﻿1
00:00:00,527 --> 00:00:03,988
‫- "في الحلقة السابقة"‬
‫- يخلو فيلمك تماماً من الإلهام‬

2
00:00:04,322 --> 00:00:07,784
‫ليس إلا مسرحية وهمية‬
‫تدور حول مجموعة من المراهقين الثرثارين‬

3
00:00:07,909 --> 00:00:11,287
‫- (دوسن)، هل رأيت والدك؟‬
‫- كلا‬

4
00:00:13,081 --> 00:00:16,459
‫عليك الإقامة مع شخص آخر، شخص تحترمينه‬

5
00:00:16,751 --> 00:00:18,253
‫أريدك أن تنتقلي من المنزل‬

6
00:00:18,378 --> 00:00:21,423
‫(آبي)! (آبي)! (آبي) !‬

7
00:00:21,715 --> 00:00:25,343
‫طلبت السيدة (مورغن) من (آندي)‬
‫تلاوة تأبين تمدح فيه فضائل (آبي)‬

8
00:00:25,760 --> 00:00:27,595
‫وهذا ما أثار توتر (آندي)‬

9
00:00:35,395 --> 00:00:37,188
‫حسناً، استراحة للتحرك قليلاً‬

10
00:00:41,401 --> 00:00:42,902
‫ألا يندهش سواي من فكاهة هذه اللحظة؟‬

11
00:00:43,027 --> 00:00:44,863
‫ومن كوننا جميعاً في الغرفة ذاتها‬
‫في الوقت ذاته؟‬

12
00:00:45,280 --> 00:00:46,906
‫بلى، هذا غريب‬

13
00:00:47,282 --> 00:00:51,286
‫طريقة بدايتنا العام الدراسي‬
‫وتوصلنا إلى أن نصبح أصدقاء‬

14
00:00:51,619 --> 00:00:54,914
‫- نعم، كما في (ساينت إلمو)‬
‫- نعم، (ساينت إلمو)، مكان العذاب‬

15
00:00:55,165 --> 00:00:56,541
‫هذا سيكون تحولاً سلبياً‬

16
00:00:57,083 --> 00:01:01,045
‫من المهم في فترات التفكير الجيّاش‬
‫إدماج القليل من الصدق‬

17
00:01:01,171 --> 00:01:04,632
‫أتعلمون؟ أنا أوافق (جوي)‬
‫أقصد، اعتدنا طبعاً تحمل بعضنا البعض‬

18
00:01:04,758 --> 00:01:07,635
‫لكن ما زلت أفكر أننا نبعد كثيراً عن ٩٠٢١٠‬

19
00:01:07,761 --> 00:01:10,305
‫- عالم "الأصدقاء المقربون إلى الأبد"‬
‫- لا أدري‬

20
00:01:10,430 --> 00:01:13,391
‫لدى (آندي) نقطة وجيهة‬
‫تسكعنا مرات كثيرة مؤخراً‬

21
00:01:14,017 --> 00:01:15,727
‫- متى مثلاً؟‬
‫- نعم‬

22
00:01:15,894 --> 00:01:17,562
‫كالآن مثلاً‬

23
00:01:19,856 --> 00:01:22,776
‫هل توقفنا للتفكير‬
‫لماذا أتينا إلى هنا معاً الليلة؟‬

24
00:01:22,901 --> 00:01:26,571
‫إن لم يكن بداعي التعايش، فسأتجرأ وأقول، كزمرة‬

25
00:01:27,697 --> 00:01:30,325
‫- هذا مخيف‬
‫- نعم، (بايسي)، عندما تصيغ كلامك هكذا‬

26
00:01:30,450 --> 00:01:32,285
‫انتظري دقيقة، لا أتعمد إهانة أحد هنا‬

27
00:01:32,452 --> 00:01:35,205
‫لكنني اتصلت بـ(بايسي)‬
‫ودعوته إلى المجيء لمشاهدة فيلمين‬

28
00:01:35,330 --> 00:01:38,917
‫- بالكاد يتصف هذا بمجموعة تتسكع‬
‫- نعم، لكن حينها دعوت (آندي)‬

29
00:01:39,042 --> 00:01:42,337
‫- أنا دعوت (جاك)‬
‫- ومن الأفضل ألا أحتاج إلى دعوة‬

30
00:01:42,462 --> 00:01:44,214
‫- وأنا أسكن هنا الآن‬
‫- دعونا نواجه الأمر يا جماعة‬

31
00:01:44,339 --> 00:01:46,508
‫نحن نبعد عن (بيتش بيت) بهذه المسافة‬

32
00:01:48,927 --> 00:01:50,303
‫ماذا؟‬

33
00:01:50,428 --> 00:01:52,263
‫- اقتلوه‬
‫- هجوم‬

34
00:01:56,142 --> 00:01:59,813
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- (بايسي)، أنت هالك‬

35
00:03:09,253 --> 00:03:10,629
‫- مرحباً{\an8}‬
‫- مرحباً‬

36
00:03:11,046 --> 00:03:13,424
{\an8}‫- رائع‬
‫- يقولها بدون حماسة‬

37
00:03:13,590 --> 00:03:15,634
{\an8}‫- لديك تسريحة جديدة‬
‫- إنها لا تعجبك‬

38
00:03:15,843 --> 00:03:17,219
{\an8}‫- لم أقل هذا‬
‫- لم يقل هذا‬

39
00:03:17,344 --> 00:03:21,056
{\an8}‫لا، التسريحات الجديدة تقتضي استجابة‬
‫فورية استجابتك تعوزها الحيوية‬

40
00:03:21,181 --> 00:03:25,144
{\an8}‫أظنك تبدين رائعة، عزيزتي، لا تبدين كأنك أنت‬

41
00:03:25,561 --> 00:03:28,564
{\an8}‫- تابع الحفر، أصبحت قريباً من (الصين)‬
‫- أتعلمين؟ أنا أحبها، صحيح، (جاك)؟‬

42
00:03:28,689 --> 00:03:30,065
‫- أنا أحبها‬
‫- واضح أنه يحبها‬

43
00:03:30,190 --> 00:03:32,609
{\an8}‫- إنها جميلة، لم تبدي يوماً...‬
‫- كاذبان، كلاكما‬

44
00:03:32,818 --> 00:03:35,696
‫تبدين... بأية حال بشأن الليلة‬

45
00:03:35,821 --> 00:03:39,741
{\an8}‫كنت أفكر في فيلم، عشاء، نزهة‬
‫رومنسية جميلة بجانب الرصيف البحري‬

46
00:03:40,325 --> 00:03:44,538
{\an8}‫فكّر مجدداً، علي الدراسة للامتحانات‬
‫النهائية ولن أذكر الاعتناء بوالدتي‬

47
00:03:45,706 --> 00:03:50,002
‫(آندي)، إنها ليلة الجمعة‬
‫ستسنح لك فرصة كبيرة للدرس أثناء عطلة الأسبوع‬

48
00:03:50,502 --> 00:03:52,129
‫ما رأيك في أخذ استراحة الليلة؟‬

49
00:03:54,214 --> 00:03:58,010
‫أتعلم؟ إنها فكرة سديدة‬
‫عليك أخذ استراحة الليلة‬

50
00:03:58,135 --> 00:04:01,513
‫- سأحب هذا، لكنني سأدرس‬
‫- هل أستحق هذا؟‬

51
00:04:01,680 --> 00:04:04,016
‫- كيف فعلت هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

52
00:04:04,141 --> 00:04:05,517
‫- بئساً‬
‫- ما الخطب؟‬

53
00:04:05,642 --> 00:04:09,313
‫أخذت الكتاب الخطأ للحسابات‬
‫التمهيدية، السيدة (ساندرز) ستقتلني‬

54
00:04:09,521 --> 00:04:12,441
‫- ربما هو في خزانتك‬
‫- نعم، يستحسن، أراكما لاحقاً‬

55
00:04:12,900 --> 00:04:16,570
‫- حسناً، إذاً...‬
‫- إنه الشعر، وهي مفرطة الحساسية‬

56
00:04:17,196 --> 00:04:18,572
‫صبغته بنفسها‬

57
00:04:19,656 --> 00:04:21,241
{\an8}‫أليس الحب رائعاً؟‬

58
00:04:51,271 --> 00:04:52,648
{\an8}‫ما المشروع لليلة؟‬

59
00:04:53,106 --> 00:04:54,983
‫لا أدري، كنت أفكر في استئجار فيلم‬{\an8}

60
00:04:56,109 --> 00:04:58,820
{\an8}‫(دوسن)، هل تعرف أننا فعلنا هذا‬
‫لليالي الجمعة الأربع الماضية؟‬

61
00:04:59,196 --> 00:05:01,198
‫إليك تلميح، "كن لطيفاً ولف الشريط"‬

62
00:05:01,323 --> 00:05:04,701
{\an8}‫لن نستأجر فيلماً إذاً، بل سنشاهد فيلماً‬

63
00:05:06,119 --> 00:05:08,580
‫ليس وكأنني أفضل هذا الوضع‬

64
00:05:08,789 --> 00:05:13,001
‫وأنا أحاول بقدر الإمكان جعل أمسياتنا "عفوية"‬

65
00:05:14,461 --> 00:05:15,837
{\an8}‫لا مأخذ لي ضدك، (دوسن)‬

66
00:05:15,963 --> 00:05:19,841
‫لكنني أفكر لأننا صديقان منذ فترة طويلة‬{\an8}
‫ونعرف بعضنا بعضاً حق المعرفة‬

67
00:05:19,967 --> 00:05:23,595
‫بحيث أن الشيء الوحيد‬
‫الذي لا يحدثه انسجامنا هو العفوية‬

68
00:05:23,720 --> 00:05:27,933
‫هذا أنا "قائد الملل"‬

69
00:05:28,600 --> 00:05:31,436
‫- أنا أتكلم عنا‬
‫- نعم، لكنك تقصدينني أنا‬

70
00:05:31,645 --> 00:05:34,648
‫علي الاعتراف، يفاجئني قليلاً أنك موافق على هذا‬

71
00:05:34,815 --> 00:05:37,150
‫على اعتبار أنه ذكرى مرور شهر‬

72
00:05:37,317 --> 00:05:42,447
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي‬

73
00:05:42,990 --> 00:05:45,993
‫(جوي)، نحن شخصان مبتذلان ومضجران‬

74
00:05:46,159 --> 00:05:48,829
‫نحن عاجزان تماماً عن العفوية‬

75
00:05:49,037 --> 00:05:55,669
‫نقوم بأمور كتخطيط وتنظيم‬
‫وحجز أسابيع مسبقاً في أرقى المطاعم‬

76
00:05:55,836 --> 00:06:00,841
‫ونحتفل بذكرى مرور شهر‬
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي‬

77
00:06:01,508 --> 00:06:02,884
‫لم تفعل؟‬

78
00:06:03,010 --> 00:06:05,220
‫كانت لتكون مفاجأة إلى أن أصبحت نيّقة معي‬

79
00:06:05,345 --> 00:06:09,182
‫- لست نيّقة معك‬
‫- بلى، لا بأس، فأنت نيّقة جميلة جداً‬

80
00:06:09,474 --> 00:06:11,226
‫لم أكن أفعل‬

81
00:06:13,729 --> 00:06:15,355
‫ذاك كان تصرفاً نيقاً‬

82
00:06:28,493 --> 00:06:30,662
‫- يمكنك الاتصال بها‬
‫- بمن؟‬

83
00:06:32,164 --> 00:06:33,540
‫من برأيك؟‬

84
00:06:35,709 --> 00:06:37,836
‫ليس لدي الكثير لأقوله لها‬

85
00:06:38,712 --> 00:06:41,506
‫وعند هذه المرحلة‬
‫ليس لديها الكثير لتقوله لي أيضاً‬

86
00:06:41,632 --> 00:06:43,342
‫كلا، لا أصدق هذا‬

87
00:06:44,509 --> 00:06:48,597
‫ليس لأنني لا أريد محادثتها‬
‫لكن إلى أين سيؤدي هذا؟‬

88
00:06:49,556 --> 00:06:51,058
‫قد أعود للسكن في المنزل‬

89
00:06:51,183 --> 00:06:56,521
‫عدة أسابيع من الصلح اللطيف‬
‫وبعدئذٍ تصادم الإيديولوجيات المحتوم‬

90
00:06:58,607 --> 00:07:03,111
‫تقبلت أن هناك أشخاصاً معينين‬
‫لا يفترض بهم الانسجام في حياتك‬

91
00:07:03,779 --> 00:07:05,614
‫مهما كانت رغبتك في هذا‬

92
00:07:07,866 --> 00:07:10,702
‫أنا مطلعة على تلك المشكلة في صميمها‬

93
00:07:12,579 --> 00:07:16,833
‫- أنا آسفة جداً، لم أقصد التلميح...‬
‫- كلا، لا بأس يا عزيزتي‬

94
00:07:17,459 --> 00:07:22,673
‫ما رأيك في ليلة من الطعام اللذيذ‬
‫الموسيقى الهادئة والأحاديث المفيدة؟‬

95
00:07:22,798 --> 00:07:25,509
‫ونؤجل الماضي لبضع ساعات؟‬

96
00:07:26,468 --> 00:07:29,513
‫علي القول إنه لأفضل عرض تلقيته منذ فترة‬

97
00:07:32,516 --> 00:07:33,892
‫يا للعجب‬

98
00:07:38,522 --> 00:07:43,777
‫- (أنتر نو)، أتساءل عن معناه بالفرنسية؟‬
‫- إنه يعني "بيننا"‬

99
00:07:44,152 --> 00:07:47,030
‫- كسرّ صغير‬
‫- أو قبلة‬

100
00:07:52,077 --> 00:07:55,747
‫كان ذلك مفاجئاً بعض الشيء‬

101
00:07:55,872 --> 00:07:57,249
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

102
00:07:57,499 --> 00:08:00,210
‫كنا نقضي وقتاً طويلاً معاً في المدرسة‬

103
00:08:00,460 --> 00:08:03,130
‫خرجنا في مواعيد قليلة‬
‫واضح أننا نستمتع برفقة بعضنا البعض‬

104
00:08:03,255 --> 00:08:06,925
‫- فمن الطبيعي أن تتقدم الأمور‬
‫- أنت محقة، أنت محقة‬

105
00:08:07,050 --> 00:08:11,263
‫أنا بمثابة مراهق بشأن هذه الأمور‬
‫فقدت مهارتي قليلاً‬

106
00:08:11,763 --> 00:08:14,975
‫أرأيت، السرّ هو عدم التفكير في الأمر‬
‫وصرف ذهنك عنه‬

107
00:08:15,100 --> 00:08:19,938
‫فكر في مدى جمال الأمسية‬
‫وأناقة المطعم الذي نهم بدخوله‬

108
00:08:20,063 --> 00:08:22,691
‫وحتى في مدى رومنسية مصباح الشارع‬

109
00:08:29,948 --> 00:08:33,243
‫- من بعدك يا عزيزتي‬
‫- شكراً‬

110
00:08:40,959 --> 00:08:43,920
‫- (أنتر نو)؟ هل نحن ذاهبان إلى هناك؟‬
‫- نعم‬

111
00:08:44,296 --> 00:08:46,173
‫(دوسن)، إنه باهظ جداً‬

112
00:08:46,298 --> 00:08:48,759
‫كان السوق مرتفعاً، لدي مال إضافي لأنفقه‬

113
00:08:49,092 --> 00:08:53,513
‫- لا، جدياً، لا يهم أين نأكل‬
‫- (جوي)، نحن معاً منذ شهر‬

114
00:08:53,638 --> 00:08:57,392
‫أريد اصطحابك لتناول وجبة في مطعم جدير بجمالك‬

115
00:08:59,269 --> 00:09:02,981
‫- أعترف بأن تصريحي كان معدّاً‬
‫- نعم، تصورت هذا‬

116
00:09:03,106 --> 00:09:04,483
‫تعالي‬

117
00:09:06,318 --> 00:09:08,862
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً‬

118
00:09:16,620 --> 00:09:18,205
‫حجزت منذ أسبوعين‬

119
00:09:18,330 --> 00:09:20,916
‫آسف، لم أدرك أن هناك حجزين لآل (ليري)‬

120
00:09:21,166 --> 00:09:23,168
‫- هل هناك حجزان لآل (ليري)؟‬
‫- نعم‬

121
00:09:31,635 --> 00:09:33,804
‫- (دوسن)!‬
‫- أبي‬

122
00:09:35,347 --> 00:09:36,723
‫رائع‬

123
00:09:36,890 --> 00:09:42,270
‫محتمل أنك تختبرين أعراضاً مما يسمى أسى معقداً‬

124
00:09:42,604 --> 00:09:46,483
‫تاريخك الطبي يجعلك عرضةً‬
‫لهذا النوع من القلق النفسي‬

125
00:09:46,608 --> 00:09:48,693
‫الذي يلي فقدان شخص تحبينه‬

126
00:09:50,529 --> 00:09:55,158
‫- لا علاقة لهذا بأخي‬
‫- أنا أتحدث عن (آبي مورغن)‬

127
00:09:55,700 --> 00:09:57,828
‫يبدو أن موتها أقلقك بشكل كبير‬

128
00:09:57,953 --> 00:10:03,458
‫وربما أحدث في النهاية مشكلات‬
‫لم تُحلّ مع وفاة أخيك‬

129
00:10:03,834 --> 00:10:05,669
‫من المهم أن نبقى مسيطرين على هذا‬

130
00:10:09,172 --> 00:10:14,094
‫هل رأيت (آبي) في أوقات أخرى‬
‫غير الحادث الذي ذكرته منذ شهر؟‬

131
00:10:14,928 --> 00:10:17,180
‫كلا، تلك كانت المرة الوحيدة فقط‬

132
00:10:19,558 --> 00:10:22,477
‫الآن، بعد التفكير في هذا، ربما لم أرها إطلاقاً‬

133
00:10:23,728 --> 00:10:29,359
‫- لا بأس إن فعلت، (آندي)‬
‫- لا، لا، لا أظن أنني فعلت‬

134
00:10:35,949 --> 00:10:37,826
‫إليك رقم هاتف منزلي‬

135
00:10:38,326 --> 00:10:41,955
‫أريدك أن تتصلي بي إن شعرت بتزايد قلقك‬

136
00:10:42,539 --> 00:10:46,334
‫حسناً‬
‫وأيضاً أريدك هنا في بداية الأسبوع المقبل‬

137
00:10:46,501 --> 00:10:50,088
‫كي نقرر حينها إن كنت تحتاجين إلى دواء ما‬

138
00:10:51,506 --> 00:10:52,883
‫دواء؟‬

139
00:10:53,800 --> 00:10:57,345
‫- لكنك قلت إنه لا داعي لأعود...‬
‫- الأمر مختلف الآن‬

140
00:10:58,597 --> 00:11:04,811
‫ما يجري في داخلك، (آندي)‬
‫ربما لا يلتئم كما ينبغي‬

141
00:11:06,730 --> 00:11:09,608
‫كلما أبكرنا في مواجهة هذا، كان أفضل‬

142
00:11:41,097 --> 00:11:45,894
‫- يعجبني شعرك‬
‫- شكراً‬

143
00:11:48,229 --> 00:11:49,981
‫هل أخبرتها عني؟‬

144
00:11:53,693 --> 00:11:57,155
‫- لم أستطع‬
‫- هذا جيد‬

145
00:11:58,865 --> 00:12:04,287
‫- ما لدينا هو سرّ‬
‫- ليس لوقت طويل‬

146
00:12:05,205 --> 00:12:07,499
‫سيعرفون، (براون)، وحينها‬
‫سنضطر إلى الافتراق عن بعضنا البعض‬

147
00:12:07,749 --> 00:12:09,417
‫لن أبارح مكاني‬

148
00:12:11,336 --> 00:12:12,712
‫أتعدني؟‬

149
00:12:13,380 --> 00:12:16,132
‫لأنني لا أقوى على فقدانك‬
‫لا أملك هذه العلاقة مع سواك‬

150
00:12:16,257 --> 00:12:18,051
‫أقصد، لا أحد يصغي إلي كما تفعل أنت‬

151
00:12:18,885 --> 00:12:20,261
‫أعرف‬

152
00:12:23,932 --> 00:12:25,850
‫أنا خائفة جداً‬

153
00:12:34,609 --> 00:12:39,781
‫لماذا يحدث لي هذا؟ لماذا أنا؟ لماذا؟‬

154
00:12:44,285 --> 00:12:45,996
‫لماذا؟‬

155
00:13:02,503 --> 00:13:08,592
‫(غايل)، أيمكنني طرح سؤال‬
‫ينتهك قاعدتنا في التأجيل؟‬

156
00:13:08,842 --> 00:13:10,219
‫طبعاً‬

157
00:13:11,553 --> 00:13:14,598
‫ما الأمل الذي تحملينه‬
‫لعودتكما معاً أنت والسيد (ليري)؟‬

158
00:13:14,723 --> 00:13:18,102
‫لو قلت إنني لم أفكر في هذا يومياً لكنت كذبت‬

159
00:13:18,519 --> 00:13:24,024
‫- هل حاولت استرجاعه؟‬
‫- عدة محاولات ضعيفة هنا وهناك‬

160
00:13:24,566 --> 00:13:29,613
‫لكنها لم تُجدِ، (جين)‬
‫لا يسعك إكراه الحب أو إغواؤه‬

161
00:13:29,863 --> 00:13:32,449
‫تحديداً، عليه أن يجد طريقه إليك‬

162
00:13:33,242 --> 00:13:36,870
‫قال (دوسن) إنهم عرضوا عليك‬
‫وظيفة للذهاب إلى (فيلادلفيا)‬

163
00:13:37,079 --> 00:13:40,499
‫- هل ستقبلين بها؟‬
‫- لا أدري، أنا أنتظر تلك الإشارة‬

164
00:13:41,625 --> 00:13:43,001
‫إشارة؟‬

165
00:13:43,127 --> 00:13:46,630
‫إحدى تلك اللحظات الصغيرة‬
‫في الحياة التي تتسم بالوضوح‬

166
00:13:46,755 --> 00:13:51,635
‫حادثة صغيرة تدعني أعرف وجهتي‬
‫والشخص الذي سأتواجد معه أو لا‬

167
00:13:51,760 --> 00:13:54,805
‫- دخان‬
‫- أظن أن تلك الإشارة مبالغ فيها‬

168
00:13:54,972 --> 00:13:58,308
‫- لا، لا، أنا أشم رائحة دخان‬
‫- يا للهول! إنه اللحم المشوي‬

169
00:13:58,934 --> 00:14:01,603
‫- النبيذ الأحمر أم الأبيض؟‬
‫- المكان مكتظ فعلاً‬

170
00:14:03,605 --> 00:14:07,943
‫لحسن حظنا، استطاعوا توفير مكان لنا معاً‬

171
00:14:08,360 --> 00:14:12,698
‫- آسف، سيدي‬
‫- محظوظون، هذا رأيي‬

172
00:14:18,203 --> 00:14:22,708
‫(دوسن)، كنا أنا و(نيكول) نناقش مشاريعك للصيف‬

173
00:14:23,792 --> 00:14:26,920
‫نعم، ذكر والدك إمكانية تدربك في (هوليوود)‬

174
00:14:27,045 --> 00:14:28,464
‫لدي معارف كثر هناك‬

175
00:14:28,589 --> 00:14:32,926
‫أنا متأكدة من إمكاني تدبير‬
‫وظيفة صيفية في وكالة أو شركة إنتاج‬

176
00:14:35,095 --> 00:14:38,599
‫أليست تلك المدينة التي قلت وأقتبس‬
‫"إنها ستلتهمني على الفطور؟"‬

177
00:14:40,726 --> 00:14:43,395
‫آسفة إن كنت قد تسرعت في تحليلي‬

178
00:14:44,396 --> 00:14:45,772
‫اعتذارك غير مقبول‬

179
00:14:45,898 --> 00:14:47,941
‫- (دوسن)، أنت لا تقصد هذا‬
‫- بلى‬

180
00:14:48,150 --> 00:14:51,278
‫قضيت أشهراً أعمل على فيلم‬
‫منحته ثانيتين من التفكير قبل محقه‬

181
00:14:51,403 --> 00:14:54,239
‫بعدئذٍ، مضيت لتوجهيني بعيداً‬
‫عن المجال بقدر الإمكان‬

182
00:14:54,364 --> 00:14:56,283
‫أما الآن، لأنك تواعدين والدي‬

183
00:14:56,408 --> 00:14:59,286
‫أصبحت فجأةً جديراً بالعمل‬
‫كمتدرب في (لوس أنجلوس)؟‬

184
00:14:59,411 --> 00:15:01,288
‫طلبت مني أن أكون صادقة، (دوسن)‬

185
00:15:02,164 --> 00:15:06,001
‫الآن، ربما لست معجبة بعملك‬
‫لكنني معجبة بحماستك بالتأكيد‬

186
00:15:06,126 --> 00:15:10,672
‫هناك فرص وافرة أخرى‬
‫في مجال الأفلام وليس فقط في الإبداع‬

187
00:15:11,381 --> 00:15:14,051
‫- ألست مبدعاً بما يكفي إذاً؟‬
‫- كلا، أسأت فهمي‬

188
00:15:14,176 --> 00:15:15,552
‫لا أظن هذا‬

189
00:15:17,137 --> 00:15:20,599
‫- هل أنتم مستعدون لطلب الطعام؟‬
‫- نعم‬

190
00:15:21,475 --> 00:15:23,602
‫أنتما باشرا، سنعود أنا و(دوسن) حالاً‬

191
00:15:27,231 --> 00:15:30,192
‫- أهذه فكرتك عن سهرة رومنسية؟‬
‫- (جوي)، المرأة دمرت فيلمي‬

192
00:15:30,317 --> 00:15:32,444
‫أوشكت على سحق كل أمل في مستقبلي المهني‬

193
00:15:32,569 --> 00:15:35,239
‫وبالإضافة، إنها تسرق والدي‬
‫ماذا يفترض بي فعله؟‬

194
00:15:35,364 --> 00:15:38,200
‫- هل أتحدث عن الطقس فحسب؟‬
‫- اسمع، (دوسن)، أعرف، أدرك هذا‬

195
00:15:38,325 --> 00:15:42,704
‫لكن بتركها تؤثر فيك‬
‫فأنت تهيئ معركة تافهة أمامنا وأمام ليلتنا‬

196
00:15:43,038 --> 00:15:44,831
‫هذا مزعج‬

197
00:15:46,333 --> 00:15:53,882
‫أنا آسف، آسف‬
‫إكراماً لأمسيتنا، سأترفّع عن هذا، اتفقنا؟‬

198
00:15:58,262 --> 00:15:59,638
‫لا‬

199
00:16:02,641 --> 00:16:04,351
‫مساء الخير، سيدة (ليري)‬

200
00:16:06,311 --> 00:16:08,522
‫أهذا مطعم فرنسي أم مهزلة فرنسية؟‬

201
00:16:15,904 --> 00:16:17,614
‫سأذهب لأحضر شراباً‬

202
00:16:28,792 --> 00:16:32,129
‫- تأخرت، ظننتك ستأتي باكراً‬
‫- هل أنت بخير؟‬

203
00:16:33,088 --> 00:16:35,507
‫لا يسعنا التحدث الآن، (بايسي) في الأعلى‬

204
00:16:35,632 --> 00:16:38,927
‫- ولا أريده أن يعرف عنك‬
‫- لا أحفل به (آندي)، بل بك‬

205
00:16:39,052 --> 00:16:40,804
‫وأكره رؤيتك على هذه الحالة‬

206
00:16:42,139 --> 00:16:46,059
‫أتعلم؟ يصعب علي وجودكما هنا في وقت واحد‬

207
00:17:17,382 --> 00:17:20,510
‫الأمر ليس هكذا، (براون)‬
‫لا أستطيع إخباره، هذا ليس سهلاً‬

208
00:17:20,636 --> 00:17:23,930
‫هناك الكثير من التبعات ولست مستعدة لمواجهتها‬

209
00:17:24,222 --> 00:17:26,558
‫بالإضافة، لمَ علي إخباره من البداية؟‬

210
00:17:26,975 --> 00:17:31,938
‫- هل كنت لتفهم لو كنت مكانه؟‬
‫- كلا، لا أفترض هذا‬

211
00:17:34,691 --> 00:17:40,197
‫- إذاً، ليس هناك ما أفعله‬
‫- بلى، هناك شيء‬

212
00:17:44,701 --> 00:17:46,078
‫يمكنك الاختيار‬

213
00:17:48,455 --> 00:17:50,207
‫لن أفعل هذا، (براون)‬

214
00:18:00,717 --> 00:18:03,470
‫- (جين)‬
‫- (جوي)‬

215
00:18:04,346 --> 00:18:07,015
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنا هنا مع (غايل)‬

216
00:18:07,182 --> 00:18:09,476
‫- نعم، نحن رأينا هذا‬
‫- نحن؟‬

217
00:18:09,601 --> 00:18:12,979
‫أنا هنا مع (دوسن) ووالده والآنسة (كينيدي)‬

218
00:18:15,357 --> 00:18:17,150
‫- نعم‬
‫- يا للهول! هذا غير جيد‬

219
00:18:20,487 --> 00:18:22,322
‫أو ربما ليس بهذا السوء‬

220
00:18:26,660 --> 00:18:28,578
‫- إلى أين ذهبت (نيكول)؟‬
‫- إلى المرحاض‬

221
00:18:30,372 --> 00:18:32,708
‫لا أدري إن شاهدت المدخل الآن، لكن...‬

222
00:18:32,833 --> 00:18:36,670
‫- والدتك، رأيتها‬
‫- أوَلا يقلقك هذا؟‬

223
00:18:37,421 --> 00:18:40,465
‫لمَ يفترض أن يقلقني؟ سبق ورأتني مع (نيكول)‬

224
00:18:42,092 --> 00:18:44,094
‫أبي، سواءً فضلت تجاهل الأمر أم لا‬
‫أمي على بعد لحظات‬

225
00:18:44,219 --> 00:18:47,055
‫من تقرير الرحيل عن (كايبسايد) إلى الأبد أو لا‬

226
00:18:47,180 --> 00:18:49,349
‫لا دخل لي في قرارها في الرحيل أو لا‬

227
00:18:49,474 --> 00:18:53,311
‫بل هذا يتعلق بك من كافة النواحي يا أبي‬
‫إنها لا ترحل من أجل فرصة رائعة بل هي تهرب منك‬

228
00:18:53,437 --> 00:18:56,314
‫من علاقتك وكافة أعمالك غير المنتهية‬

229
00:18:56,481 --> 00:19:00,360
‫أعمالي غير المنتهية‬
‫ليست إلا أعمالاً ورقية وتواقيع الآن‬

230
00:19:00,527 --> 00:19:03,697
‫لا أصدق هذا وأعرف أنك لا تصدقه أيضاً‬

231
00:19:03,822 --> 00:19:07,451
‫وأخبرك يا أبي إن أراد‬
‫أصغر جزء منك تسوية الأمور معها‬

232
00:19:07,617 --> 00:19:09,202
‫فلا تدعها ترحل‬

233
00:19:10,829 --> 00:19:12,706
‫لصالحي ولصالحك معاً‬

234
00:19:24,176 --> 00:19:25,552
‫مرحباً، (غايل)‬

235
00:19:26,178 --> 00:19:30,348
‫- كنت أفكر في تجاهلك‬
‫- أنا واثقة من هذا‬

236
00:19:32,225 --> 00:19:35,520
‫- ألا يصدف أنك هنا مع...‬
‫- بلى‬

237
00:19:35,645 --> 00:19:38,940
‫- كم هذا بغيض، أليس كذلك؟‬
‫- أنا آسفة‬

238
00:19:39,149 --> 00:19:45,071
‫- وصلت للتو، ربما علي الانصراف‬
‫- ربما، هذا سيكون مؤاتياً لـ(ميتش)‬

239
00:19:47,115 --> 00:19:51,495
‫بعد إعادة التفكير، سأدع (ميتش)‬
‫يقرر ما هو مؤاتٍ لـ(ميتش)‬

240
00:19:52,412 --> 00:19:53,789
‫استمتعي بعشائك‬

241
00:19:58,293 --> 00:20:01,755
‫- كنت تتنصت علي‬
‫- بالتأكيد، كنت أفعل، ماذا يجري هنا؟‬

242
00:20:01,963 --> 00:20:03,965
‫- لا أدري ما الذي تتحدث عنه‬
‫- لا تحاولي هذا معي‬

243
00:20:04,132 --> 00:20:06,676
‫- من كان يكلمك على الهاتف؟‬
‫- لم أكن أتكلم على الهاتف‬

244
00:20:08,887 --> 00:20:10,597
‫هل كنت تتحدثين مع شاب آخر؟‬

245
00:20:10,972 --> 00:20:13,141
‫لا أريد التحدث عن هذا، فهلا ترحل، رجاءً‬

246
00:20:13,266 --> 00:20:15,227
‫- أخبريني، هل تواعدين شاباً آخر؟‬
‫- كلا‬

247
00:20:15,352 --> 00:20:17,854
‫- مع من كنت تتحدثين إذاً؟‬
‫- لا دخل لك في هذا‬

248
00:20:17,979 --> 00:20:19,731
‫الآن، رجاءً، هلا تدعني وشأني‬

249
00:20:19,898 --> 00:20:22,734
‫- كلا، لن أرحل‬
‫- أعني الأمر هذه المرة، (بايسي)‬

250
00:20:22,859 --> 00:20:27,155
‫(آندي)، منذ وفاة (آبي)، كان مزاجك متقلباً كلياً‬

251
00:20:27,322 --> 00:20:29,908
‫انظري إلي، في لحظة تكونين متيّمة بي تماماً‬

252
00:20:30,033 --> 00:20:31,827
‫وفي اللحظة الأخرى، لا تطيقين حتى رؤيتي‬

253
00:20:32,035 --> 00:20:36,748
‫فإن كان هذا لا يتعلق بشاب آخر‬
‫لا يسعني إلا التفكير...‬

254
00:20:36,915 --> 00:20:39,209
‫ماذا؟ تكلم، قل ما لديك‬

255
00:20:40,043 --> 00:20:44,464
‫أتساءل إن كانت هذه حالة طبية ما‬

256
00:20:49,594 --> 00:20:54,099
‫- كان عليك التطرق إلى الموضوع‬
‫- إنه الموضوع المنطقيّ، (آندي)‬

257
00:20:54,224 --> 00:20:56,768
‫أتعلم؟ إن كانت مواعدة صديقة مخبولة لا تعجبك‬

258
00:20:56,893 --> 00:20:59,521
‫فلمَ لا تسدي إلى كلينا خدمة وتقطع علاقتك معي؟‬

259
00:20:59,646 --> 00:21:02,691
‫- أريد مساعدتك فقط، (آندي)‬
‫- كلا، أنت لا تريد مساعدتي‬

260
00:21:02,816 --> 00:21:05,861
‫بل تريد تفسيرات لأمور لا أستطيع تفسيرها‬

261
00:21:06,903 --> 00:21:11,116
‫- أيمكنك على الأقل شرح هذه؟‬
‫- إنه ألبوم صور‬

262
00:21:11,825 --> 00:21:14,870
‫لا، إنها صور عنك وعن عائلتك لم أرها سابقاً‬

263
00:21:15,036 --> 00:21:18,373
‫- أخرجتها وكنت تتفحصينها، لماذا؟‬
‫- هذا لا يعنيك‬

264
00:21:18,498 --> 00:21:22,627
‫غيرت تسريحة شعرك‬
‫كي تبدو كما في صورك هذه مع شقيقيك‬

265
00:21:22,919 --> 00:21:24,296
‫وبعد؟‬

266
00:21:24,588 --> 00:21:27,549
‫وعلى أعقاب شهر‬
‫عندما كنت لا تتصرفين البتة بشكل طبيعي‬

267
00:21:27,674 --> 00:21:32,304
‫أجد غريباً بعض الشيء‬
‫أن تعودي إلى تسريحة لثلاث سنوات خلت‬

268
00:21:32,804 --> 00:21:35,557
‫أهذه هي المسألة؟‬

269
00:21:35,891 --> 00:21:38,476
‫أصبت بالذعر لأنني عدت إلى تسريحة قديمة؟‬

270
00:21:38,643 --> 00:21:40,520
‫أي واحد منا يعاني مشكلة هنا؟‬

271
00:21:42,939 --> 00:21:46,318
‫أخبريني أن لا علاقة لشعرك بهذه الصور‬

272
00:21:48,445 --> 00:21:50,488
‫- أعد إلي الألبوم‬
‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟‬

273
00:21:50,614 --> 00:21:52,324
‫قلت، أعد إلي الألبوم‬

274
00:22:05,003 --> 00:22:08,632
‫أتعلم؟ يمكنك البقاء هنا إن أردت‬
‫لكنني تعبة وسألجأ إلى السرير‬

275
00:22:38,840 --> 00:22:40,675
‫أشكرك لأنك دبرت لنا مكاناً في الدقيقة الأخيرة‬

276
00:22:40,884 --> 00:22:43,261
‫من دواعي سرورنا، هدية من المطعم‬

277
00:22:43,428 --> 00:22:46,431
‫رسمياً، أنت المذيعة المفضلة لدى مطعم (أنتر نو)‬

278
00:22:46,556 --> 00:22:47,932
‫أشكرك‬

279
00:22:48,141 --> 00:22:50,059
‫انظري إلى هؤلاء الناس السعداء‬

280
00:22:50,351 --> 00:22:52,812
‫لم أفكر يوماً أن الرومنسية‬
‫قد تكون مقرفة إلى هذا الحد‬

281
00:22:53,354 --> 00:22:56,441
‫محاولة جيدة، (غايل)، لكن كوني‬
‫رومنسية لمرة، تبقين دائماً رومنسية‬

282
00:22:56,733 --> 00:22:58,651
‫- أتظنين هذا؟‬
‫- أعرف هذا‬

283
00:22:59,944 --> 00:23:01,821
‫أنا مستعدة للمراهنة‬

284
00:23:02,071 --> 00:23:05,116
‫أنه إذا ابتدأت الفرقة الموسيقية‬
‫بعزف أغنية تؤثر في مشاعرك‬

285
00:23:05,408 --> 00:23:10,622
‫- ستغرورق عيناك بالدموع بغضون ثوانٍ‬
‫- هناك ثوانٍ معينة مع معانٍ إضافية‬

286
00:23:12,040 --> 00:23:13,875
‫ألديكما أنت و(ميتش) أغنية؟‬

287
00:23:16,669 --> 00:23:18,046
‫من باب الفضول فقط‬

288
00:23:21,591 --> 00:23:22,967
‫أشكرك‬

289
00:23:23,551 --> 00:23:26,971
‫عذراً للمقاطعة، أرسل هذا النبيذ‬
‫من مائدة أخرى تفضل البقاء مجهولة‬

290
00:23:27,096 --> 00:23:32,227
‫أشعر أن النوعية في الأفلام‬
‫حالياً تفتقر إلى حبكة القصة‬

291
00:23:32,435 --> 00:23:33,978
‫عدني بأنك عندما تصبح نافذاً في (هوليوود)‬

292
00:23:34,103 --> 00:23:37,273
‫لن تقضي وقتك في محاولة صنع أفلام مربحة‬

293
00:23:39,275 --> 00:23:42,570
‫- لا تقصدين هذا، آنسة (كينيدي)‬
‫- العفو؟‬

294
00:23:42,820 --> 00:23:46,282
‫بما أنك أوضحت أنه يجب‬
‫على (دوسن) ألا يمارس مجال الأفلام‬

295
00:23:46,407 --> 00:23:49,244
‫فهذا تكبّر من قبلك أن تلمحي أنه يوماً ما‬

296
00:23:49,369 --> 00:23:51,329
‫سيكون عظيم الشأن في (هوليوود)، أليس كذلك؟‬

297
00:23:56,584 --> 00:23:57,961
‫تكبّر؟‬

298
00:24:01,172 --> 00:24:05,093
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها أختك يا رجل‬

299
00:24:06,219 --> 00:24:08,972
‫تشاجرنا وهذا ما حدث‬

300
00:24:11,516 --> 00:24:13,893
‫- بئساً‬
‫- (جاك)، هناك خطب ما‬

301
00:24:14,018 --> 00:24:16,271
‫أقصد، خطب شديد‬

302
00:24:18,690 --> 00:24:24,237
‫ليلة أمس، ضبطتها تكلم نفسها‬
‫قالت إنها لم تفعل لكنني سمعتها‬

303
00:24:25,571 --> 00:24:27,782
‫وأنا أيضاً الليلة‬

304
00:24:28,366 --> 00:24:30,827
‫كانت في المطبخ وظننتها‬
‫تتحدث مع شخص على الهاتف‬

305
00:24:30,952 --> 00:24:33,079
‫- تتحدث مع من؟‬
‫- لا أدري‬

306
00:24:33,705 --> 00:24:37,000
‫لم أسمع المحادثة كلها‬
‫لكن بدا وكأنها تتحدث مع شخص اسمه (براون)‬

307
00:24:39,544 --> 00:24:43,506
‫- أتعرف من هو؟‬
‫- إنها تسميتي لـ(تيم)‬

308
00:24:45,550 --> 00:24:47,593
‫في صغري، لم أستطع لفظ (تيموثي)‬

309
00:24:47,760 --> 00:24:52,682
‫لذا سميته تيمناً بلوني المفضل، (براون) "البني"‬

310
00:24:57,812 --> 00:25:03,109
‫- أتظنانني مجنونة؟ لكنني لست كذلك‬
‫- (آندي)، لم يقل أحد هذا‬

311
00:25:03,234 --> 00:25:07,030
‫أعرف ما تفكران فيه ولست وكذلك‬
‫لست مجنونة، لست كأمي‬

312
00:25:07,155 --> 00:25:12,035
‫- أنا أرى (تيم) وهو هنا‬
‫- نعرف، (آندي)‬

313
00:25:13,745 --> 00:25:16,205
‫(آندي)، (آندي)، (آندي)‬

314
00:25:18,541 --> 00:25:19,959
‫هيا، (آندي)، افتحي هذا الباب‬

315
00:25:20,418 --> 00:25:21,878
‫(آندي)، افتحي هذا الباب‬

316
00:25:24,172 --> 00:25:26,799
‫أريده أن يحظى بالنجاح التجاري‬
‫لفيلم "عندما (هاري) قابل (سالي)"‬

317
00:25:26,924 --> 00:25:31,012
‫لكن مع طابع أكثر تحفظاً وسخرية‬
‫كما في "(نيكولز) و(ماي)"‬

318
00:25:31,179 --> 00:25:36,184
‫آنسة (كينيدي)، بدافع الفضول‬
‫إلام افتقر فيلم (دوسن) في الأغلب؟‬

319
00:25:37,185 --> 00:25:40,104
‫- أعلينا تكرار هذا ثانيةً؟‬
‫- كلا‬

320
00:25:40,563 --> 00:25:42,357
‫- هذا ضروري برأيي‬
‫- (جوي)‬

321
00:25:43,066 --> 00:25:47,779
‫آسفة، سيد (ليري) لكن واضح أن هناك توتراً خطراً‬
‫قائماً بين (دوسن) والآنسة (كينيدي)‬

322
00:25:47,945 --> 00:25:51,407
‫ويبدو لي أن الطريقة الوحيدة‬
‫لبلوغ السلم هي بمواجهة المشكلة‬

323
00:25:51,532 --> 00:25:56,371
‫أن الآنسة (كينيدي)‬
‫تجد ابنك عديم الموهبة أو الكفاءة كلياً‬

324
00:25:56,496 --> 00:25:58,956
‫- لا، لا، لا، لم أقل هذا‬
‫- ماذا قلت بالتحديد؟‬

325
00:25:59,082 --> 00:26:00,792
‫نعم، ماذا قلت بالتحديد؟‬

326
00:26:04,462 --> 00:26:09,759
‫أعتقد أن سرّ النجاح‬
‫لا يكمن برؤية حلم بل بالحلم المناسب‬

327
00:26:09,926 --> 00:26:14,639
‫عديدون يطمحون بأن يصبحوا مؤلفين‬
‫ومخرجين لكن القلة تملك الإمكانية‬

328
00:26:14,764 --> 00:26:17,266
‫من أنت لتحكمي على إمكانية أي شخص؟‬

329
00:26:17,433 --> 00:26:21,687
‫تقضين عامين في (هوليوود) قبل الاختفاء في بلدة‬
‫صغيرة على الساحل الشرقي لتعلّمي في الثانوية‬

330
00:26:21,813 --> 00:26:24,107
‫أي نجاح حققته في (هوليوود) ما كان ليُذكر‬

331
00:26:24,232 --> 00:26:27,276
‫إذاً، رأيي في مواهبك لا يهم، أليس كذلك؟‬

332
00:26:27,693 --> 00:26:29,070
‫إنه شاب مع حلم، (نيكول)‬

333
00:26:29,195 --> 00:26:32,281
‫أقصد، أليس من واجبك كمعلمة‬
‫أن تشجعيه على اتباعه؟‬

334
00:26:32,407 --> 00:26:36,119
‫هذا وهم مريح، (ميتش)، لكن الحياة أقسى من هنا‬

335
00:26:36,244 --> 00:26:39,580
‫أتعلمين؟ ثمة اسم للأشخاص‬
‫الذين يركزون على ظروف الحياة الأكثر قساوة‬

336
00:26:39,747 --> 00:26:41,124
‫وهو "المرارة"‬

337
00:26:45,711 --> 00:26:48,339
‫على هذه الملاحظة أستأذنكم‬

338
00:26:51,884 --> 00:26:55,596
‫- (جوي)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬
‫- اعذرني‬

339
00:27:00,393 --> 00:27:01,769
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

340
00:27:05,898 --> 00:27:08,192
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

341
00:27:08,401 --> 00:27:10,069
‫تعرفين بالضبط ما أتحدث عنه‬

342
00:27:10,194 --> 00:27:12,572
‫بعد تحذيري في أقل من عشر دقائق لأتصرف بلياقة‬

343
00:27:12,780 --> 00:27:15,825
‫- رحت توترين الجو على تلك المائدة‬
‫- ستكتشف الأمر بعد لحظة‬

344
00:27:16,075 --> 00:27:17,452
‫- لا يسعني...‬
‫- حسناً أنتما‬

345
00:27:17,577 --> 00:27:19,537
‫بدأت عملية لمّ الشمل‬

346
00:27:19,871 --> 00:27:22,790
‫- عملية لمّ الشمل؟ ماذا يجري؟‬
‫- لا تقلق‬

347
00:27:22,957 --> 00:27:24,333
‫سترى بنفسك‬

348
00:27:24,459 --> 00:27:26,294
‫سيدتيّ، أرى أنكما استلمتما النبيذ الذي طلبتماه‬

349
00:27:26,419 --> 00:27:29,213
‫- شكراً، شكراً‬
‫- مرحباً‬

350
00:27:29,464 --> 00:27:31,883
‫إنها تعرف، رئيس الندل يعرف وأنا لا أعرف‬

351
00:27:32,008 --> 00:27:33,843
‫- انتظر فحسب‬
‫- وراقب‬

352
00:27:40,975 --> 00:27:42,351
‫أغنية مألوفة‬

353
00:27:43,269 --> 00:27:46,939
‫ليست مألوفة بما يكفي، (ميتش)، لست هنا معي‬

354
00:27:48,524 --> 00:27:51,194
‫رقصة واحدة لم تقتل أحداً‬

355
00:27:56,699 --> 00:27:59,660
‫- لا أصدق هذا‬
‫- ربما في الجو رومنسية أكثر مما اعتقدنا‬

356
00:27:59,785 --> 00:28:02,038
‫أو ربما نحن بارعتان‬

357
00:28:05,583 --> 00:28:06,959
‫شكراً على النبيذ‬

358
00:28:08,794 --> 00:28:14,759
‫- النبيذ؟‬
‫- نعم، هذا نضج منك، قدّرت البادرة‬

359
00:28:19,972 --> 00:28:22,475
‫تعرفني، أنا، آنسة "النضج"‬

360
00:28:25,478 --> 00:28:28,731
‫ما الجديد بخصوص (فيلادلفيا)؟ أما زلت تقررين؟‬

361
00:28:29,690 --> 00:28:33,569
‫وفقاً لترتيبات المقاعد هذا المساء‬
‫يبدو أن هذا لم يعد يعنيك‬

362
00:28:34,320 --> 00:28:37,240
‫أصبت، لكن، بصفتي والد (دوسن)‬

363
00:28:37,823 --> 00:28:41,160
‫أشعر أنني مرغم على القيام‬
‫بالتماس هادئ نيابةً عنه‬

364
00:28:42,119 --> 00:28:43,496
‫ماذا تقصد؟‬

365
00:28:44,288 --> 00:28:46,916
‫إنه كوالده، لا يحسن التعبير عن نفسه‬

366
00:28:47,083 --> 00:28:52,296
‫ولا أدري كيف سيبلي مع رحيلك‬

367
00:28:53,464 --> 00:28:56,676
‫ربما في البداية، لكنه سيبلي حسناً في النهاية‬

368
00:28:58,970 --> 00:29:01,055
‫رغم ذلك، إذا كنت أعرف (دوسن)‬

369
00:29:01,889 --> 00:29:05,893
‫فهو لن يفصح عن مدى اشتياقه إليك‬

370
00:29:07,478 --> 00:29:11,440
‫- بوسعه أن يطلب مني البقاء‬
‫- لكن ذلك لن يكون عادلاً، صحيح؟‬

371
00:29:11,732 --> 00:29:18,155
‫- فأنت تستحقين الفرصة كثيراً‬
‫- سأشتاق إليه أيضاً‬

372
00:29:33,504 --> 00:29:34,880
‫انتهت الأغنية‬

373
00:30:03,701 --> 00:30:05,953
‫هيا، ربما نستطيع خلعه، سأحضر سكيناً‬

374
00:30:06,287 --> 00:30:08,623
‫(آندي)، هيا، افتحي هذا الباب، أرجوك‬

375
00:30:11,208 --> 00:30:12,960
‫(آندي)، أرجوك‬

376
00:30:16,297 --> 00:30:18,007
‫(آندي)، كفي عن البكاء‬

377
00:30:19,008 --> 00:30:21,636
‫- انصرف عني‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان، (آندي)‬

378
00:30:21,761 --> 00:30:25,222
‫- ليس أنت بل (تيم)‬
‫- أهو في الداخل الآن؟‬

379
00:30:25,681 --> 00:30:29,310
‫- هل (تيم) هناك معك؟‬
‫- طلبت منك الرحيل، أنت لست حقيقياً‬

380
00:30:30,603 --> 00:30:31,979
‫يا للهول‬

381
00:30:32,104 --> 00:30:34,190
‫(آندي)؟ ما كان ذلك؟‬
‫ما الذي انكسر؟ هل أنت بخير؟‬

382
00:30:34,315 --> 00:30:35,691
‫دعني أجرب هذا‬

383
00:30:37,777 --> 00:30:41,447
‫- لا تدخل إلى هنا، (بايسي)‬
‫- (آندي)، افتحي الباب‬

384
00:30:47,453 --> 00:30:51,123
‫إنهما لا يصدقانك (آندي)‬
‫يظنانك مجنونة، لكنك لست كذلك‬

385
00:30:51,332 --> 00:30:54,627
‫بلى، أنا مجنونة‬

386
00:30:54,919 --> 00:30:56,545
‫من قال إنك مجنونة، (آندي)؟‬

387
00:30:56,712 --> 00:30:59,799
‫لا أظنك مجنونة و(جاك) أيضاً لا يظنك مجنونة‬

388
00:31:01,092 --> 00:31:05,680
‫- بلى، أنتما تظنانني كذلك‬
‫- كلا، أنا أصدقك، (آندي)‬

389
00:31:06,013 --> 00:31:10,476
‫أصدق أنك ترين (تيم) الآن‬
‫وأنه هناك وأنت تكلمينه‬

390
00:31:10,976 --> 00:31:15,523
‫لكن، أتعلمين؟ غير عادل‬
‫أن (تيم) يستطيع رؤيتي بخلافي‬

391
00:31:15,648 --> 00:31:19,360
‫أريدك أن تسدي إلي خدمة وتخبرينني بما يقول‬

392
00:31:19,568 --> 00:31:21,404
‫- سأعتني بك‬
‫- فهمت؟‬

393
00:31:21,696 --> 00:31:24,323
‫لا يمكنك الوثوق بأحد غيري، إنهم لا يفهمون‬

394
00:31:24,865 --> 00:31:26,617
‫يقول إنك لا تفهم‬

395
00:31:28,035 --> 00:31:29,495
‫أخبري (تيم) أنه مخطئ‬

396
00:31:31,914 --> 00:31:37,294
‫ربما لا أفهم كل ما يجري معك‬
‫حالياً، (آندي)، لكنني أفهمك‬

397
00:31:37,670 --> 00:31:39,255
‫هل تسمعينني؟ أخبري (تيم) هذا‬

398
00:31:39,380 --> 00:31:46,095
‫عليك الاختيار، (آندي)، دعيني‬
‫أعتني بك، سأجعلك تتحسنين‬

399
00:31:49,014 --> 00:31:51,559
‫لا أستطيع، لا أستطيع الاختيار‬

400
00:31:52,935 --> 00:31:58,607
‫كلا، (تيم) محق، (آندي)، عليك الاختيار‬

401
00:31:59,108 --> 00:32:00,484
‫ماذا تفعل؟‬

402
00:32:02,153 --> 00:32:04,697
‫كلا، لا أريد فعل هذا، لا أستطيع‬

403
00:32:06,615 --> 00:32:10,619
‫هذا ضروري، (آندي)، عليك الاختيار‬

404
00:32:11,454 --> 00:32:15,916
‫وأتوسل إليك من صميم قلبي، أرجوك، اختاريني‬

405
00:32:22,214 --> 00:32:26,260
‫افتحي هذا الباب‬
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك‬

406
00:32:27,887 --> 00:32:34,018
‫أنت مميزة جداً وتمنحين الكثير‬
‫لمن حولك، أوتعلمين (آندي)؟‬

407
00:32:35,519 --> 00:32:38,564
‫أحتاج إليك أكثر من (تيم)، و(جاك) أيضاً‬

408
00:32:38,689 --> 00:32:41,150
‫- هذا غير صحيح‬
‫- بلى‬

409
00:32:42,568 --> 00:32:44,904
‫ابتدأت حياتي عندما قابلتك، (آندي)‬

410
00:32:45,196 --> 00:32:48,157
‫ولم تتخلي قط عني، لذا لن أتخلى عنك‬

411
00:32:51,952 --> 00:32:53,412
‫أرجوك، (آندي)‬

412
00:32:55,998 --> 00:33:02,213
‫حباً بالسماء، أرجوك‬
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك‬

413
00:33:53,430 --> 00:33:57,476
‫اقتربي، اقتربي، اقتربي، لا عليك‬

414
00:34:03,399 --> 00:34:05,776
‫أنت بخير، لا بأس‬

415
00:34:12,950 --> 00:34:14,326
‫لا بأس‬

416
00:34:16,912 --> 00:34:18,289
‫لا بأس‬

417
00:34:30,742 --> 00:34:34,078
‫- لقد نامت‬
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬

418
00:34:34,787 --> 00:34:40,001
‫- كبداية، سأتصل بأبي‬
‫- هيا، (جاك)، فكّر في ما تقوله‬

419
00:34:40,126 --> 00:34:43,546
‫نعم، لا أحد مسرور بالفكرة بقدري‬
‫لكن يجب أن يعرف‬

420
00:34:43,671 --> 00:34:46,215
‫لم يكن والدك إلى جانب والدتك‬
‫فما الذي يجعلك تظن أنه سيكون إلى جانب (آندي)؟‬

421
00:34:46,424 --> 00:34:49,594
‫إنها تحتاج إلى مساعدة، (بايسي) أكثر مما‬
‫سنستطيع توفيرها أنا أو أنت أو أي شخص آخر‬

422
00:34:49,719 --> 00:34:51,804
‫لكن والدي يستطيع تقديم هذا النوع من المساعدة‬

423
00:34:52,096 --> 00:34:55,642
‫ربما تحتاج إلى الوقت لتتعافى‬
‫ربما الوقت سيشفيها‬

424
00:34:55,808 --> 00:34:59,354
‫كلا، ليس مع هذه الحالة، فالوقت يزيدها سوءاً‬

425
00:34:59,687 --> 00:35:01,689
‫- أنت لا تعرف هذا، (جاك)‬
‫- بلى، أعرف‬

426
00:35:04,192 --> 00:35:05,944
‫رأيت هذا يحدث مع والدتي‬

427
00:35:10,615 --> 00:35:12,700
‫في البداية، كان الأمر مماثلاً‬

428
00:35:14,827 --> 00:35:17,705
‫عدة حوادث عرضية طفيفة من هنا وهناك، ثم...‬

429
00:35:18,456 --> 00:35:22,001
‫قبل أن يرغب أحد في التعامل‬
‫مع هذا، تدهورت حالتها كثيراً‬

430
00:35:26,214 --> 00:35:31,135
‫أعطانا الأطباء ذلك الشرح الطبي‬

431
00:35:31,260 --> 00:35:35,056
‫قالوا إنها كبتت حزنها بسبب وفاة أخي‬

432
00:35:35,181 --> 00:35:40,228
‫بحيث لم تستطع معاناته مع أحد لذا كان عليها...‬

433
00:35:40,353 --> 00:35:43,690
‫كان على لاوعيها اختلاق شخص لمعاناة هذا معه‬

434
00:35:48,820 --> 00:35:52,699
‫أذكر شعوري بالضآلة وبالعجز عندما سمعت هذا‬

435
00:35:58,037 --> 00:36:01,416
‫أردت بإصرار الاعتقاد أن هناك ما أستطيع تحقيقه‬

436
00:36:05,795 --> 00:36:07,839
‫لكن، لم يكن هناك من شيء‬

437
00:36:20,560 --> 00:36:22,562
‫اذهب واتصل بوالدك‬

438
00:36:27,358 --> 00:36:30,111
‫- شكراً، (جينيفر)‬
‫- علام؟‬

439
00:36:30,403 --> 00:36:33,698
‫على إشارتي، رأيتها الليلة‬

440
00:36:34,532 --> 00:36:38,202
‫على الرغم من أنني لم أكن‬
‫لأميل إلى مكيدة "شرك الأهل"‬

441
00:36:38,327 --> 00:36:39,829
‫كان وقتي ضيقاً‬

442
00:36:42,040 --> 00:36:45,585
‫هل يعني هذا أنك ستبقين في (كايبسايد)؟‬

443
00:36:46,502 --> 00:36:48,046
‫لم أفكر قط في أنني سأفعل‬

444
00:36:49,005 --> 00:36:51,466
‫كل جزء مني أراد الرحيل‬
‫عن هذه البلدة وإعادة البناء‬

445
00:36:51,591 --> 00:36:55,678
‫لكن، عندما طوقته بذراعيّ الليلة على حلبة الرقص‬

446
00:36:56,220 --> 00:36:59,724
‫أدركت أنه يمكنني الانتقال‬
‫لمسافة عشرة آلاف ميل‬

447
00:37:00,475 --> 00:37:02,268
‫لن أتخلى قط عن (ميتش)‬

448
00:37:03,728 --> 00:37:05,104
‫وهو شعر بهذا أيضاً‬

449
00:37:06,230 --> 00:37:08,524
‫أنا متأكدة من هذا كما من أي شيء آخر‬

450
00:37:45,144 --> 00:37:49,649
‫إن لم أتناول وجبة فرنسية أخرى‬
‫طوال حياتي، فلن يكون مبكراً‬

451
00:37:50,858 --> 00:37:52,902
‫ماذا؟ ظننت أن الأمسية كانت ناجحة جداً‬

452
00:37:53,820 --> 00:37:56,531
‫- نعم‬
‫- على الأقل حتى الآن‬

453
00:38:08,042 --> 00:38:12,338
‫- حان موعد الاعتراف‬
‫- حقاً؟‬

454
00:38:13,548 --> 00:38:16,342
‫بالمناسبة، هل فكرت‬
‫عندما خططت لهذا العشاء الرومنسي‬

455
00:38:16,467 --> 00:38:19,846
‫أننا سننتهي إلى إبرام الصفقة؟‬

456
00:38:22,140 --> 00:38:23,516
‫(جوي بوتر)‬

457
00:38:24,725 --> 00:38:26,644
‫أيتها الصغيرة الفظة‬

458
00:38:28,396 --> 00:38:31,357
‫أرأيت؟ أفضل تعبير تحقيق رغباتنا المطلقة‬

459
00:38:33,109 --> 00:38:34,485
‫حسناً‬

460
00:38:36,487 --> 00:38:38,865
‫لم أدرك أن الفكرة كانت مستحيلة إلى هذا الحد‬

461
00:38:44,537 --> 00:38:45,913
‫ليست كذلك‬

462
00:38:47,748 --> 00:38:49,125
‫فكرت فيها أيضاً‬

463
00:38:53,212 --> 00:38:57,675
‫- ما زال الليل في ريعانه‬
‫- ونحن أيضاً‬

464
00:39:02,180 --> 00:39:06,309
‫- قلت للتو إنك فكرت في الأمر‬
‫- نعم، فكرت، (دوسن)‬

465
00:39:06,934 --> 00:39:08,603
‫في الواقع، هل فكرت فيه بجدية‬

466
00:39:08,728 --> 00:39:12,231
‫- أو هل فكرت فيه ببساطة؟‬
‫- أي فرق سيشكله هذا؟‬

467
00:39:12,356 --> 00:39:16,444
‫(جوي)، أنا فتى مراهق‬
‫هذا يشكل كل الفرق في العالم‬

468
00:39:25,536 --> 00:39:30,875
‫- فكرت جدياً فيه‬
‫- هذا جيد‬

469
00:39:33,002 --> 00:39:34,712
‫"فكرت"، هذا جيد جداً‬

470
00:39:45,306 --> 00:39:47,433
‫هيا بنا أيها السريع‬

471
00:39:54,732 --> 00:39:56,108
‫حاذر‬

472
00:40:03,449 --> 00:40:09,080
‫عندما تقولين إنك فكرت فيه‬
‫كأنك تقولين، فكرت فيه جدياً، إنها فكرة عابرة؟‬

473
00:40:09,288 --> 00:40:14,001
‫- هلا تسكت وتجذّف‬
‫- يعجبني عندما تتصرفين بقوة‬

474
00:40:38,859 --> 00:40:40,236
‫مرحباً‬

475
00:40:44,615 --> 00:40:46,659
‫أنا آسفة جداً، (بايسي)‬

476
00:40:48,703 --> 00:40:50,913
‫يفترض أن تكوني غارقة في النوم‬

477
00:40:54,959 --> 00:40:56,627
‫ماذا سيحدث لي؟‬

478
00:40:59,839 --> 00:41:03,301
‫ستذهبين لاستشارة أطباء آخرين‬

479
00:41:04,135 --> 00:41:07,430
‫ستحصلين على الأدوية المناسبة‬
‫ثم ستكونين بخير، (آندي)‬

480
00:41:09,932 --> 00:41:15,313
‫- لكن، ماذا لو لم أتحسن؟‬
‫- آسف يا صديقتي، هذا ليس مطروحاً‬

481
00:41:25,072 --> 00:41:27,283
‫أنا خائفة جداً، (بايسي)‬

482
00:41:29,493 --> 00:41:33,581
‫أعرف هذا، (آندي)، وأنا أيضاً‬

483
00:41:39,211 --> 00:41:41,255
‫لا أريد أن أخسرك‬

484
00:41:43,174 --> 00:41:47,595
‫لن تخسريني، ليس الآن وليس على الإطلاق‬

485
00:41:52,600 --> 00:42:00,066
‫- أحبك كثيراً‬
‫- أنا أحبك أيضاً‬

486
00:42:03,903 --> 00:42:05,279
‫أنا أحبك أيضاً‬

487
00:42:28,817 --> 00:43:07,841
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

