:19:17,511
‫سنفسد هذا الزفاف‬
‫ونهين أنفسنا مجدداً أمام كل (كايبسايد)‬

240
00:19:18,512 --> 00:19:22,349
‫- إنها قصة حياتنا‬
‫- لا لم ينته الأمر، يمكننا فعل هذا‬

241
00:19:22,474 --> 00:19:25,018
‫- لا أظن أنه علينا أن نُقلق أبي‬
‫- لمَ لا؟‬

242
00:19:25,477 --> 00:19:27,563
‫كانت هذه فكرته اللامعة في المقام الأول‬

243
00:19:27,688 --> 00:19:32,192
‫مزّق عائلتنا ويظن أنه يستطيع‬
‫جمعها بيوم، لا يستطيع‬

244
00:20:13,544 --> 00:20:16,589
‫إن لم تفتحي الباب، فسيكون علي استدعاء والدتك‬

245
00:20:19,508 --> 00:20:21,093
‫يستحق ذلك عناء المحاولة‬

246
00:20:29,852 --> 00:20:31,228
‫مرحباً‬

247
00:20:36,108 --> 00:20:39,361
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- سأتقيأ‬

248
00:20:41,322 --> 00:20:43,282
‫هل تراودك أي شكوك؟‬

249
00:20:45,451 --> 00:20:49,246
‫أستمر في التفكير‬
‫ماذا لو لم يكن (آلن) توأم روحي؟‬

250
00:20:49,371 --> 00:20:53,334
‫ماذا لو كان توأم روحي هناك ولم ألتقِ به بعد؟‬

251
00:20:53,918 --> 00:20:57,546
‫والآن أضحي بفرصتي الوحيدة لإيجاد الحب المثالي‬

252
00:20:57,755 --> 00:21:00,257
‫يمكنك تمضية حياتك بأكملها‬
‫وأنت تبحثين عن الحب المثالي‬

253
00:21:00,382 --> 00:21:02,760
‫وبالتأكيد لن تجديه‬

254
00:21:06,347 --> 00:21:09,308
‫لا، إنه... لأن الحب ليس مثالياً‬

255
00:21:11,268 --> 00:21:15,940
‫للجميع عيوب، بما في ذلك أنت و(آلن)، حسناً‬

256
00:21:16,524 --> 00:21:18,984
‫لكنني متأكد من أنه يحبك وأن هذا الحب حقيقي‬

257
00:21:19,902 --> 00:21:22,321
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين‬
‫التخلي عن شيء حقيقي‬

258
00:21:23,405 --> 00:21:25,866
‫مقابل حلم ربما غير موجود؟‬

259
00:21:30,955 --> 00:21:35,835
‫خذي، هيا، أنت تعانين حالة حادة‬
‫من الخوف من يوم الزفاف‬

260
00:21:36,085 --> 00:21:38,546
‫ما كان الزفاف ليكون بدونه، إنه تقليد‬

261
00:21:38,671 --> 00:21:41,715
‫هذا أشبه برمي الباقة أو نزع رباط الساق‬

262
00:21:42,883 --> 00:21:48,013
‫بالإضافة عندما تبدأين بالسير‬
‫نحو المذبح وتنظرين إلى عيني (آلن)‬

263
00:21:50,683 --> 00:21:52,852
‫ستتبدد كل مخاوفك‬

264
00:22:31,181 --> 00:22:35,352
‫شكراً لمجيئكما، من الرائع أن أراكما، عفواً‬

265
00:22:38,689 --> 00:22:45,237
‫لا أعرفك حتى لكنك أنقذت حياتي، كنت محقاً، شكراً‬

266
00:22:51,577 --> 00:22:53,662
‫أنا سعيدة جداً‬

267
00:22:57,249 --> 00:23:02,922
‫تكلمت معها لـ٢٠ دقيقة وأرادت القفز من النافذة‬
‫وتدخل وبعد دقيقتين تنقذ زواجها‬

268
00:23:04,632 --> 00:23:06,383
‫كيف تفعل هذا؟‬

269
00:23:08,385 --> 00:23:12,097
‫تدرّبت مع كاهن هندي يعيش في الغابة‬

270
00:23:14,016 --> 00:23:16,727
‫لا أعرف، أظن أنني قلت الشيء المناسب‬

271
00:23:19,104 --> 00:23:21,065
‫في الماضي كانت تأتي إلي‬

272
00:23:23,108 --> 00:23:26,195
‫- (جوي)؟‬
‫- نعم، نعم‬

273
00:23:27,196 --> 00:23:30,699
‫كلما كانت لديها أخبار حماسية‬
‫أو شيء للتكلم عنه‬

274
00:23:30,824 --> 00:23:37,539
‫كانت تدخل عبر نافذتي‬
‫ونتكلم لساعات طويلة والآن تذهب إليك‬

275
00:23:38,040 --> 00:23:43,796
‫ليس عليك استنتاج أمور بشأن‬
‫علاقتك بـ(جوي) نظراً إلى شيء ظرفي‬

276
00:23:44,421 --> 00:23:48,008
‫بالإضافة، قد أكون صديقها لكنك توأم روحها‬

277
00:23:50,886 --> 00:23:53,055
‫قلت للعروس للتو إنك لا تؤمن بتوأم الروح‬

278
00:23:54,556 --> 00:23:56,767
‫لا أؤمن بالحب المثالي‬

279
00:23:57,267 --> 00:24:02,356
‫لكنني أؤمن بأن ثمة أشخاصاً‬
‫حياتهم متداخلة للغاية‬

280
00:24:02,481 --> 00:24:06,360
‫ولديهم رابطاً يدوم إلى الأبد ولا يمكن كسره‬

281
00:24:07,486 --> 00:24:09,029
‫وتحتاج إليك الآن‬

282
00:24:09,905 --> 00:24:13,867
‫أنت الوحيد الذي يعرف ماضيها بأكمله‬
‫ويعرف ما الذي تختبره‬

283
00:24:14,034 --> 00:24:15,703
‫أعرف‬

284
00:24:15,828 --> 00:24:21,375
‫هذا محبط للغاية، أستمر في التواصل معها‬
‫لكن بين كبريائها وهذا الزفاف...‬

285
00:24:21,500 --> 00:24:23,711
‫لا يمكنني التواصل‬

286
00:24:26,213 --> 00:24:29,341
‫ربما ما تحتاج إليه هو أن تفرض ذاك التواصل‬

287
00:24:32,678 --> 00:24:35,055
‫يا للهول، أسرع، إنهما آتيان‬

288
00:24:35,222 --> 00:24:41,478
‫- حسناً، كيف يبدو؟‬
‫- ماذا فعلت؟ يبدو أسوأ‬

289
00:24:41,603 --> 00:24:43,439
‫لا أعرف! لست طاهي حلويات، اتفقنا؟‬

290
00:24:44,398 --> 00:24:46,525
‫- يا للهول، (بايسي)‬
‫- مرحباً‬

291
00:24:46,650 --> 00:24:48,736
‫- مرحباً‬
‫- هل القالب هنا؟ أريد رؤيته‬

292
00:24:50,154 --> 00:24:52,740
‫لا، إنه...‬

293
00:24:53,699 --> 00:24:57,077
‫يحل الحظ السيئ إن رأت العروس‬
‫قالبها ومعدتها فارغة‬

294
00:24:57,202 --> 00:25:01,040
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟‬
‫- يقولون إنها تصبح بدينة‬

295
00:25:01,248 --> 00:25:06,253
‫لا، الشيء الوحيد الذي سمعته‬
‫هو أن الطبقة العليا تجسّد الزواج‬

296
00:25:06,503 --> 00:25:12,217
‫يفترض بنا وضعه في البراد لجلب الحظ‬
‫وأكله في ذكرى زواجنا الأولى‬

297
00:25:14,970 --> 00:25:17,306
‫هل سمعت هذا؟ هذا نذير شؤم‬

298
00:25:17,431 --> 00:25:22,478
‫- إن انهار زواجهما، فنكون نحن السبب‬
‫- خطأنا؟ تعنين خطأك‬

299
00:25:22,603 --> 00:25:25,939
‫كانت حركاتك الجنونية‬
‫التي أوقعت هذا القالب في المقام الأول‬

300
00:25:26,065 --> 00:25:30,486
‫يا للهول، عندما تعود لقص القالب، ستصاب بالرعب‬

301
00:25:30,611 --> 00:25:32,780
‫عرفت أنه ليس علي المجيء‬

302
00:25:32,905 --> 00:25:37,493
‫لم أفسد زفافهما وحسب، لا‬
‫لكنني ألقيت بنذير شؤم على زواجهما‬

303
00:25:37,618 --> 00:25:41,789
‫(آندي)، هلا تهدأين من فضلك!‬
‫ألست من كان يتكلم ضد الرمزية بأية حال؟‬

304
00:25:41,914 --> 00:25:46,043
‫نعم لكن يفترض بيوم الزفاف‬
‫أن يكون مثالياً، انظر إلى ذاك القالب‬

305
00:25:46,627 --> 00:25:49,338
‫العريس الصغير مغطى بالكريما‬

306
00:25:50,089 --> 00:25:51,548
‫عرفت ذلك‬

307
00:25:52,382 --> 00:25:57,971
‫لن أعمل على القالب لدقيقة أخرى‬
‫حتى تعترفي بأنك تحبين حفلات الزفاف‬

308
00:25:59,181 --> 00:26:05,145
‫لست كذلك، قلت لك إنها مؤتمرات عاطفية سخيفة‬

309
00:26:09,900 --> 00:26:14,530
‫يا للهول، العريس (بايسي)، هيا‬

310
00:26:16,865 --> 00:26:22,663
‫حسناً، أعترف بذلك، أنت محق‬
‫رؤية الفتاة التي تحمل الأزهار تجعلني أبكي‬

311
00:26:22,788 --> 00:26:26,542
‫إنا مهووسة بحفلات الزواج، هل أنت راضٍ؟‬

312
00:26:27,835 --> 00:26:29,461
‫أسرع قالب الحلوى‬

313
00:26:36,510 --> 00:26:38,095
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً‬

314
00:26:39,138 --> 00:26:41,390
‫أظن أننا منشغلون جداً هنا‬

315
00:26:41,849 --> 00:26:44,184
‫حيث ثمة إرادة، سيجد آل (بوتر) طريقة‬

316
00:26:44,685 --> 00:26:46,562
‫يبدو هذا مذهلاً‬

317
00:26:47,938 --> 00:26:54,236
‫عندما تمضين ٣ سنوات بمفردك في زنزانة‬
‫يجعلك هذا منهمكة بنفسك‬

318
00:26:55,154 --> 00:26:59,658
‫لم أفكر كيف أن وجودي هنا سيؤثر فيك‬

319
00:26:59,783 --> 00:27:02,744
‫أبي، أنا حقاً متوترة‬

320
00:27:03,871 --> 00:27:09,001
‫- لم أقصد قول تلك الأمور‬
‫- إن فعلت أو لا، كنت محقة‬

321
00:27:10,210 --> 00:27:15,382
‫كنتما قويتين وأبليتما بلاءً حسناً‬

322
00:27:16,633 --> 00:27:21,471
‫وها قد أتى والدكما المجرم‬
‫عاد إلى (كايبسايد) ليحضر العار والفضيحة‬

323
00:27:21,597 --> 00:27:27,352
‫أبي، لا يمكنك التوقع أن تعود‬
‫ويكون كل شيء طبيعياً مجدداً‬

324
00:27:28,437 --> 00:27:30,147
‫تبدلت الأمور‬

325
00:27:30,731 --> 00:27:36,528
‫أظن أنه علينا التعامل معها كعائلة‬
‫قبل دعوة الغرباء المنتقدين اللاذعين‬

326
00:27:37,988 --> 00:27:39,907
‫أنا الوالد‬

327
00:27:40,032 --> 00:27:45,245
‫أنا الذي يفترض به أن يحميكما‬
‫من الواقع القاسي للعالم وها أنت تحميني‬

328
00:27:48,665 --> 00:27:51,335
‫مجدداً أنا أفشل بواجبي كوالد‬

329
00:27:54,004 --> 00:27:58,300
‫- أرجوك لا تقل هذا‬
‫- من الأفضل أن أتحقق من السلمون‬

330
00:28:06,642 --> 00:28:09,478
‫- شكراً‬
‫- كيف حالك يا أمي؟‬

331
00:28:10,771 --> 00:28:16,401
‫- من تلك المرأة مع والدك؟‬
‫- إنها معلمتي في المدرسة‬

332
00:28:17,194 --> 00:28:19,863
‫تلك التي قالت لي إن فيلمي تافهاً‬

333
00:28:21,198 --> 00:28:23,659
‫- منذ متى يواعدها؟‬
‫- لا أعرف‬

334
00:28:24,409 --> 00:28:27,496
‫مرحباً (غايل)، هذه (نيكول)‬

335
00:28:29,331 --> 00:28:31,416
‫وبالطبع تعرفين (دوسن)‬

336
00:28:33,627 --> 00:28:35,712
‫كان زفافاً رائعاً، أليس كذلك؟‬

337
00:28:37,381 --> 00:28:40,634
‫عزيزي، هلا تعذرني، سأذهب لأجد كرسياً‬

338
00:28:43,011 --> 00:28:48,058
‫- أبي، أيمكنني التكلم معك لثانية؟‬
‫- نعم، عفواً‬

339
00:28:50,102 --> 00:28:53,063
‫أعرف أن هذا غريب بالنسبة إليك‬
‫لكنني لم أعرف أنك ستكون هنا‬

340
00:28:53,188 --> 00:28:55,774
‫هذه ليست نقطة أبي، عرفت أن أمي ستكون هنا‬

341
00:28:56,858 --> 00:29:01,780
‫(نيكول) زميلة، إنها ذكية ومضحكة‬
‫وأستمتع بتمضية الوقت معها‬

342
00:29:01,905 --> 00:29:04,658
‫وإن كانت لوالدتك مشكلة في هذا‬
‫فسيكون عليها التعامل مع ذلك‬

343
00:29:04,783 --> 00:29:06,285
‫علي عيش حياتي‬

344
00:29:12,291 --> 00:29:17,254
‫آسف، آخر ما أريد فعله هو إقحامك في الوسط‬

345
00:29:18,839 --> 00:29:21,508
‫هذا تماماً ما تفعله‬
‫من خلال مواعدة معلمات من مدرستي‬

346
00:29:27,389 --> 00:29:31,893
‫(آبي)، ما من شبان وسماء هنا‬
‫هذا مكان مليء بالكهول‬

347
00:29:32,853 --> 00:29:37,899
‫أظنك بحاجة إلى والد يا (جين)‬
‫شخص لديه تجربة أكبر منك إن كان هذا ممكناً‬

348
00:29:38,025 --> 00:29:40,027
‫- اخرسي‬
‫- أنا فقط أمزح‬

349
00:29:40,902 --> 00:29:42,738
‫وأنا متأكدة من أنهم كلهم متزوجون‬

350
00:29:42,863 --> 00:29:45,866
‫ربما حان الوقت لتتخرجي‬
‫من فتاة لعوب إلى مخرّبة منازل‬

351
00:29:46,033 --> 00:29:48,118
‫- نخبك‬
‫- نعم نخبك‬

352
00:29:48,994 --> 00:29:53,415
‫أحب زيك (آندي)، تبدين مثل البطريق‬

353
00:29:53,540 --> 00:29:56,501
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نتسلى، ماذا تفعلين هنا؟‬

354
00:29:56,626 --> 00:30:00,380
‫لا أظنها فكرة سديدة أن تكونا هنا، اتفقنا؟‬

355
00:30:00,505 --> 00:30:04,134
‫يفترض بهذه أن تكون مناسبة رومنسية‬
‫أرجوكما لا تفسدانها‬

356
00:30:04,259 --> 00:30:08,263
‫- سنسلّيكم‬
‫- نحن وسط معالجة أزمة هنا‬

357
00:30:08,388 --> 00:30:12,017
‫- لا أحتاج إلى هذا الإلهاء‬
‫- هل تطرديننا؟‬

358
00:30:12,142 --> 00:30:16,563
‫نعم، اتفقنا؟ هذه ليست حفلة‬
‫في موقف السيارات، إنه زفاف بدعوة فقط‬

359
00:30:16,688 --> 00:30:20,233
‫وتواجدكما هنا سيوقعنا كلنا في المشاكل‬
‫أرجوكما غادرا‬

360
00:30:20,359 --> 00:30:23,945
‫قد تودين التفكير في زيادة جرعة المهدئات‬

361
00:30:24,071 --> 00:30:26,365
‫- المخرج من هناك‬
‫- حسناً، حسناً (آبي)‬

362
00:30:27,366 --> 00:30:29,493
‫لمَ لا نذهب إلى الرصيف الخشبي‬

363
00:30:29,618 --> 00:30:34,539
‫وسنعود بعد العشاء عندما يكون‬
‫الجميع ثملاً أكثر وليس متزمتاً؟‬

364
00:30:37,834 --> 00:30:40,045
‫من أجل الطريق، إلى اللقاء‬

365
00:30:51,014 --> 00:30:53,767
‫- (جوي)، ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

366
00:30:55,769 --> 00:31:01,525
‫(جوي)، كنت تبكين‬
‫لا تقولي إن ما من خطب، أعرفك‬

367
00:31:02,567 --> 00:31:05,821
‫(دوسن)، كان يوماً حافلاً، أنا بخير‬

368
00:31:13,120 --> 00:31:19,334
‫أنا خائفة، استعدته أخيراً‬
‫وماذا لو آذاني مجدداً؟‬

369
00:31:22,504 --> 00:31:24,840
‫لا يمكنني السماح له بفطر قلبي دائماً‬

370
00:31:25,257 --> 00:31:29,302
‫- (جوي)‬
‫- لا أستطيع‬

371
00:31:30,345 --> 00:31:36,101
‫في لاوعيك، لطالما شعرت‬
‫بأنه حالما يعود والدك، ستصطلح الأمور‬

372
00:31:36,726 --> 00:31:38,520
‫ستكون الحياة مثالية‬

373
00:31:39,521 --> 00:31:41,648
‫أظن أن والدك شعر بالشيء عينه أيضاً‬

374
00:31:41,773 --> 00:31:45,402
‫أنه حالما يعود‬
‫يمكنه ترتيب الفوضى وتصحيح كل خطأ‬

375
00:31:48,029 --> 00:31:51,032
‫لكنه لا يستطيع‬

376
00:31:52,451 --> 00:31:56,496
‫أنتما ترزحان تحت عبء توقعات عالية جداً الآن‬

377
00:31:56,621 --> 00:32:00,584
‫وكل هذا العذاب والألم والغضب‬
‫الذي تشعرين به الآن لن يختفي‬

378
00:32:03,253 --> 00:32:04,629
‫ولا بأس بذلك‬

379
00:32:05,839 --> 00:32:07,632
‫أعني يا (جوي)‬

380
00:32:13,096 --> 00:32:19,144
‫خلال هذه السنوات الـ٣ الفائتة‬
‫كنت قوية للغاية‬

381
00:32:21,980 --> 00:32:26,276
‫لم تهتمي للثرثرة والأحكام في هذه البلدة‬

382
00:32:31,156 --> 00:32:33,074
‫لا تدعيها تؤثر فيك الآن‬

383
00:32:33,533 --> 00:32:40,040
‫الآن حان الوقت أن تثبتي في موقفك‬
‫وتريهم أن لا شيء يدعو للخجل‬

384
00:32:43,251 --> 00:32:48,048
‫ولست وحيدة في هذا، لديك والدك الآن‬

385
00:32:50,091 --> 00:32:52,093
‫لديك عائلة مجدداً‬

386
00:32:55,430 --> 00:32:58,642
‫وسأكون دائماً إلى جانبك‬

387
00:33:04,189 --> 00:33:05,732
‫شكراً‬

388
00:33:21,544 --> 00:33:25,423
‫- كيف جرى الأمر في الخارج؟‬
‫- لم يتذمر أحد من التسمم بعد‬

389
00:33:26,424 --> 00:33:28,342
‫أظن أن الأمور جرت بشكل جيد‬

390
00:33:36,392 --> 00:33:41,605
‫أبي، هل تذكر (ميليسا بيري)؟‬
‫لطالما كانت تربط شعرها بضفيرة‬

391
00:33:41,731 --> 00:33:44,900
‫- صحيح، كانت صديقتك‬
‫- نعم‬

392
00:33:50,364 --> 00:33:52,533
‫يوم اعتقالك...‬

393
00:33:54,910 --> 00:34:01,041
‫كنت في المدرسة في المرحاض‬
‫في إحدى الحجيرات، سمعتها تتكلم عنك‬

394
00:34:01,167 --> 00:34:07,339
‫كيف أنك تاجر مخدرات‬
‫وعشنا في منزل كراك وكانت تضحك‬

395
00:34:07,465 --> 00:34:11,218
‫وأتذكر أنني كنت مستاءة‬
‫وهرعت إلى المنزل وبكيت لساعات‬

396
00:34:11,343 --> 00:34:13,596
‫وأتى (دوسن) إلي وأبهجني‬

397
00:34:16,056 --> 00:34:21,979
‫وفي اليوم التالي، عدت إلى المدرسة‬
‫واقتربت منها ونظرت إليها مباشرة‬

398
00:34:22,772 --> 00:34:26,734
‫وابتسمت وابتعدت كأن شيئاً لم يحصل‬

399
00:34:28,194 --> 00:34:32,406
‫- (جوي)، آسف‬
‫- هذا ليس ما أقصده‬

400
00:34:35,242 --> 00:34:39,330
‫سيتكلم الناس دائماً لكنني قوية‬

401
00:34:39,455 --> 00:34:43,626
‫وسأمشي دائماً ورأسي مرفوع ولا يمكنهم سحقي‬

402
00:34:44,919 --> 00:34:52,051
‫وأعرف أننا اختبرنا الكثير‬
‫وأنك اقترفت الأخطاء لكنك أبي‬

403
00:34:53,677 --> 00:34:55,679
‫أنا فخورة بك‬

404
00:34:58,224 --> 00:35:03,562
‫إظهار القوى للعالم الخارجي هو أمر‬

405
00:35:08,484 --> 00:35:13,614
‫أرجوك لا تتظاهر معي‬
‫وأعدك بأنني لن أتظاهر معك‬

406
00:35:17,451 --> 00:35:19,954
‫لكنني أردت فقط القول‬

407
00:35:22,832 --> 00:35:24,416
‫إنني أحبك‬

408
00:35:29,213 --> 00:35:31,131
‫وأنا مسرورة حقاً لأنك عدت‬

409
00:35:44,144 --> 00:35:47,857
‫لذا هيا، سأري أبي إلى (كايبسايد) بأكملها‬

410
00:35:47,982 --> 00:35:51,777
‫(جوي)، أظن أنك كنت محقة قبلاً‬

411
00:35:53,946 --> 00:35:57,950
‫عندما يتعلق الأمر بالعالم الخارجي‬
‫أظن أنه علينا التمهل‬

412
00:35:58,075 --> 00:36:01,453
‫لا آبه بالعالم الخارجي، آبه لأمرك‬

413
00:36:01,579 --> 00:36:04,540
‫ثمة احتفال جارٍ ولدينا الكثير للاحتفال به‬

414
00:36:06,500 --> 00:36:13,132
‫- تعال معي‬
‫- لست جاهزاً، ليس بعد، آسف‬

415
00:36:23,559 --> 00:36:27,438
‫- كيف يبدو؟‬
‫- يبدو... يبدو رائعاً يا (بايسي)‬

416
00:36:27,563 --> 00:36:30,024
‫- انتبهي يا (آندي)‬
‫- نعم‬

417
00:36:31,650 --> 00:36:34,653
‫علينا على الأرجح وضع هذا في الأعلى الآن، حسناً‬

418
00:36:34,778 --> 00:36:36,947
‫لمَ لا أهتم بهذا من أجلك؟‬

419
00:36:45,664 --> 00:36:47,625
‫هل يمكنني رؤية القالب الآن؟‬

420
00:36:50,836 --> 00:36:53,881
‫إنه رائع، عزيزي‬

421
00:37:01,889 --> 00:37:05,809
‫بالتأكيد تشعرين بالاشمئزاز‬
‫من كل هذه العواطف والرمزية التافهة‬

422
00:37:06,310 --> 00:37:08,020
‫اخرس (بايسي)‬

423
00:37:10,189 --> 00:37:13,484
‫- هل تفكرين في أنك ستتزوجين؟‬
‫- أتزوج؟‬

424
00:37:13,984 --> 00:37:17,988
‫لمغفل يشاهد الفوتبول ويشرب الجعة‬

425
00:37:19,740 --> 00:37:26,664
‫تعيشين في منزل ظريف مع ولدين‬
‫مدللين بكاءين وتقودين سيارة عائلية‬

426
00:37:27,373 --> 00:37:30,459
‫- وأشتري البقالة‬
‫- وتتسلقين الجدران‬

427
00:37:30,584 --> 00:37:34,088
‫- وأتناول الفاليوم‬
‫- كابوس!‬

428
00:37:36,340 --> 00:37:41,595
‫لا أظن أنني سأكون سعيدة يوماً‬

429
00:37:44,348 --> 00:37:47,142
‫أينما كنت، سأتمنى دائماً أن أكون في مكان آخر‬

430
00:37:48,560 --> 00:37:52,523
‫- مهما كنت أملك، سأود شيئاً آخر‬
‫- أوافقك الرأي‬

431
00:37:53,440 --> 00:37:56,860
‫- لا أريد أن أكون مبتذلة‬
‫- أو مملة‬

432
00:37:58,112 --> 00:37:59,863
‫أريد الشرب‬

433
00:38:01,907 --> 00:38:03,784
‫أوافقك الرأي‬

434
00:38:10,582 --> 00:38:13,085
‫لا تضحكي، هذا يؤلمني أيتها الحقيرة‬

435
00:38:14,378 --> 00:38:15,754
‫(آبي)!‬

436
00:38:18,090 --> 00:38:22,136
‫(آبي)، (آبي)، يا للهول (آبي)، (آبي)‬

437
00:38:22,344 --> 00:38:25,180
‫تباً (آبي)، (آبي)‬

438
00:38:39,862 --> 00:38:42,322
‫هل لي بهذه الرقصة آنسة (ماكفي)؟‬

439
00:38:44,867 --> 00:38:48,162
‫كنت محقاً (بايسي)، ليست حفلات الزفاف سيئة جداً‬

440
00:38:49,204 --> 00:38:51,749
‫هل رأيت؟ لقد فزت، عرفت أنك ستقتنعين‬

441
00:38:52,541 --> 00:38:56,920
‫لكنني أظن أنه عندما نتزوج‬
‫فعلينا فعل ذلك في (البندقية)‬

442
00:38:57,046 --> 00:38:59,965
‫لأنها مدينة الرومنسية، ما رأيك؟‬

443
00:39:01,967 --> 00:39:06,847
‫أظن أنه عندما نبلغ عقدنا الرابع‬
‫تلك المدينة ستكون قد غرفت‬

444
00:39:06,972 --> 00:39:08,348
‫(بايسي)‬

445
00:39:25,908 --> 00:39:32,289
‫- أمي، هلا ترقصين معي‬
‫- نعم‬

446
00:39:43,759 --> 00:39:49,765
‫قالت لي امرأة حكيمة ذات مرة‬
‫إن معرفة ما أريده هو نصف المعركة‬

447
00:39:51,767 --> 00:39:57,064
‫السر هو في البقاء ثابتاً وعدم ترك‬
‫أي تراجع بسيط يبعدني عن رؤياي‬

448
00:39:59,566 --> 00:40:01,193
‫شكراً عزيزي‬

449
00:40:07,574 --> 00:40:14,289
‫- نجحت، كان الزفاف ناجحاً‬
‫- أنا مسرورة لأنه انتهى‬

450
00:40:14,414 --> 00:40:17,751
‫لا مال في هذا العالم يستحق عناء هذا التوتر‬

451
00:40:21,380 --> 00:40:22,756
‫(جوي)‬

452
00:40:32,224 --> 00:40:33,600
‫أبي؟‬

453
00:40:54,746 --> 00:40:56,623
‫هل لي بهذه الرقصة؟‬

454
00:41:29,198 --> 00:41:31,617
‫أظن أن شخصاً آخر يريد الرقص معك‬

455
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
‫أبي‬

456
00:41:43,837 --> 00:41:49,343
‫- مرحباً (مايك)، أهلاً بعودتك‬
‫- شكراً، أتودين الرقص؟‬

457
00:41:49,676 --> 00:41:51,261
‫أود ذلك‬

458
00:42:00,437 --> 00:42:03,065
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

459
00:42:09,529 --> 00:42:12,407
‫- شكراً‬
‫- علام؟‬

460
00:42:13,575 --> 00:42:21,041
‫لكونك صديقي، لفهمي أكثر من أي شخص‬
‫ولتحمّلك لي طوال الأعوام الـ١٦ الفائتة‬

461
00:42:24,253 --> 00:42:27,839
‫- أحبك‬
‫- أنا أيضاً‬

462
00:43:57,373 --> 00:44:36,459
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

