﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:03,194
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- عاد والدي إلى البلدة‬

2
00:00:03,320 --> 00:00:07,324
‫وسيعيدنا إلى المنزل‬
‫سنعود معاً إلى (بروفيدانس)‬

3
00:00:07,490 --> 00:00:11,578
‫أحبك وأنا فخورة جداً بك‬
‫وفخورة بوجودي معك‬

4
00:00:11,703 --> 00:00:14,748
‫سأعيدك إلى منزلي، إنه خالٍ‬

5
00:00:15,040 --> 00:00:18,460
‫وسأستفيد من شريكة في السكن‬

6
00:00:18,627 --> 00:00:22,923
‫اذهبي وتحسّني (ماكفي)‬
‫ثم أسرعي في العودة إليّ، اتفقنا؟‬

7
00:00:26,635 --> 00:00:28,720
‫فلتعد أيام المرح الخوالي‬

8
00:00:31,183 --> 00:00:33,519
‫"أهي فكرتك أن أعيش معك كعشيقتك؟"‬

9
00:00:33,553 --> 00:00:34,929
‫"أريد..."‬

10
00:00:35,604 --> 00:00:40,901
‫"أريد أن أهرب معك‬
‫إلى عالم لا يتضمّن هكذا كلمات"‬

11
00:00:41,068 --> 00:00:42,444
‫"حبيبي"‬

12
00:00:45,239 --> 00:00:48,200
‫"أين يقع هكذا بلد؟ هل سبق وزرته أبداً؟"‬

13
00:00:51,336 --> 00:00:52,713
‫هذا تصرّف فظّ‬

14
00:00:52,838 --> 00:00:55,257
‫لقد اكتفيت من الحبّ غير المكافأ‬
‫لليلة واحدة، اتفقنا؟‬

15
00:00:56,216 --> 00:00:58,176
‫فهذا محض عذاب‬

16
00:01:01,847 --> 00:01:06,268
‫أتساءل ما الذي يجعلني أميل إلى هكذا قصص حبّ؟‬

17
00:01:06,643 --> 00:01:11,273
‫- لنهاياتها التعيسة؟‬
‫- كلا، بل لذاك الحبّ الأزلي‬

18
00:01:11,857 --> 00:01:17,029
‫فكر في الأمر، أن تستمرّ في حبّك‬
‫بدون وعد بأزهار هذا الحب‬

19
00:01:17,362 --> 00:01:20,657
‫- هذه هي الرومنسية‬
‫- هذه مأساة‬

20
00:01:21,074 --> 00:01:24,328
‫لا تنتهي كل قصص الحب نهاية سعيدة، (دوسن)‬

21
00:01:24,536 --> 00:01:27,956
‫هذا صحيح، ولكن لم الاستمتاع‬
‫بتلك التي لا تأتي نهايتها سعيدة؟‬

22
00:01:29,082 --> 00:01:34,254
‫أنا آسفة، لكن القصص الحزينة‬
‫أقوى تأثيراً، إنني أفضلها‬

23
00:01:35,839 --> 00:01:41,219
‫- حسناً، هل تعتقدين إذاً أنّ...‬
‫- تكلم...‬

24
00:01:43,680 --> 00:01:47,100
‫أوَلا تعتقدين أنّ ميلك هذا قد يؤثر في حبك نفسه؟‬

25
00:01:47,601 --> 00:01:48,977
‫بالتأكيد يفعل‬

26
00:01:49,686 --> 00:01:53,899
‫- أوَلا يقلقك ذلك؟‬
‫- كلا، لأنّ التأثير إيجابي‬

27
00:01:54,066 --> 00:01:58,487
‫لأنّ هكذا أفلام تذكّرني دائماً‬
‫كم يمكن للحبّ أن يكون راسخاً وقوياً‬

28
00:01:58,612 --> 00:02:00,489
‫لكن نهاياتها ليست سعيدة‬

29
00:02:00,739 --> 00:02:03,200
‫أعني أنّ (دانيل داي لويس)‬
‫لا يحظى أبداً بـ(ميشيل بفايفر)‬

30
00:02:03,325 --> 00:02:06,119
‫ليست غلطتهما بل هي الظروف‬

31
00:02:06,244 --> 00:02:09,623
‫ولكن ما جدوى حبّهما‬
‫إن لم يكن قوياً كفاية ليقهر الظروف؟‬

32
00:02:09,873 --> 00:02:14,586
‫لأنه بالرغم من الظروف الصعبة‬
‫لا يكفان أبداً عن التحابب‬

33
00:02:22,219 --> 00:02:24,805
‫أخبريني إذاً (جوي بوتر)...‬

34
00:02:27,057 --> 00:02:32,020
‫هل ستحبينني دائماً؟ مهما كانت الظروف؟‬

35
00:02:42,489 --> 00:02:44,116
‫مهما كانت‬

36
00:02:45,409 --> 00:02:47,619
‫ستتوّجنا النهاية السعيدة‬

37
00:03:42,296 --> 00:03:44,506
‫أحتاج إلى نصيحة أبويّة‬

38
00:03:44,631 --> 00:03:49,720
{\an8}‫ماذا تفعلين حين تعرفين أمراً سيئاً‬
‫عن شخص قريب ممّن تحبّين؟‬

39
00:03:49,928 --> 00:03:54,057
{\an8}‫هل تخبرين من تحبّينه‬
‫أم تحاولين تناسي معرفتك بالأمر السيّئ؟‬

40
00:03:54,266 --> 00:03:59,104
{\an8}‫- ما مدى سوء الأمر السيّئ؟‬
‫- فلنقل يتخطّى السيّئ، سيّئ‬

41
00:03:59,855 --> 00:04:04,651
{\an8}‫أمامك إذاً خياران‬
‫إمّا أن تخبر من تحبّ عما فعل ذاك الذي يحبّونه‬

42
00:04:04,776 --> 00:04:08,280
{\an8}‫وإما أن تتوجّه مباشرة إلى‬
‫من ارتكب الأمر السيّء وتواجهه مباشرة‬

43
00:04:08,405 --> 00:04:10,741
{\an8}‫على أمل أن يعود ويفعل الصواب‬

44
00:04:12,618 --> 00:04:14,244
{\an8}‫أبي لا يضاهيك براعة‬

45
00:04:15,913 --> 00:04:20,125
{\an8}‫و... بالحديث عن والدك‬

46
00:04:22,294 --> 00:04:25,756
{\an8}‫عزيزي، قرّرت القبول بالوظيفة في (فيلادلفيا)‬

47
00:04:26,256 --> 00:04:32,763
‫سأسافر غداً لأقبلها بشكل رسمّي‬
‫أوقع العقد وأوطّد عملية الانتقال‬

48
00:04:32,888 --> 00:04:36,058
‫- أهذا حقاً ما تريدينه؟‬
‫- الشخص الذي أهتم حقاً لأمره‬

49
00:04:36,183 --> 00:04:40,479
‫لم يبذل أيّ جهد ولو ضئيل ليظهر لي‬
‫أنه قد يهتم لأمري‬

50
00:04:43,982 --> 00:04:47,194
‫أحتاج إلى دقيقة واحدة‬

51
00:04:47,819 --> 00:04:50,489
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

52
00:04:51,657 --> 00:04:53,909
‫ألديك مراجعة درس علم الهندسة؟‬
‫لا أجد كرّاسة مراجعتي‬

53
00:04:54,034 --> 00:04:56,995
‫- كنت أعتمد عليك‬
‫- دقيقتان‬

54
00:04:57,996 --> 00:05:00,040
‫- كيف حالك (دوسن)؟‬
‫- بخير‬

55
00:05:00,165 --> 00:05:02,042
‫- مستعدّ للامتحان؟‬
‫- آمل هذا‬

56
00:05:02,668 --> 00:05:05,879
‫- ماذا عنك؟‬
‫- أبلي حسناً، أحوالي جيدة‬

57
00:05:06,046 --> 00:05:07,422
‫وقانونية؟‬

58
00:05:10,342 --> 00:05:13,136
‫- جاهزة، أكره الامتحانات‬
‫- اسمعا‬

59
00:05:13,262 --> 00:05:16,265
‫بما أنّ المطعم مقفل لآخر مرحلة من التجديد‬

60
00:05:16,390 --> 00:05:18,642
‫بوسعكما استخدامه كركن هادئ للدراسة، إن شئتما‬

61
00:05:18,809 --> 00:05:22,437
‫يوجد الكثير من أنواع الطعام لتسخينها‬
‫يمكنكما دعوة أصدقائكما‬

62
00:05:22,688 --> 00:05:26,316
‫- يبدو عرضاً رائعاً، (دوسن)؟‬
‫- يبدو جيداً‬

63
00:05:27,025 --> 00:05:29,653
‫- شكراً لك، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

64
00:05:32,239 --> 00:05:36,743
‫- إلى اللقاء، سيد (بوتر)‬
‫- إلى اللقاء (دوسن)‬

65
00:05:43,834 --> 00:05:47,337
{\an8}‫إن لم يساعدني هذا على الصمود هذا الصباح‬
‫فلا أعرف ما سيساعدني على ذلك‬

66
00:05:47,504 --> 00:05:51,091
{\an8}‫ستحتاجين إلى أكثر من القهوة‬
‫بعد قضائك ليلة أمس في المختلى‬

67
00:05:51,758 --> 00:05:55,220
{\an8}‫حتّى أنني لم أرَ (آندي) المهووس بالدراسة‬
‫يكدّ إلى هذه الدرجة‬

68
00:05:55,512 --> 00:05:59,224
{\an8}‫- كان لديّ الكثير لأكتبه‬
‫- ما كان موضوع بحثك؟‬

69
00:05:59,766 --> 00:06:01,143
‫انتحار المراهقين‬{\an8}

70
00:06:01,435 --> 00:06:05,522
‫لديك الكثير عن انتحار المراهقين؟‬
‫هل عليّ إعداد نفسي للتدخل؟‬

71
00:06:06,606 --> 00:06:10,944
‫ليس بعد، لست واقفة عند حافة النافذة الآن‬

72
00:06:11,278 --> 00:06:15,365
‫الآن؟ هذه المحادثة تأخذ منعطفاً مخيفاً بالتأكيد‬

73
00:06:15,699 --> 00:06:17,367
‫كلا، إنها أمور واقعية‬

74
00:06:17,492 --> 00:06:20,704
‫- واقعية بالنسبة إلى من؟‬
‫- إلى معظم المراهقين‬

75
00:06:20,829 --> 00:06:22,998
‫تقول الكتب التي أقرأها‬
‫إنّ نسبة مرتفعة من المراهقين‬

76
00:06:23,123 --> 00:06:25,834
‫راودهم التفكير في الانتحار مرّة على الأقل‬

77
00:06:26,043 --> 00:06:29,880
‫- بحقك، ألم تفكر قط في ذلك؟‬
‫- ربما في مرحلة ما، بلى‬

78
00:06:30,005 --> 00:06:35,010
‫ولكن بما أنني أهتمّ بكل شيء‬
‫فلم تراود الفكرة ذهني‬

79
00:06:35,260 --> 00:06:39,306
‫لم يعد العالم يخيفني كما كان يفعل، ما هو ردّك؟‬

80
00:06:39,514 --> 00:06:40,891
‫(جينيفر)‬

81
00:06:46,855 --> 00:06:48,231
‫مرحباً جدتي‬

82
00:06:49,941 --> 00:06:53,111
‫- كيف حالك؟‬
‫- تأخّرت على الصفّ‬

83
00:06:53,779 --> 00:06:55,322
‫(جينيفر)، انتظري‬

84
00:06:56,073 --> 00:07:01,870
‫فكرت في ما آلت إليه الأمور وقد فكرت ملياً‬

85
00:07:02,412 --> 00:07:05,332
‫بالرغم من اختلافاتنا‬
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل‬

86
00:07:06,792 --> 00:07:08,168
‫بات لديّ منزل الآن‬

87
00:07:08,293 --> 00:07:13,048
‫(جينيفر)، أعلم أنك تريدين استقلاليتك‬
‫لكن الوضع الراهن ليس صائباً‬

88
00:07:13,173 --> 00:07:15,717
‫اسمعيني، اعتاد (جاك) أن يعتني بنفسه‬

89
00:07:15,842 --> 00:07:19,304
‫وهذا امتياز أنا مصمّمة على تعلّمه‬
‫معاً سنكون بخير‬

90
00:07:19,429 --> 00:07:22,474
‫كلا، (جاك) ليس أمامه خيار بديل، أما أنت فبلى‬

91
00:07:22,641 --> 00:07:27,020
‫أتيت لترحّبي بعودتي إلى المنزل‬
‫بدون ذكر سبب رحيلي‬

92
00:07:27,562 --> 00:07:30,774
‫وصدقاً، لا أودّ خوض المناقشة معك الآن‬

93
00:07:40,283 --> 00:07:43,703
‫"الوحدة ٧، تستمرّ في المراقبة عند جادة (بيير)"‬

94
00:07:43,829 --> 00:07:45,247
‫إنه مطعم (آيس هاوس)‬

95
00:07:46,373 --> 00:07:49,376
‫- هل تراقبونه؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

96
00:07:49,501 --> 00:07:52,003
‫أبي، إن كان هذا يعني‬
‫أنك ستبدأ بمضايقة والد (جوي)...‬

97
00:07:52,129 --> 00:07:55,924
‫لست أضايق أحداً، أضع شارة وهذا هو عملي‬

98
00:07:56,091 --> 00:07:58,635
‫بدأ السيد (بوتر) أخيراً‬
‫يلملم أشلاء حياته العائلية‬

99
00:07:58,760 --> 00:08:01,430
‫- إنه يستحق فرصة‬
‫- أنا أحكم على ذلك‬

100
00:08:01,555 --> 00:08:04,683
‫في هذه الأثناء، لديك امتحان نهائيّ لتقدّمه‬
‫لا تفشل‬

101
00:08:06,643 --> 00:08:10,772
‫أيمكن يوماً أن تتخذ نصيحتك نبرة إيجابيّة؟‬

102
00:08:10,939 --> 00:08:13,275
‫إنني إيجابي... من الأفضل لك ألاّ تفسد الأمر‬

103
00:08:14,943 --> 00:08:18,363
‫أوَتعلم أبي؟ من الرائع حقاً‬
‫أن نتجاوب أطراف حديث كل صباح‬

104
00:08:20,866 --> 00:08:25,203
‫منذ رحيل صديقتك، وتصرّفاتك‬
‫تزداد سوءاً، وهذا لا يعجبني البتّة‬

105
00:08:25,328 --> 00:08:28,039
‫لا توجد أية فتاة تستحق‬
‫أن تفسد حياتك لأجلها، أتفهمني؟‬

106
00:08:30,333 --> 00:08:32,252
‫أيمكنني الذهاب الآن، سيدي؟‬

107
00:08:42,596 --> 00:08:46,391
‫- أيحاول دهسك بالسيارة هذا الصباح؟‬
‫- قد يحاول وليفعل، هذا الحقير‬

108
00:08:46,516 --> 00:08:49,394
‫دعك منه، ألم تتّصل بك (آندي) بعد؟‬

109
00:08:50,228 --> 00:08:53,148
‫كلا، ليس بعد، لكنها ستتّصل بي‬

110
00:08:53,273 --> 00:08:57,360
‫أستاذكم المفضل سيراقب هذا الامتحان اليوم‬

111
00:08:58,278 --> 00:09:04,534
‫إن كانت لديكم أية أسئلة‬
‫أرجو رفع أيديكم وسآتي إليكم‬

112
00:09:29,267 --> 00:09:30,644
‫(دوسن)‬

113
00:09:33,647 --> 00:09:38,693
‫أظنك تريد أن تعرف ما الذي أعتقد أنني أفعله‬

114
00:09:38,944 --> 00:09:40,320
‫كلا‬

115
00:09:41,696 --> 00:09:43,073
‫ليس حقاً‬

116
00:09:43,198 --> 00:09:47,577
‫أتيت فقط لأقول لك إنه مهما كانت نيّتك‬
‫فأنا لا أصدقها‬

117
00:09:48,578 --> 00:09:55,168
‫لقد رأيتك بالأمس في الغرفة الخلفيّة مع (بيت)‬
‫حين كنت أعيد إليك أدواتك، لا أصدّق الأمر‬

118
00:09:56,461 --> 00:10:00,507
‫لا أصدّق أنّ رجلاً يدّعي حبّ أولاده من صميم قلبه‬

119
00:10:00,632 --> 00:10:03,426
‫- يدخل الكوكايين في أعمال العائلة‬
‫- (دوسن)...‬

120
00:10:03,552 --> 00:10:08,431
‫إنني مؤمن بأنّ من يتورّط بهكذا نشاط إجرامي صارخ‬

121
00:10:08,557 --> 00:10:14,437
‫كان ليضع مصلحة وسلامة عائلته‬
‫فوق أنانيّته وينأى بنفسه عن هكذا موقف‬

122
00:10:15,814 --> 00:10:20,235
‫وماذا لو أنّ ذاك الرجل وجد نفسه عالقاً؟‬
‫أوَتصدّق هذا؟‬

123
00:10:20,360 --> 00:10:24,698
‫إن صحّ هذا، فالذكي يبذل قصارى جهده‬

124
00:10:24,823 --> 00:10:30,287
‫لمصلحة الذين يحبّونه‬
‫ويحاول التخلص مما علق وسطه‬

125
00:10:31,371 --> 00:10:33,540
‫وكان لينجز ذلك بسرعة‬

126
00:10:46,636 --> 00:10:48,013
‫(دوسن) سيبقى معك هنا‬

127
00:10:48,138 --> 00:10:51,016
‫برأيي، من الخطأ أن نستأصله الآن‬
‫من مدرسته وأصدقائه‬

128
00:10:51,141 --> 00:10:52,517
‫أوافقك الرأي‬

129
00:10:52,642 --> 00:10:54,644
‫وكنت آمل أن تعود إلى المنزل في الصيف‬

130
00:10:54,769 --> 00:10:57,689
‫بإمكانه الحضور إلى (فيلادلفيا)‬
‫والتمرّن في المحطّة‬

131
00:10:57,814 --> 00:11:01,985
‫- نعم، إذا أراد ذلك‬
‫- إن أراد ذلك، نعم‬

132
00:11:02,569 --> 00:11:04,195
‫(ميتشل)، أعلم أنه سعيد هنا‬

133
00:11:04,321 --> 00:11:07,449
‫- بينما أنت لست كذلك‬
‫- كلا، لم أقل ذلك‬

134
00:11:08,033 --> 00:11:11,995
‫سنحت لي فرصة مهنيّة أريد أخذها‬
‫أنت تعلم أنني خسرت مهنتي هنا‬

135
00:11:12,454 --> 00:11:15,707
‫تقرّين إذاً بأنّ قرارك مبنيّ على ما هو أفضل لك‬

136
00:11:15,832 --> 00:11:18,043
‫وليس على ما هو الأفضل لابننا‬

137
00:11:18,168 --> 00:11:21,713
‫ما أقوله إنّ الأفضل لي هو في النهاية‬
‫الأفضل لولدنا‬

138
00:11:21,838 --> 00:11:24,132
‫وصدّق أو لا تصدق، إنه يفهم ذلك‬

139
00:11:24,257 --> 00:11:26,676
‫وهذا أكثر مما يسعني تأمّله من قبلك‬

140
00:11:29,054 --> 00:11:31,348
‫هل من شيء آخر تريدين إبلاغي إياه؟‬

141
00:11:32,432 --> 00:11:34,476
‫فقط أنني راحلة غداً‬

142
00:11:56,706 --> 00:11:58,875
‫ماذا تفعل هنا (بايسي)؟‬

143
00:11:59,584 --> 00:12:02,212
‫نوقّع معاهدة سلام...‬

144
00:12:03,588 --> 00:12:05,465
‫نحن ندرس، أبي، ندرس‬

145
00:12:07,217 --> 00:12:11,888
‫- (جوي)، والدك هنا؟‬
‫- مرحباً (جون)، المطعم مغلق‬

146
00:12:12,013 --> 00:12:15,725
‫مرحباً (مايك)‬
‫أيمكنني التحدّث إليك قليلاً على انفراد؟‬

147
00:12:15,850 --> 00:12:17,811
‫طبعاً، تعال إلى الخلف‬

148
00:12:21,856 --> 00:12:24,067
‫(بايسي)، ماذا يجري؟‬

149
00:12:24,192 --> 00:12:27,153
‫اسمعيني ولا تنظري إليّ‬
‫حملات أبي هي شأنه الخاص‬

150
00:12:27,320 --> 00:12:29,155
‫- (مايك)، كيف تسير أمورك؟‬
‫- جيداً، وأنت؟‬

151
00:12:29,280 --> 00:12:34,244
‫بخير، شكراً، اسمع، أرأيت هذا الشخص هنا؟‬

152
00:12:35,245 --> 00:12:37,664
‫(بيتر لويس)، إنه صديق قديم‬

153
00:12:37,914 --> 00:12:40,208
‫وذو ماضٍ مزعوم بالمتاجرة بالمخدّرات (مايك)‬

154
00:12:40,333 --> 00:12:44,295
‫لا علم لي بذلك (جون)، علاقتنا محض اجتماعية‬

155
00:12:44,421 --> 00:12:46,965
‫مرّ بي بزيارة خاطفة، هذا كل ما في الأمر‬

156
00:12:50,802 --> 00:12:53,805
‫- وجدت كل ما أردته سيد (ويتر)؟‬
‫- بالتأكيد (جوي)، شكراً لك‬

157
00:12:53,930 --> 00:12:56,057
‫أتحتاج إلى مساعدة إضافية هنا، أبي؟‬

158
00:12:57,809 --> 00:13:01,604
‫كلا، لقد انتهينا، طبت مساءً‬
‫يبدو المكان رائعاً (مايك)‬

159
00:13:01,730 --> 00:13:04,065
‫شكراً، مرّ بنا الأسبوع القادم حين نفتح المطعم‬

160
00:13:04,190 --> 00:13:06,985
‫- سأقدّم لك عشاءً مجانياً‬
‫- سأفعل هذا، شكراً‬

161
00:13:13,450 --> 00:13:14,826
‫ماذا يجري؟‬

162
00:13:14,993 --> 00:13:19,622
‫إنه فقط يرحّب بي بشكل رسميّ فحسب‬
‫عودي إلى أصدقائك‬

163
00:13:19,748 --> 00:13:23,877
‫- لن يدعونا أبداً وشأنا، صحيح؟‬
‫- ليس لبعض الوقت‬

164
00:13:25,545 --> 00:13:27,505
‫أظن أنّ علينا تجاهلهم وحسب‬

165
00:13:37,348 --> 00:13:41,478
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لماذا يفعل والد (بايسي) هذا؟‬

166
00:13:41,603 --> 00:13:43,271
‫- لأنه يؤدّي عمله‬
‫- كلا‬

167
00:13:43,396 --> 00:13:47,650
‫عمله أن يخدم ويحمي (كايبسايد)‬
‫من المجرمين وليس من أبي‬

168
00:13:47,817 --> 00:13:50,278
‫أبي لم يعد ينتمي إلى تلك الفئة من الأشخاص‬

169
00:13:50,820 --> 00:13:53,782
‫- اسمعي، أعلم أنك غاضبة‬
‫- يجدر بك أن تشعر بالغضب، أيضاً‬

170
00:13:54,240 --> 00:13:56,117
‫فأنت جزء من هذه العائلة الآن‬

171
00:13:58,995 --> 00:14:01,414
‫حين تقولينها بهذه الطريقة، أشعر بالغضب الشديد‬

172
00:14:34,239 --> 00:14:36,950
‫بدت وكأنها تريد تسوية خلافاتكما‬

173
00:14:37,242 --> 00:14:42,121
‫بالنسبة للأذن غير المعتادة على سماعها، ربما‬
‫ولكن بالنسبة إليّ، إنه الكلام المخادع نفسه‬

174
00:14:42,247 --> 00:14:44,833
‫ولست الفتاة التي ترغب في وجودها في منزلها‬

175
00:14:45,667 --> 00:14:49,921
‫- لقد طلبت إليك العودة‬
‫- لا أريد العودة إليها‬

176
00:14:50,713 --> 00:14:54,425
‫لا أحد يقول إنّ عليك العودة ولكنها محقّة‬

177
00:14:54,801 --> 00:14:57,637
‫وضعك يختلف عن وضعي‬

178
00:14:59,889 --> 00:15:02,809
‫ماذا؟ لا تظنّين أنني رزحت تحت التدقيق ذاته؟‬

179
00:15:03,268 --> 00:15:05,019
‫جميعنا عانينا أوقاتاً عصيبة (جين)‬

180
00:15:07,772 --> 00:15:12,402
‫- ظننت أننا طوّرنا علاقة وطيدة‬
‫- لقد فعلنا‬

181
00:15:13,486 --> 00:15:15,530
‫لماذا تريدني إذاً أن أرحل؟‬

182
00:15:15,905 --> 00:15:17,615
‫لم أقل قط إنني أريدك أن ترحلي‬

183
00:15:17,740 --> 00:15:21,411
‫بلى، فعلت، تأتي على ذكر جدّتي‬
‫وتحاول إقناعي بالعودة‬

184
00:15:21,536 --> 00:15:23,746
‫واضح تماماً إلى أين تقود هذا المناقشة‬

185
00:15:23,955 --> 00:15:25,415
‫أهذا ما فعلته معها؟‬

186
00:15:25,665 --> 00:15:29,127
‫حوّرت كل كلامها حتى اقتنعت‬
‫بأنها تريدك أن ترحلي؟‬

187
00:15:29,335 --> 00:15:32,589
‫- أنت لا تعرف أبد اً عما تتحدث‬
‫- بلى، أظنني أعرف‬

188
00:15:32,714 --> 00:15:35,675
‫تتصرّفين وكأن انتقالك للعيش معي‬
‫وسيلة خلاص رائعة‬

189
00:15:35,842 --> 00:15:37,594
‫دعيني أقول لك شيئاً، إنه ليس كذلك‬

190
00:15:37,760 --> 00:15:41,014
‫لأنّ والدي سيضطر إلى بيع المنزل قريباً‬
‫لنصبح كلانا مشرّدين‬

191
00:15:41,139 --> 00:15:43,349
‫ربما حتّى ذاك الحين‬
‫أكون قد خلصت نفسي من تعاستي‬

192
00:15:43,766 --> 00:15:45,727
‫ماذا؟ لا تقولي ذلك‬

193
00:15:45,852 --> 00:15:48,187
‫لا تقلق (جاك)، فالإحصاءات إلى جانبي‬

194
00:15:48,313 --> 00:15:49,814
‫لكنني سأكون قد رحلت بحلول الليل‬

195
00:16:03,578 --> 00:16:04,954
‫ابقَ خارج هذا الموضوع (بايسي)‬

196
00:16:05,079 --> 00:16:06,623
‫أنا وأنت، لدينا مشكلات أخرى علينا معالجتها‬

197
00:16:06,748 --> 00:16:09,542
‫- بالتأكيد لدينا مشكلاتنا‬
‫- وردك اتصال هاتفي إلى المنزل‬

198
00:16:09,959 --> 00:16:12,670
‫- (آندي)؟‬
‫- السيد (مايلو)، إنه قلق عليك‬

199
00:16:12,795 --> 00:16:14,923
‫أخبرني أنك فشلت في اختبارين‬
‫من الامتحانات النهائية‬

200
00:16:15,173 --> 00:16:16,758
‫- إنني مسيطر على الأمر، اتفقنا؟‬
‫- (بايسي)‬

201
00:16:16,883 --> 00:16:19,969
‫قال إنك لم تكتب كلمة واحدة في المادتين‬
‫أهذا صحيح؟‬

202
00:16:21,846 --> 00:16:24,807
‫- فيمَ كنت تفكر؟‬
‫- فكرت في عدم جدوى ذلك، اتفقنا؟‬

203
00:16:24,933 --> 00:16:28,102
‫كلا، أحضر أغراضك، ستعود معي إلى المنزل‬

204
00:16:28,227 --> 00:16:31,230
‫- كلا‬
‫- لا أريدك أن تبقى هنا (بايسي)‬

205
00:16:31,356 --> 00:16:33,983
‫السيد (بوتر) ذو ماض إجرامي‬
‫ووجودك يسيء إلى صورتي‬

206
00:16:35,234 --> 00:16:37,028
‫هذه هي المشكلة إذاً؟‬

207
00:16:37,570 --> 00:16:38,947
‫- أحضر أغراضك‬
‫- قلت لك كلا‬

208
00:16:39,072 --> 00:16:41,574
‫- قلت لك أحضر أغراضك‬
‫- أبعد يديك عنّي‬

209
00:16:49,040 --> 00:16:50,416
‫سأكون في السيارة‬

210
00:17:07,558 --> 00:17:11,020
‫- أيشمّ أحدكم هذه الرائحة؟‬
‫- رائحة دخان‬

211
00:17:11,229 --> 00:17:13,982
‫- من أين يصدر؟‬
‫- ثمّة حريق يندلع‬

212
00:17:14,232 --> 00:17:16,818
‫- في الخلف، (جوي)‬
‫- أبي‬

213
00:17:18,486 --> 00:17:24,075
‫- أبي! أبي!‬
‫- هنا الرئيس (ويتر)‬

214
00:17:28,371 --> 00:17:32,208
‫أبي، أبي، أبي‬

215
00:17:32,667 --> 00:17:34,502
‫- أبي‬
‫- (جوي)‬

216
00:17:35,420 --> 00:17:36,796
‫(جوي)، اخرجي من هنا‬

217
00:17:36,921 --> 00:17:39,424
‫- أبي!‬
‫- أخرج الجميع من هنا‬

218
00:17:39,549 --> 00:17:42,760
‫- أبي!‬
‫- ابتعدوا، ابتعدوا، فليخرج الجميع‬

219
00:17:43,344 --> 00:17:45,930
‫- أبي، لا تفعل‬
‫- (جاك)، أخرجها حالاً‬

220
00:17:46,055 --> 00:17:48,474
‫- (جين)، (جين)، هيا‬
‫- أبي‬

221
00:17:54,814 --> 00:17:58,359
‫- هيا، فليخرج الجميع‬
‫- أبي‬

222
00:18:04,574 --> 00:18:06,367
‫لا أستطيع الوصول إلى هناك! تراجعوا‬

223
00:18:30,600 --> 00:18:31,976
‫يا للهول!‬

224
00:19:16,566 --> 00:19:19,069
‫أهذه هي فكرتك عن معالجة الأمور؟‬

225
00:19:19,117 --> 00:19:20,910
‫الأمر ليس بمثل هذه البساطة، (دوسن)‬

226
00:19:21,280 --> 00:19:23,407
‫يجب أن تتوجّه إلى الشرطة وتدلي بكل ما لديك‬

227
00:19:23,532 --> 00:19:27,411
‫- لا أستطيع، فهذا بمنتهى الخطورة‬
‫- بل هذا منتهى الخطورة‬

228
00:19:27,619 --> 00:19:29,454
‫تأكدوا من أنني بخير‬

229
00:19:30,122 --> 00:19:33,750
‫سيسألون عن البطل لاحقاً وسيكون أنت‬

230
00:19:34,501 --> 00:19:37,546
‫- لست بطلاً، (جوي)‬
‫- لا تكن متواضعاً (دوسن)‬

231
00:19:37,713 --> 00:19:39,506
‫لقد أنقذت حياتي، أنت هو البطل‬

232
00:19:40,007 --> 00:19:45,345
‫بعض المواقف مأساوية جداً‬
‫لتتوّج بطلاً، وهذا الموقف هو أحدها‬

233
00:19:51,560 --> 00:19:55,605
‫- (دوسن)‬
‫- إنني بخير‬

234
00:20:08,035 --> 00:20:09,786
‫ذاك السافل كان يكذب عليّ‬

235
00:20:09,953 --> 00:20:11,955
‫إنه متورّط حتّى أذنيه ويعلم ذلك جيداً‬

236
00:20:12,080 --> 00:20:15,167
‫بحقك، حتّى أنك لا تعرف إن كانت لهذا علاقة به‬

237
00:20:15,584 --> 00:20:18,587
‫حادثة إحراق عشوائي وسط (كايبسايد)؟‬

238
00:20:18,712 --> 00:20:20,922
‫فلنفكر في أرجحيّة ذلك، (بايسي)‬

239
00:20:22,924 --> 00:20:26,511
‫لو أنك لم تكن تشبهني شكلاً‬
‫لما عرفت ابن من تكون‬

240
00:20:26,762 --> 00:20:30,223
‫لمَ لا تقل نفسك إلى المنزل‬
‫قبل أن تدلي بتعليق محرج آخر؟‬

241
00:20:30,557 --> 00:20:32,934
‫- أظنني سأسير‬
‫- وكأنني أبالي‬

242
00:20:33,101 --> 00:20:35,437
‫لم يفترض أحد ذلك، أبي‬

243
00:20:37,647 --> 00:20:39,775
‫عليكما أن تعذرا ابني‬

244
00:20:39,900 --> 00:20:42,569
‫لقد رحلت حبيبته وفجأة أصابه التوتّر الشهري‬

245
00:20:42,694 --> 00:20:44,446
‫تباً لك‬

246
00:20:46,990 --> 00:20:48,367
‫تعال إلى هنا‬

247
00:20:48,492 --> 00:20:50,827
‫لا تلمسني، اتفقنا؟ لا تلمسني مجدداً أبداً!‬

248
00:20:50,952 --> 00:20:53,163
‫أخيراً، باتت لولدي جرأة‬

249
00:20:53,455 --> 00:20:57,417
‫وكل ما تطلبه الأمر أن ينفطر قلبه‬
‫على يد فتاة معتوهة‬

250
00:21:01,213 --> 00:21:05,634
‫لقد أغنت (آندي) حياتي خلال ٦ شهور‬
‫أكثر مما فعلت خلال ١٦ عاماً أيها النتن الحقير‬

251
00:21:05,759 --> 00:21:09,221
‫فإذا أردت أن تسخر منّي أو تنهال علي لكماً‬
‫لا أبالي‬

252
00:21:09,513 --> 00:21:14,184
‫ولكن إذا ما قلت أيّ تعليق‬
‫يذمّ بالفتاة التي أحبها‬

253
00:21:14,309 --> 00:21:18,397
‫أقسم إنني سأجعلك تضبط أمور البلدة‬
‫من سرير المستشفى، أتفهمني؟‬

254
00:21:19,523 --> 00:21:20,899
‫وثمّة أمر آخر‬

255
00:21:21,942 --> 00:21:24,778
‫حتى لو كان السيد (بوتر) متورطاً في كل هذا‬

256
00:21:25,445 --> 00:21:28,240
‫فما يزال دائماً الوالد الذي لم تكنه قط‬

257
00:21:36,748 --> 00:21:39,000
‫لا سبب، إن استطعنا إحضار مفتش إلى هناك غداً‬

258
00:21:39,126 --> 00:21:41,378
‫يمنعنا من رفع دعوى، سيبدأون بالإجراءات‬

259
00:21:41,503 --> 00:21:44,548
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أنا وشقيقتك نراجع أوراق التأمين‬

260
00:21:44,673 --> 00:21:47,384
‫كلا، أعني مع الشرطة، لماذا المطعم محاط بشريط؟‬

261
00:21:48,093 --> 00:21:51,221
‫النار كانت جريمة إحراق متعمّد‬
‫إنه إجراء تحقيقي نموذجي‬

262
00:21:51,346 --> 00:21:53,890
‫- لا شيء آخر يجري إذاً؟‬
‫- (جوي)، ما الذي تقولينه؟‬

263
00:21:54,015 --> 00:21:56,685
‫أسأل أبي وحسب لماذا الشرطة مهتمة جداً بالحريق‬

264
00:21:56,810 --> 00:21:59,271
‫أو لماذا اندلعت النيران في المقام الأول‬

265
00:21:59,771 --> 00:22:02,649
‫- أقسم إنني لا أعرف‬
‫- أنت متأكد؟‬

266
00:22:02,774 --> 00:22:04,734
‫(جوزيفين بوتر)، كفّي عن هذا الأسلوب حالاً‬

267
00:22:04,860 --> 00:22:06,528
‫كلا، أريده أن يقسم‬

268
00:22:10,240 --> 00:22:13,326
‫- لقد أقسمت لك للتوّ، (جوي)‬
‫- أعلم هذا‬

269
00:22:13,535 --> 00:22:17,789
‫لكنني أريدك أن تقسم مجدّداً‬
‫أريد التأكد من أنك تخبرني بالحقيقة‬

270
00:22:18,039 --> 00:22:20,375
‫هل تعرف من الذي أضرم النار؟‬

271
00:22:23,962 --> 00:22:25,338
‫كلا‬

272
00:22:28,967 --> 00:22:30,343
‫حسناً‬

273
00:22:32,345 --> 00:22:35,182
‫لا ريب أبداً، عليك التوجه إلى الشرطة‬

274
00:22:35,307 --> 00:22:38,185
‫وحالاً، أيا يكن الأشخاص‬
‫الذين يتعامل معهم والد (جوي)‬

275
00:22:38,310 --> 00:22:40,395
‫إن كان بمقدورهم إحراق مبنى يا عزيزي‬

276
00:22:40,520 --> 00:22:42,689
‫فبمقدورهم الإقدام على ما هو أسوأ‬

277
00:22:42,814 --> 00:22:44,900
‫أدرك ذلك، ولكن كيف عساي افعل هذا بـ(جوي)؟‬

278
00:22:45,025 --> 00:22:48,236
‫أعني، لقد استعادت أخيراً عائلتها‬
‫لأكون أنا من ينتزعها منها؟‬

279
00:22:48,361 --> 00:22:51,364
‫كلا، والد (جوي) هو المسؤول عن ذلك وليس أنت‬

280
00:22:51,490 --> 00:22:55,243
‫ولكن ماذا لو... لو منحته بعض الوقت؟‬
‫فلربما أصلح أموره‬

281
00:22:55,368 --> 00:22:57,162
‫خرج الرجل من السجن منذ أقل من شهر‬

282
00:22:57,287 --> 00:23:00,165
‫ليعود ويرتكب الجرم نفسه‬
‫الذي سجنه في المقام الأوّل‬

283
00:23:00,290 --> 00:23:03,126
‫ليتني لم أرَ قط ما رأيته‬

284
00:23:03,251 --> 00:23:05,295
‫ثمة سبب لذلك، عزيزي‬

285
00:23:05,837 --> 00:23:08,340
‫(جوي)، في خطر، وتحتاج إلى وقفتك القويّة‬

286
00:23:08,465 --> 00:23:10,967
‫حتّى لو أنّ قوّتك لم توافق هواها‬

287
00:23:11,092 --> 00:23:15,096
‫عليك التوجّه إلى الشرطة ولا سبيل آخر سوى ذلك‬

288
00:23:18,767 --> 00:23:20,143
‫ثمّة سبيل أخير‬

289
00:23:22,145 --> 00:23:23,730
‫لم تحرّكي ساكناً الليلة‬

290
00:23:23,897 --> 00:23:27,651
‫وقفت هناك تتأمّلين النار‬
‫ولم تهربي بعيداً عنها، لماذا؟‬

291
00:23:27,776 --> 00:23:31,112
‫- لأنني كنت مصدومة‬
‫- كلا، لا أصدّقك‬

292
00:23:33,532 --> 00:23:35,492
‫لا أتذكر ما حصل (جاك)‬

293
00:23:38,870 --> 00:23:40,747
‫أريد الحقيقة (جين)‬

294
00:23:42,832 --> 00:23:47,003
‫كل تعليقاتك الصغيرة، إلى أيّ مدى تعنينها حقاً؟‬

295
00:23:48,588 --> 00:23:53,093
‫لست من الأشخاص الذين يميلون للانتحار‬
‫إن كان هذا ما تعنيه (جاك)‬

296
00:23:57,973 --> 00:24:02,936
‫لكن حين كنت واقفة هناك أحدّق إلى النار‬

297
00:24:03,061 --> 00:24:05,063
‫تجاذبتني الأفكار في أنها ربما‬

298
00:24:07,399 --> 00:24:10,986
‫ربما هي طريقة القدر ليفتح أمامي سبيل الخلاص‬

299
00:24:15,031 --> 00:24:21,454
‫(جاك)، لا أريد أن أموت‬
‫لكنني لم أهتمّ كفاية لأنجو بحياتي‬

300
00:24:28,086 --> 00:24:30,255
‫إنني أفهم ما الذي تعانينه‬

301
00:24:34,134 --> 00:24:38,763
‫أعرف كم أنّ ألم كراهيتك لنفسك يبعث داخلك الخدر‬

302
00:24:40,223 --> 00:24:45,937
‫أعرف كم يدفعك إلى إبعاد الجميع عنك‬
‫وخاصة أكثر من يحبّونك‬

303
00:24:49,774 --> 00:24:51,276
‫لكنك لا تستطيعين‬

304
00:24:52,736 --> 00:24:54,988
‫ليس إن كنت تخططين لتذوّق السعادة يوماً‬

305
00:25:23,433 --> 00:25:26,561
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

306
00:25:26,936 --> 00:25:28,605
‫- اتصلت بي؟‬
‫- نعم‬

307
00:25:33,735 --> 00:25:39,449
‫ما أريد أن أقوله لن يعجبك، لذا سأقوله بسرعة‬

308
00:25:40,033 --> 00:25:42,410
‫(جوي)، والدك يتاجر بالمخدّرات مجدداً‬

309
00:25:44,746 --> 00:25:48,249
‫- لا علم لك بذلك‬
‫- بلى، لقد رأيته‬

310
00:25:49,501 --> 00:25:54,631
‫ليس هذا فقط، حريق الليلة‬
‫كان في جزء منه، مسؤوليته‬

311
00:25:55,548 --> 00:25:58,468
‫تحدّثت إليه في الأمر كما وتحدّثت إلى والديّ‬

312
00:25:58,843 --> 00:26:01,680
‫لم أشأ مكاشفتك بالأمر‬
‫لأنني لم أردك أن تُلزمي بمعرفة ذلك‬

313
00:26:01,805 --> 00:26:04,474
‫لكن الأمر الآن تجاوز كل الحدود‬

314
00:26:04,599 --> 00:26:07,727
‫أخبرني ألاّ علاقة له بالحريق، لقد أقسم بذلك‬

315
00:26:07,852 --> 00:26:09,771
‫- إنه يكذب عليك‬
‫- إنني أصدّقه‬

316
00:26:09,896 --> 00:26:11,272
‫(جوي)، أعلم أنك تريدين أن تصدّقيه‬

317
00:26:11,398 --> 00:26:13,483
‫- كلا، بل إنني أصدّقه‬
‫- (جوي)، لماذا قد أكذب عليك؟‬

318
00:26:13,650 --> 00:26:16,319
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- لأنك يجب أن تعرفي الحقيقة‬

319
00:26:16,986 --> 00:26:19,989
‫حسناً، لقد بات الوضع الآن بالغ الخطورة‬

320
00:26:20,532 --> 00:26:23,576
‫بوسع والدك المساعدة على القبض‬
‫على المسؤولين عما حدث‬

321
00:26:23,702 --> 00:26:27,122
‫إذا توجهنا إلى الشرطة‬
‫فلربما أمكنك إيجاد مخرج ما لوالدك‬

322
00:26:27,997 --> 00:26:30,458
‫تريدني أن أسلّم والدي؟‬
‫أيّ نوع من الأشخاص تظنني؟‬

323
00:26:30,583 --> 00:26:32,210
‫- لماذا تفعل هذا بي؟‬
‫- (جوي)، إنها ليست غلطتي‬

324
00:26:32,335 --> 00:26:34,254
‫- بل إنها كذلك‬
‫- لا خيار آخر أمامي‬

325
00:26:34,379 --> 00:26:37,132
‫ماذا؟ لم يسعك ترك الأمور وشأنها؟‬
‫أكنت مضطراً إلى التورّط؟‬

326
00:26:37,257 --> 00:26:41,136
‫(جوي)، إنني أحبك، أوَتفهمينني؟ لن أدعك تجازفين‬
‫بحياتك لحماية شخص غير مهتمّ بأن يحميك‬

327
00:26:41,261 --> 00:26:45,682
‫(دوسن)، إنه والدي، أتوسّل إليك‬
‫أرجوك لا تتدخل‬

328
00:26:45,807 --> 00:26:47,767
‫- لا أستطيع‬
‫- بلى، تستطيع ذلك‬

329
00:26:48,601 --> 00:26:51,896
‫ليس فقط لأجلي ولأجل عائلتي ولكن لأجلنا معاً‬

330
00:26:52,021 --> 00:26:55,775
‫أؤكد لك (دوسن) أننا لن نتخطّى هذا الأمر‬

331
00:26:55,942 --> 00:26:57,819
‫هذه مخاطرة أنا مستعدّ لتولّيها‬

332
00:26:59,028 --> 00:27:01,865
‫لأنني أهتمّ لأمرك أكثر ممّا أهتمّ لأمري‬

333
00:27:03,450 --> 00:27:05,702
‫ويتوجّب على أحد ما القيام بالصواب‬

334
00:27:06,953 --> 00:27:08,955
‫إن كنت لا تستطيعين ذلك، فلسوف أقوم بذلك بنفسي‬

335
00:27:25,346 --> 00:27:28,141
‫إن كان عليّ انتظار الأدلّة الكافية‬
‫لاعتقال والدك‬

336
00:27:28,266 --> 00:27:29,768
‫فسيبقى طليقاً لمدى الحياة‬

337
00:27:30,268 --> 00:27:34,105
‫حتّى أنك لا تملك دليلاً؟‬
‫لماذا إذاً أجاريك في هذا؟‬

338
00:27:37,776 --> 00:27:41,362
‫(جوي)، الأشخاص الذين أعلموني‬
‫بصفقة والدك هم منافسوه‬

339
00:27:41,488 --> 00:27:43,948
‫كما وأنهم المسؤولون عن حريق أمس‬

340
00:27:44,115 --> 00:27:46,242
‫إذا لم يساعدني والدك لأقبض عليهم‬

341
00:27:46,367 --> 00:27:49,162
‫فسيستمرّون هم في مساعدتي حتّى أنال منه‬

342
00:27:50,121 --> 00:27:52,749
‫إنكم تجهلون تماماً‬
‫ما الذي تطلبون إليّ القيام به‬

343
00:27:53,124 --> 00:27:56,586
‫إنه يعرّض كل عائلتك للخطر، (جوي)‬

344
00:27:57,212 --> 00:27:59,255
‫حسناً، إنها عائلتي أنا سيد (ويتر)‬

345
00:27:59,798 --> 00:28:03,635
‫ومصلحة عائلتي تقتضي البقاء معاً‬
‫والثقة المتبادلة في ما بيننا‬

346
00:28:07,096 --> 00:28:09,641
‫ألا تعتقدين أنّ والدك قد خان تلك الثقة؟‬

347
00:28:13,853 --> 00:28:17,565
‫أوَتعلمون أمراً؟ أظنني الآن‬
‫أثق به أكثر مما أثق بكم‬

348
00:28:19,025 --> 00:28:21,236
‫أيمكننا التكلم معاً قليلاً على انفراد؟‬

349
00:28:37,460 --> 00:28:41,256
‫يريد تقديم المساعدة يا (جوي)‬
‫إنه يهتم لأمركم، شأننا جميعاً‬

350
00:28:41,422 --> 00:28:43,716
‫أقدّر لكم قلقكم هذا، (دوسن)‬

351
00:28:43,842 --> 00:28:46,845
‫ما لا أقدّره أن يكون الحل مفروضاً علي‬
‫بدون إرادتي‬

352
00:28:46,970 --> 00:28:48,471
‫(جوي)، لقد حاولت التحدث إلى والدك‬

353
00:28:48,596 --> 00:28:51,099
‫نعم، هذا كل ما في الأمر، (دوسن)، لقد حاولت‬

354
00:28:51,599 --> 00:28:55,311
‫لكنه ليس والدك، (دوسن)‬
‫ليس مهماً إن دخل السجن لمدى حياتك، أوَليس كذلك؟‬

355
00:28:55,436 --> 00:28:57,689
‫- لهذا السبب أتيت إليك‬
‫- نعم، بقرار اتّخذته مقدّماً‬

356
00:28:57,814 --> 00:28:59,732
‫(جوي)، ليته أمامنا خيار آخر‬

357
00:28:59,858 --> 00:29:02,151
‫ولكن لا وجود لذلك، عليك أن تفهمي ذلك‬

358
00:29:03,736 --> 00:29:07,407
‫أفهم (دوسن) أن ذلك العالم‬
‫الأبيض والأسود الذي تعيش فيه‬

359
00:29:08,116 --> 00:29:09,868
‫لا يريك أية خيارات أخرى‬

360
00:29:09,993 --> 00:29:12,328
‫لكنه ليس عالمي، فأنا أرى العوالم الرمادية‬

361
00:29:12,453 --> 00:29:15,081
‫هذا ما يجعلنا مختلفين، وهذا ما جعلني أحبك‬

362
00:29:15,206 --> 00:29:17,125
‫وهو ما سيفرّق بيننا‬

363
00:29:37,707 --> 00:29:40,001
‫لقد أجدنا تربية ولدنا‬

364
00:29:41,210 --> 00:29:43,087
‫نجاحنا الوحيد‬

365
00:29:44,338 --> 00:29:47,091
‫لكننا عرفنا نجاحات أخرى (غايل)‬

366
00:29:49,927 --> 00:29:57,518
‫لقد ذكّرتني الـ٢٤ ساعة الماضية‬
‫بما يجذبني لأكون جزءاً من عائلتنا‬

367
00:29:59,562 --> 00:30:03,399
‫استطاع (دوسن) الاعتماد علينا‬
‫حين احتاج إلى ذلك وأنا...‬

368
00:30:03,816 --> 00:30:06,277
‫شعرت أنني والد مجدداً، أتعلمين؟‬

369
00:30:08,863 --> 00:30:11,782
‫وإذا صدّقت قولي، زوج‬

370
00:30:13,493 --> 00:30:14,869
‫(ميتش)‬

371
00:30:21,334 --> 00:30:27,423
‫ابقي هنا معي، معنا، أرجوك‬

372
00:30:29,675 --> 00:30:36,474
‫منذ رحلت وأنا أتوسّل يوم عودتك إلينا‬

373
00:30:36,766 --> 00:30:42,104
‫وحين لم يتحقق ذلك‬
‫بدأت أرى (فيلادلفيا) لما تعنيه لي‬

374
00:30:42,605 --> 00:30:47,360
‫وللغرابة، بدا ذلك أكثر صواباً‬
‫من أي أمر فعلته منذ زمن‬

375
00:30:47,485 --> 00:30:50,279
‫نعم، ولكن يمكننا البدء‬
‫بطريقة صائبة مجدداً، (غايل)‬

376
00:30:51,197 --> 00:30:53,950
‫أريد استعادة حياتي القديمة، أريد البقاء معاً‬

377
00:30:54,075 --> 00:30:56,452
‫كلا، تريد ما كان بيننا‬

378
00:30:57,954 --> 00:31:00,331
‫لن نستعيد تلك اللحظات مجدداً أبداً (ميتش)‬

379
00:31:01,040 --> 00:31:05,711
‫لذلك سأفعل ما أراه صواباً لكلينا‬

380
00:31:05,878 --> 00:31:08,756
‫سأقدم على تلك الخطوة‬
‫التي لم أخطّط لها، لفترة من الزمن‬

381
00:31:09,757 --> 00:31:17,098
‫لعلّنا نعثر مجدداً على ما تاه منا‬

382
00:31:30,945 --> 00:31:37,159
‫- هل يتفهّم (دوسن) الأمر؟‬
‫- إنه يفهم كم أحبه‬

383
00:31:39,245 --> 00:31:41,205
‫وهذا كافٍ، على ما أظن‬

384
00:32:12,445 --> 00:32:14,030
‫لدي ٣ شروط‬

385
00:32:16,407 --> 00:32:22,121
‫أولاً، ندرس حقيقة عدم نجاح العلاقة بيننا سابقاً‬

386
00:32:24,373 --> 00:32:27,251
‫أعلم أنني اقترفت أخطاء ولكن...‬

387
00:32:27,501 --> 00:32:32,715
‫ولكن حتى عندما كنت أجيد التصرّف‬
‫لم أشعر بالراحة هنا‬

388
00:32:33,841 --> 00:32:35,968
‫لم أشعر قط بأنني جيدة بما يكفي‬

389
00:32:36,093 --> 00:32:37,970
‫- (جينيفر)‬
‫- ثانياً‬

390
00:32:40,181 --> 00:32:44,018
‫أريدك أن تعترفي بأنني ذقت الأمرّين في حياتي‬

391
00:32:44,268 --> 00:32:46,771
‫أكثر من أية فتاة بمثل سني و...‬

392
00:32:47,271 --> 00:32:50,941
‫وما أحتاج إليه هو دعمك لي وليس حكمك علي‬

393
00:32:51,442 --> 00:32:53,778
‫خاصة ذاك الحكم المستوحى من الكتاب المقدس‬

394
00:32:53,903 --> 00:32:56,155
‫أظن أن بمقدوري تدبّر ذلك‬

395
00:32:57,907 --> 00:33:00,785
‫ما يجب أن تفهميه جدتي هو...‬

396
00:33:02,495 --> 00:33:06,791
‫لا أحتاج إلى وصيّ شرعيّ لأتغلّب على مصاعب الحياة‬

397
00:33:06,999 --> 00:33:09,460
‫وبوسعي معالجة مشاكلي أكثر مما تظنين‬

398
00:33:09,585 --> 00:33:17,885
‫ولكن... ولكن ما أحتاج إليه هو العيش معك‬

399
00:33:18,636 --> 00:33:24,058
‫كعائلة أحتاج إليها‬
‫أريد أن نعتني ببعضنا البعض‬

400
00:33:27,144 --> 00:33:30,189
‫ولا أريد أن أبقى وحيدة بعد اليوم‬

401
00:33:31,440 --> 00:33:32,900
‫وأنا أيضاً‬

402
00:33:44,954 --> 00:33:49,083
‫- ألم يكن هناك "ثالثاً"؟‬
‫- بلى‬

403
00:33:50,918 --> 00:33:54,255
‫ثمة شخص آخر لا يريد‬
‫أن يكون وحيداً بعد اليوم أيضاً‬

404
00:34:03,264 --> 00:34:10,604
‫كنت أنوي أن أفرغ غرفة جدك لفترة‬

405
00:34:28,456 --> 00:34:32,376
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كبداية، لقد لكمتني‬

406
00:34:33,085 --> 00:34:35,796
‫إن أتيت سعياً وراء اعتذار، فأنت مخطئ‬

407
00:34:36,338 --> 00:34:39,842
‫كلا، لست أريد اعتذاراً، لقد استحققت ما حدث‬

408
00:34:40,843 --> 00:34:42,511
‫أحسنت لقيامك بذلك‬

409
00:34:47,641 --> 00:34:51,312
‫وردك اتصال هاتفي آخر اليوم من (آندي)‬

410
00:34:52,730 --> 00:34:54,482
‫تحدّثنا طويلاً‬

411
00:34:54,732 --> 00:35:02,281
‫- إنها تحب الكلام، تلك الفتاة‬
‫- نعم، إنها كذلك‬

412
00:35:04,784 --> 00:35:07,203
‫بدت لطيفة للغاية، (بايسي)‬

413
00:35:10,748 --> 00:35:14,293
‫لذا أعتذر عما قلته أمس‬
‫إنني فعلاً لا أعرف شيئاً عنها‬

414
00:35:16,837 --> 00:35:19,423
‫- اعتذارك مقبول‬
‫- لم أنتهِ بعد‬

415
00:35:21,967 --> 00:35:27,932
‫مثلما أعرف القليل عنها‬
‫لكنّ معرفتي عنك أقلّ بكثير، بنيّ‬

416
00:35:31,352 --> 00:35:35,481
‫أدركت ذلك حين كانت تخبرني‬
‫(آندي) عما خضتماه معاً‬

417
00:35:38,859 --> 00:35:40,986
‫لم أعرف البتة بأي من ذلك‬

418
00:35:46,700 --> 00:35:48,702
‫قالت إنك كنت بطلها‬

419
00:35:53,207 --> 00:35:55,084
‫كان جميلاً أن أسمع ذلك‬

420
00:36:01,173 --> 00:36:04,510
‫بأية حال، لقد اتّصلت بمدرستك وشرحت لهم الظروف‬

421
00:36:04,635 --> 00:36:06,220
‫سيسمحون لك بإعادة تقديم‬
‫الامتحانات النهائية الأسبوع المقبل‬

422
00:36:06,345 --> 00:36:08,430
‫حين تشعر أنك مستعد لذلك‬

423
00:36:14,478 --> 00:36:17,815
‫- شكراً لك‬
‫- هذا أقل ما يسعني تقديمه لك‬

424
00:36:26,156 --> 00:36:30,536
‫آسف لأنني لم أكن الوالد‬
‫الذي تحب مشاطرته أمورك الحياتية‬

425
00:36:39,837 --> 00:36:41,714
‫ثمة شيء آخر‬

426
00:36:44,800 --> 00:36:47,428
‫أرادت مني (آندي) أن أعطيك شيئاً ما‬

427
00:37:07,865 --> 00:37:14,038
‫يا للهول لكم أفتقدها!‬
‫أفتقدها كثيراً وهذا يقتلني، أبي‬

428
00:37:14,163 --> 00:37:16,832
‫أعلم أنك تفتقدها بنيّ، أعلم ذلك‬

429
00:37:38,020 --> 00:37:39,396
‫أبي‬

430
00:37:39,521 --> 00:37:43,442
‫(جوي)، إلى أين أسرعت في الذهاب‬
‫هذا الصباح؟ حضّرت لك فطورك‬

431
00:37:47,696 --> 00:37:52,201
‫كنت... كنت برفقة الشرطة‬

432
00:37:59,166 --> 00:38:01,502
‫هل تتاجر بالمخدرات مجدداً؟‬

433
00:38:14,056 --> 00:38:15,432
‫نعم‬

434
00:38:20,521 --> 00:38:24,650
‫- لماذا؟‬
‫- (جوي)، ليتني أملك إجابة ناجعة لك‬

435
00:38:25,734 --> 00:38:30,489
‫أردت النهوض بأعباء عائلتي‬
‫ليس فقط الاستمرار بل التكفّلَ بأعبائها‬

436
00:38:30,781 --> 00:38:35,285
‫اعتقدت أنني إذا جنيت مالاً إضافياً‬
‫واستبقت الأمور‬

437
00:38:35,703 --> 00:38:37,162
‫فنحظى بفرصة أكبر لنبقى دائماً معاً‬

438
00:38:37,287 --> 00:38:40,499
‫لكنك قضيت فترة عقوبتك، أعني‬
‫كان يفترض بك البدء بحياة جديدة‬

439
00:38:40,624 --> 00:38:42,126
‫لقد أردت ذلك (جوي)‬

440
00:38:42,459 --> 00:38:44,670
‫ولكن ما لا تفهمينه هو العبء الذي أثقل شعوري‬

441
00:38:44,795 --> 00:38:48,090
‫- كنا عبئاً عليك؟‬
‫- ليس أنتما، أنتما هبة من السماء‬

442
00:38:48,215 --> 00:38:50,592
‫العبء، كان مُنزَلاً بنفسي داخلياً‬

443
00:38:50,926 --> 00:38:53,178
‫منذ أن رجعت إلى هنا لأقيم معكما‬

444
00:38:53,303 --> 00:38:58,559
‫تطاردني دائماً معرفتي الذاتية بأنني خذلتكما‬

445
00:38:58,851 --> 00:39:01,103
‫ولماذا لم تخبرني بذلك إذاً؟‬

446
00:39:01,228 --> 00:39:03,689
‫كان بوسعنا أن نجد طريقة‬
‫ما كان بوسعنا فعل شيء ما‬

447
00:39:03,814 --> 00:39:06,400
‫كنت أضعف من أن أخبرك بذلك (جوي)‬

448
00:39:13,323 --> 00:39:17,536
‫كنت أقضي الليالي بدون أن يغمض لي جفن‬

449
00:39:17,661 --> 00:39:21,165
‫متسائلاً عما أجبرني على سلوك‬
‫تلك الدرب في المرتين معاً‬

450
00:39:21,331 --> 00:39:23,917
‫ولكن، لست أملك إجابة أقدّمها لك، وحسب‬

451
00:39:24,043 --> 00:39:27,629
‫لكنني وثقت بك وقد كذبت علي‬

452
00:39:27,755 --> 00:39:32,176
‫ودمّرت كل ما عملت و(بايسي) لإنجاحه‬
‫بكل ما أوتينا من جهد‬

453
00:39:32,468 --> 00:39:34,970
‫كان يمكن أن نموت وسط ذاك الحريق‬
‫وكانت لتكون غلطتك‬

454
00:39:35,095 --> 00:39:37,848
‫أعلم، أعلم ذلك ولكم أكره نفسي لذلك‬

455
00:39:37,973 --> 00:39:41,310
‫إلى درجة أنني أتمنى لو قضيت نحبي‬
‫وسط ألسنة اللهب‬

456
00:39:41,935 --> 00:39:48,567
‫أنا فقط... لا أعرف ما العمل‬
‫لا أعرف كيف أصلح الأمر‬

457
00:39:49,735 --> 00:39:53,489
‫كل ما أعرفه هو أنني آسف، آسف جداً‬

458
00:40:05,209 --> 00:40:10,589
‫آسفة أنا أيضاً، لقد عالجت الأمر نيابة عنك‬

459
00:40:17,930 --> 00:40:23,769
‫- إنني آسفة جداً‬
‫- لا تكوني كذلك‬

460
00:42:00,073 --> 00:42:01,992
‫كيف تشعرين؟‬

461
00:42:04,036 --> 00:42:05,996
‫بحال مزرية‬

462
00:42:07,456 --> 00:42:11,293
‫- أيسعني فعل شيء لأجلك؟‬
‫- كلا، شكراً لك‬

463
00:42:15,297 --> 00:42:17,299
‫لقد فعلت الصواب، (جوي)‬

464
00:42:17,925 --> 00:42:24,264
‫كلا (دوسن)، أنت من فعل الصواب، ما فعلته...‬

465
00:42:25,849 --> 00:42:28,977
‫فكلمة "الصواب" لا تدخل حتى في قاموسه‬

466
00:42:30,938 --> 00:42:33,190
‫كلانا فعل ما توجّب علينا فعله‬

467
00:42:39,696 --> 00:42:43,492
‫ما سأقوله لن يعجبك، لذا سأقوله بسرعة‬

468
00:42:45,285 --> 00:42:49,539
‫آمل أن يأتي يوم أسامح فيه والدي على كل هذا‬

469
00:42:51,583 --> 00:42:55,629
‫ولا أعرف إن كان بوسعي أن أسامح نفسي أبداً‬

470
00:42:57,422 --> 00:43:03,178
‫لكنني أعرف حق المعرفة أنني لن أسامحك أبداً‬

471
00:43:05,472 --> 00:43:10,602
‫أرأيت (دوسن)؟ قد تطرأ ظروف مماثلة‬
‫لا يمكن للحب أن يتخطّاها‬

472
00:43:10,727 --> 00:43:12,604
‫ومن الآن فصاعداً...‬

473
00:43:14,898 --> 00:43:16,942
‫لا أريد أن أعرفك‬

474
00:43:30,289 --> 00:43:32,165
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

475
00:43:56,966 --> 00:44:35,169
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

