﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,440
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,200
‫قلت ذلك بنفسك (داوسن)‬

3
00:00:05,400 --> 00:00:08,120
‫أنا حلم من صنعك‬

4
00:00:10,640 --> 00:00:14,520
‫سأقطع عليك وعداً، حسناً؟‬
‫أنا وأنت معاً مجدداً‬

5
00:00:14,960 --> 00:00:18,000
‫سعيدان، بصحة جيدة‬
‫ومغرمان أكثر من أي وقت مضى‬

6
00:00:18,400 --> 00:00:20,360
‫- سأتذكر ذلك‬
‫- لست شاذاً‬

7
00:00:20,680 --> 00:00:22,080
‫بلى، أنا كذلك‬

8
00:00:22,200 --> 00:00:28,640
‫حاولت أكثر منك أن أتكتم‬
‫وأنسى الأمر وألاّ أزعج عائلتي بمشكلاتي‬

9
00:00:31,120 --> 00:00:33,520
‫سأنفجر يا رجل‬
‫أحشائي تصدر أصواتاً‬

10
00:00:33,680 --> 00:00:35,480
‫من يفعل ذلك في الـ١٦‬
‫إن لم يكن سينفجر؟‬

11
00:00:35,640 --> 00:00:37,800
‫- لن تنفجر‬
‫- حقاً، ما أدراك؟‬

12
00:00:38,360 --> 00:00:40,560
‫انفجر شاب في سوبرماركت‬
‫في (النروج) العام الماضي‬

13
00:00:40,720 --> 00:00:43,200
‫التوقع المتوتر‬
‫لا يسبب الاشتعال التلقائي‬

14
00:00:43,320 --> 00:00:47,000
‫- من قال إنني متوتر؟‬
‫- طبيعي أن تشعر بالتوتر‬

15
00:00:47,120 --> 00:00:48,680
‫سترى (آندي) بعد أقل من ٦ ساعات‬

16
00:00:48,880 --> 00:00:50,640
‫٥ ساعات و ٢٠ ثانية‬
‫إن كانت زحمة السير جيدة‬

17
00:00:51,880 --> 00:00:53,880
‫حسناً، أنا متوتر قليلاً‬
‫لكن ماذا تتوقع؟‬

18
00:00:54,400 --> 00:00:56,800
‫- هل سيسمح لك والدها بأن تقلّها؟‬
‫- قطعاً‬

19
00:00:56,960 --> 00:00:58,800
‫- سأذهب في وقت الغداء‬
‫- أتحتاج إلى من يرافقك؟‬

20
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
‫في الواقع، سترافقني (جوي)‬

21
00:01:01,560 --> 00:01:02,960
‫أجل، تريد رؤية (آندي)‬

22
00:01:03,440 --> 00:01:07,880
‫- وفي ما خص حديثنا الأسبوع الماضي‬
‫- لا أحد يرحّب بالاستجمام أكثر مني‬

23
00:01:08,080 --> 00:01:09,480
‫أنا سعيد لأن لديها أحد للتحدث إليه‬

24
00:01:10,000 --> 00:01:12,880
‫من الأفضل أن أسير و(جوي)‬
‫في دربين مختلفين‬

25
00:01:13,040 --> 00:01:14,840
‫عبر هذه الغابات‬
‫الوعرة التي ندعوها الحياة‬

26
00:01:15,720 --> 00:01:17,160
‫بالحديث عن الغابة يا (دوسن)‬

27
00:01:18,640 --> 00:01:22,640
‫- ماذا حلّ بفتاة الحافلة؟‬
‫- لا تسل، لقد اختفت‬

28
00:01:23,120 --> 00:01:25,240
‫اختفت، تبخّرت بفعل سحر في الهواء‬

29
00:01:26,240 --> 00:01:30,440
‫- تركتها تفرّ؟‬
‫- كان عليّ مواجهة والدها المستاء‬

30
00:01:30,760 --> 00:01:32,320
‫أنا محظوظ لأنني نجوت بحياتي‬

31
00:01:32,640 --> 00:01:34,640
‫- ماذا حصل من ذلك الحين؟‬
‫- مع (إيف)؟‬

32
00:01:35,080 --> 00:01:37,760
‫- لم أستطع العثور عليها‬
‫- هل تفقدت ملهى الرقص؟‬

33
00:01:38,320 --> 00:01:39,720
‫من المحرج أنني فعلت‬

34
00:01:39,920 --> 00:01:41,960
‫ما عادت تعمل هناك‬
‫اتضح أنها عملت لفترة مؤقتة‬

35
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
‫لديهم موظفون لفترة مؤقتة؟‬

36
00:01:44,920 --> 00:01:48,000
‫المعلومات الوحيدة التي لديّ منها‬
‫هو اسمها ومن يعرف إن كان حقيقياً‬

37
00:01:48,480 --> 00:01:49,880
‫هذا مؤسف يا (دوسن)‬

38
00:01:50,000 --> 00:01:52,240
‫لأن (إيف) كانت الإمرأة المناسبة‬
‫للفترة الانتقالية‬

39
00:01:52,440 --> 00:01:53,840
‫لماذا في رأيك؟‬

40
00:01:54,000 --> 00:01:57,920
‫أنت خارج من علاقة‬
‫عاطفية مأساوية غيرت حياتك‬

41
00:01:58,080 --> 00:02:00,480
‫آخر ما نحتاج إليه‬
‫هو أن تتعلّق عاطفياً مجدداً، صحيح؟‬

42
00:02:00,880 --> 00:02:05,600
‫لكن بما أنك شاب مراهق‬
‫قوي ومفعم بالحياة لديك رغبات معينة‬

43
00:02:05,840 --> 00:02:09,000
‫هنا يأتي دور (إيف)‬
‫هدية من الأعلى‬

44
00:02:09,160 --> 00:02:12,920
‫فتاة مشاغبة جميلة القوام‬
‫يُفترض أن تُعرف حق المعرفة‬

45
00:02:13,120 --> 00:02:17,160
‫امرأة قاتلة، جميع حواسها‬
‫تصرخ قائلة "عاملني كغرض"‬

46
00:02:17,520 --> 00:02:21,560
‫اسمعني، إن وجدتها‬
‫فلا تدعها تغب عن ناظريك‬

47
00:02:23,040 --> 00:02:24,440
‫(دوسن)؟‬

48
00:02:29,360 --> 00:02:31,000
‫- (إيف)‬
‫- صباح الخير (دوسن)‬

49
00:02:31,640 --> 00:02:33,040
‫أهلاً بك في المدرسة‬

50
00:02:38,392 --> 00:02:43,265
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

51
00:02:43,385 --> 00:02:46,745
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

52
00:02:48,785 --> 00:02:53,465
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

53
00:02:53,625 --> 00:02:56,505
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

54
00:02:58,105 --> 00:03:01,425
‫"بائسة؟"‬{\an8}

55
00:03:09,225 --> 00:03:11,545
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

56
00:03:11,945 --> 00:03:14,065
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

57
00:03:14,265 --> 00:03:16,905
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

58
00:03:17,185 --> 00:03:20,065
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

59
00:03:26,804 --> 00:03:28,404
{\an8}‫ماذا تفعلين هنا؟‬

60
00:03:28,681 --> 00:03:31,681
‫عند الـ١١، سأخرج من قالب حلوى‬
‫للسيد (ساكس) في حصة التاريخ‬

61
00:03:32,401 --> 00:03:35,641
{\an8}‫- أنا طالبة‬
‫- لست طالبة‬

62
00:03:36,161 --> 00:03:37,561
‫ما الأمر (دوسن)؟‬

63
00:03:37,721 --> 00:03:39,441
{\an8}‫ألم ترَ فتاة في سنتها الأخيرة‬
‫عن كثب من قبل؟‬

64
00:03:40,041 --> 00:03:42,121
{\an8}‫رأيت الكثير من الفتيات في سنواتها‬
‫الأخيرة لكنهنّ لا يشبهنك‬

65
00:03:43,161 --> 00:03:44,761
‫- بالإضافة، لا بد من أن تكوني...{\an8}‬
‫- حاذر‬

66
00:03:45,801 --> 00:03:47,201
‫أكبر سناً مني‬{\an8}

67
00:03:47,321 --> 00:03:49,881
‫ظننت أنك ستكون‬
‫أكثر حماسة لرؤيتي فجأة‬

68
00:03:50,041 --> 00:03:53,481
{\an8}‫أنا متحمس جداً‬
‫لكن هذا عادة يلحقه اختفاء مفاجىء‬

69
00:03:54,201 --> 00:03:56,881
‫أعني، من أنت يا (إيف)؟‬

70
00:03:57,801 --> 00:04:01,081
‫أولاً، أنت راكبة مذهلة‬
‫أثرت حديثاً وثم‬

71
00:04:01,361 --> 00:04:03,721
‫ترتدين شعراً مستعاراً‬
‫وتقدمين المشروب في ملهى للرقص‬

72
00:04:03,881 --> 00:04:07,401
‫- الآن أنت طالبة في مدرستي‬
‫- لقد أسأت الفهم يا (دوسن)‬

73
00:04:07,881 --> 00:04:09,281
‫لست أياً من هؤلاء‬

74
00:04:10,721 --> 00:04:16,761
‫أنا فتاة تقف في خزانة‬
‫البواب تطلب منك تقبيلها‬

75
00:04:23,201 --> 00:04:24,601
‫تأخرت على حصة البيولوجيا،‬
‫أراك لاحقاً‬

76
00:04:25,361 --> 00:04:26,761
‫تمهّلي‬

77
00:04:28,721 --> 00:04:30,721
‫- أيمكنني معرفة شهرتك هذه المرة؟‬
‫- مهلاً‬

78
00:04:30,881 --> 00:04:32,601
{\an8}‫شهرتي (ليري)، لكن بإمكانك‬
‫أن تدعوني "أبي"‬

79
00:04:32,881 --> 00:04:34,401
{\an8}‫اسمع، كنت أتحدث والمدير عنك‬

80
00:04:34,601 --> 00:04:37,161
{\an8}‫- ونحتاج إلى رأي صريح‬
‫- حسناً‬

81
00:04:37,361 --> 00:04:39,441
{\an8}‫التجمّع التشجيعي غداً‬
‫إنه حدث مهم جداً‬

82
00:04:39,601 --> 00:04:41,081
‫لتحديد الجو لموسم كرة القدم‬

83
00:04:41,201 --> 00:04:43,681
{\an8}‫وبما أن فريق (مينتمان) حالفهم‬
‫حظ سيىء في السنوات الأخيرة‬

84
00:04:43,881 --> 00:04:45,881
‫- وبما أنني المدرّب الجديد...‬
‫- فكرنا في القيام بشيء‬

85
00:04:46,041 --> 00:04:48,561
{\an8}‫لنحدث تغييراً‬
‫لنميّز هذا التجمّع التشجيعي عن غيره‬

86
00:04:48,721 --> 00:04:50,561
‫- ما رأيك؟‬
‫- سأحتاج إلى مساعدتك‬

87
00:04:50,681 --> 00:04:52,521
{\an8}‫- أراك في مكتبي عند الثالثة‬
‫- مهلاً‬

88
00:04:52,641 --> 00:04:55,401
{\an8}‫تصرّف حكيم منك أن تساعدنا‬
‫يا بني وبخاصة أنك تدين لي‬

89
00:04:56,721 --> 00:04:58,121
‫هذا ليس يوم سعدي‬

90
00:04:59,841 --> 00:05:01,241
‫لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‬

91
00:05:01,441 --> 00:05:05,441
‫بعد عام مع (جينفير) وجود (جاك) هنا‬
‫كان بمثابة استقبال (سانت فرانسيس)‬

92
00:05:05,921 --> 00:05:07,881
‫- متى تعود (آندي)؟‬
‫- هذا المساء‬

93
00:05:08,481 --> 00:05:10,561
‫أراد (بايسي) مفاجأتها‬
‫وإحضارها إلى المنزل باكراً‬

94
00:05:10,721 --> 00:05:14,001
{\an8}‫- استعادت عافيتها بالكامل إذاً؟‬
‫- هذا ما يقوله الأطباء‬

95
00:05:14,321 --> 00:05:18,481
{\an8}‫لكنهم يذكّرونك دائماً أنه مع الأمراض‬
‫العقلية، يبقى الخطر موجوداً‬

96
00:05:19,161 --> 00:05:23,481
{\an8}‫منحت تلك الفتاة فرصة ممتازة‬
‫بنقل أعمالك إلى هنا لتبقى في (كيبسايد)‬

97
00:05:23,841 --> 00:05:27,201
‫بهذا الصدد أبي، ربما بإمكاننا‬
‫انتظار عطلة الأسبوع لننقل أغراضي‬

98
00:05:27,361 --> 00:05:29,481
‫في الواقع، هذا ما أتيت للتحدث به‬

99
00:05:30,641 --> 00:05:32,361
‫لمَ لا أمنحكما بعض الوقت معاً‬

100
00:05:35,921 --> 00:05:38,361
‫كنت أفكر أنه ربما...‬

101
00:05:38,521 --> 00:05:41,801
‫قد يكون من الأفضل لك‬
‫أن تبقى هنا لبعض الوضع‬

102
00:05:42,121 --> 00:05:43,681
‫طالما السيدة (راين) لا تمانع‬

103
00:05:44,841 --> 00:05:48,081
‫- لا تريدني في المنزل؟‬
‫- لديك وضع يلائمك‬

104
00:05:48,241 --> 00:05:51,641
‫- لا أظن أنه من الحكمة أن نغيّر ذلك‬
‫- لديك وضع يناسبك أنت‬

105
00:05:52,361 --> 00:05:54,521
‫التغييرات التي ستجريها‬
‫في حياتك الآن...‬

106
00:05:54,841 --> 00:05:57,361
‫تغييرات لديك كل الحق في القيام بها‬

107
00:05:58,121 --> 00:05:59,761
‫ستكون صعبة جداً وإن كنت موجوداً‬

108
00:06:01,801 --> 00:06:03,321
‫لمَ لا تعترف أنك خائف؟‬

109
00:06:03,761 --> 00:06:06,721
‫لا يمكنك التعامل وابن شاذ‬
‫ووجودي بجانبك يعني القيام بذلك‬

110
00:06:06,881 --> 00:06:10,121
‫لمَ تفترض أن قراراتي كلها‬
‫ترتكز على قلّة أخلاقي؟‬

111
00:06:10,321 --> 00:06:11,921
‫لا، القرارات المتعلقة بي فقط‬

112
00:06:12,761 --> 00:06:14,801
‫حسناً، بما أن هذا ما زال منزلي‬
‫أقترح أن تغادر‬

113
00:06:26,601 --> 00:06:29,761
‫يُفترض أن ترحل‬
‫(آندي ماكفي) غداً، ليس اليوم‬

114
00:06:30,041 --> 00:06:32,881
‫- لهذا السبب إنها مفاجأة‬
‫- نحاول تجنب المفاجآت‬

115
00:06:33,121 --> 00:06:36,041
‫الطريقة الوحيدة لمغادرتها اليوم‬
‫هي بموافقتها الخطية‬

116
00:06:36,201 --> 00:06:39,241
‫التي سأحصل عليها إن سمحت لي‬
‫بالدخول والتحدث إليها‬

117
00:06:39,481 --> 00:06:42,961
‫وسيكون هذا غداً صباحاً عند التاسعة‬
‫صباحاً عندما تُستأنف الزيارات‬

118
00:06:43,281 --> 00:06:45,401
‫- وليس قبل ذلك بدقيقة‬
‫- لا بدّ من أنك تمزحين‬

119
00:06:45,641 --> 00:06:47,401
‫هل أبدو كشخص يمزح؟‬

120
00:06:48,121 --> 00:06:50,601
‫- هذا سخيف‬
‫- ماذا حصل؟‬

121
00:06:50,761 --> 00:06:52,561
‫لا تسمح العيادة بالزيارات‬
‫بعد الساعات المحددة‬

122
00:06:52,761 --> 00:06:54,241
‫وبالتالي، لا يمكنني التحدث إلى (آندي)‬

123
00:06:54,401 --> 00:06:56,241
‫وبالتالي لا يمكنني الحصول‬
‫على إذنها لأخذها إلى المنزل‬

124
00:06:59,481 --> 00:07:00,881
‫ماذا؟‬

125
00:07:01,481 --> 00:07:02,881
‫الحق بي‬

126
00:07:03,281 --> 00:07:06,121
‫لست تفهمين،‬
‫عليّ رؤية طبيب على الفور‬

127
00:07:06,361 --> 00:07:10,481
‫هذه عيادة خاصة، لا تقبل الدخول‬
‫المفاجىء إلاّ إن كانت حالة طارئة‬

128
00:07:10,721 --> 00:07:13,361
‫هذا إجحاف أخلاقي لدي مشاكل نفسانية‬

129
00:07:13,561 --> 00:07:14,961
‫حسناً، هذا واضح‬

130
00:07:15,561 --> 00:07:17,961
‫حسناً، إن كانت هكذا الأمور‬
‫فأظن أنك ستفين بالغرض‬

131
00:07:18,321 --> 00:07:19,721
‫المعذرة؟‬

132
00:07:19,961 --> 00:07:23,201
‫على أحد أن يصغي إليّ عشت حياة‬
‫صعبة ولدي الكثير لأتحدث عنه‬

133
00:07:23,761 --> 00:07:25,841
‫بدأ كل شيء عندما وقعت في حب‬
‫هذا الفتى عند أسفل النهر‬

134
00:07:26,121 --> 00:07:30,641
‫حصل ذلك بعد وفاة والدتي بالسرطان‬
‫وقبل دخول والدي السجن للمرة الثانية‬

135
00:07:32,201 --> 00:07:37,441
‫كان اسم الفتى (دوسن)، وكان المراهق‬
‫العادي، الرائع الذي يحلل كثيراً‬

136
00:07:37,601 --> 00:07:39,201
‫وصادف أنه أعزّ أصدقائي‬

137
00:07:39,361 --> 00:07:41,681
‫- هذه دعاية‬
‫- بكلمة واحدة، أجل‬

138
00:07:42,081 --> 00:07:44,841
‫وهي الفرصة الوحيدة‬
‫لنجلب الناس إلى القاعة‬

139
00:07:45,201 --> 00:07:48,561
‫اسمع، أحتاج الآن إلى شخص‬
‫يعيد تقطيع هذا الفيلم المصوّر‬

140
00:07:48,881 --> 00:07:52,481
‫ويجعل منه فيلماً دعائياً للغد‬
‫يقول والدك إنّ الشخص المطلوب‬

141
00:07:53,001 --> 00:07:54,881
‫- فيلم مصوّر لماذا؟‬
‫- لفريق (مينتمان)‬

142
00:07:55,201 --> 00:07:56,841
‫أبطالنا الشجعان سفراء الرياضة‬

143
00:07:57,001 --> 00:08:01,121
‫- نماذج للقوة الرياضية‬
‫- لم يفوزوا منذ ٣ سنوات‬

144
00:08:02,721 --> 00:08:04,361
‫اسمع، أعرف الواقع‬

145
00:08:04,801 --> 00:08:07,321
‫لكن الفيلم لن يشدد على ذلك‬
‫بل على ما يمكن أن يكون‬

146
00:08:08,841 --> 00:08:11,841
‫مقاربة (ليني ريفنستال) أتعلم؟‬
‫النازيون فعلوا ذلك أيضاً‬

147
00:08:13,321 --> 00:08:17,601
‫(دوسن)، عبر التاريخ‬
‫كانت الأفلام وسيلة مؤثرة جدّاً‬

148
00:08:17,921 --> 00:08:21,281
‫(كابرا)، كان يجنّد الجيوش الأميركية‬
‫للمحاربة في الحرب العالمية الثانية‬

149
00:08:21,681 --> 00:08:25,921
‫ألهمت (آني هول) العديد من النساء‬
‫ليبدأنَ بارتداء ملابس الرجال‬

150
00:08:26,081 --> 00:08:28,441
‫- أقول لك...‬
‫- أتعلم؟ سأقوم بذلك‬

151
00:08:28,681 --> 00:08:30,081
‫أيمكنني أن أذهب الآن؟‬

152
00:08:33,081 --> 00:08:34,521
‫تمهّلي يا (باستر براون)‬

153
00:08:35,241 --> 00:08:37,481
‫أحذّرك، هذه آخر مرّة سألحق بك‬

154
00:08:38,041 --> 00:08:40,681
‫أمضيت عاماً ألحق به امرأة‬
‫إنها عادة سيّئة‬

155
00:08:40,921 --> 00:08:43,881
‫- لا أنوي مزاولتها مجدّداً‬
‫- أنت من هؤلاء الشبّان؟‬

156
00:08:44,561 --> 00:08:46,641
‫- من أيّ شبّان؟‬

157
00:08:46,801 --> 00:08:48,761
‫بالمقارنة بين كل علاقاتهم‬
‫والعلاقة الأولى‬

158
00:08:49,481 --> 00:08:51,721
‫هذا ليس... صحيحاً بالكامل‬

159
00:08:52,481 --> 00:08:53,881
‫نسيتها كلّياً إذاً‬

160
00:08:54,801 --> 00:08:56,921
‫- نسيت من؟‬
‫- محاولة جيّدة‬

161
00:08:57,361 --> 00:09:00,081
‫السمراء، التي تكلّمت عنها‬
‫بعد ٥ دقائق من لقائنا في الحافلة‬

162
00:09:00,241 --> 00:09:02,881
‫- حسناً، أطالب بتغيير الحديث‬
‫- الطلب مرفوض‬

163
00:09:03,521 --> 00:09:05,841
‫هل نسيت حبّك السابق أم لا؟‬

164
00:09:10,401 --> 00:09:14,561
‫- أجل، نسيتها‬
‫- آسفة، لا أصدّق ذلك‬

165
00:09:15,641 --> 00:09:18,121
‫- إذاً لمَ سألتني؟‬
‫- لأرى إن كنت ستجيب بصدق‬

166
00:09:18,681 --> 00:09:20,721
‫لم تفعل، يروقني ذلك‬

167
00:09:21,841 --> 00:09:25,961
‫- ما الذي يثيرك أيضاً؟ الجشع والفساد؟‬
‫- الحميمية‬

168
00:09:26,681 --> 00:09:28,161
‫الحميمية تثير حماستي يا (دوسن)‬

169
00:09:29,161 --> 00:09:30,561
‫هذا تأثيرها على الناس‬

170
00:09:31,961 --> 00:09:33,361
‫وكيف تعرف ذلك؟‬

171
00:09:35,761 --> 00:09:38,761
‫- سأختار أن أتجاهل هذا التلميح‬
‫- ربّما لم يكن تلميحاً‬

172
00:09:39,641 --> 00:09:41,041
‫ربّما كانت دعوة‬

173
00:09:43,961 --> 00:09:46,721
‫- ماذا تقترحين؟‬
‫- الواضح فقط‬

174
00:09:47,361 --> 00:09:52,281
‫أمسية من الحب الحارّ والحرّ والمذهل‬

175
00:09:55,361 --> 00:09:56,761
‫بهذه البساطة؟‬

176
00:09:57,361 --> 00:09:59,401
‫لا موعد أوّل‬
‫ولا نتعرّف إلى بعضنا البعض؟‬

177
00:09:59,601 --> 00:10:02,001
‫هذه مراسم القرى الصغيرة‬
‫لفتيات القرى الصغيرة‬

178
00:10:02,841 --> 00:10:04,641
‫لنواجه الأمر‬
‫نحن معجبان ببعضنا البعض‬

179
00:10:05,641 --> 00:10:08,761
‫سيكون الأمر ممتعاً، من يدري؟‬

180
00:10:09,801 --> 00:10:12,441
‫وقد تساعدك على نسيان‬
‫تلك الفتاة السمراء‬

181
00:10:15,481 --> 00:10:17,041
‫- أنا موافق‬
‫- جيّد‬

182
00:10:18,041 --> 00:10:19,881
‫سأهتمّ بالزمان والمكان‬

183
00:10:20,721 --> 00:10:22,201
‫اهتمّ أنت بأن تكون مستعدّاً‬

184
00:10:23,641 --> 00:10:26,321
‫- كيف أجدك في هذه الأثناء؟‬
‫- لن تجدني يا (دوسن)‬

185
00:10:27,201 --> 00:10:28,601
‫أنا أجدك‬

186
00:10:34,081 --> 00:10:35,481
‫هذا يوم سعدي‬

187
00:10:47,961 --> 00:10:49,881
‫- سترى‬
‫- حسناً‬

188
00:10:52,041 --> 00:10:54,361
‫(بايسي)، يا للروعة‬

189
00:10:54,801 --> 00:10:57,161
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيت لأفاجئك‬

190
00:10:57,401 --> 00:11:00,521
‫- حسناً‬
‫- سررت لرؤيتك‬

191
00:11:00,681 --> 00:11:02,081
‫أجل!‬

192
00:11:05,161 --> 00:11:07,921
‫- (مارك)، (بايسي)، (مارك) هذا...‬
‫- مرحباً يا رجل‬

193
00:11:08,121 --> 00:11:09,521
‫مفاجأة كبرى‬

194
00:11:10,681 --> 00:11:14,241
‫- ظننت أنّ والدي سيقلّني غداً‬
‫- أجل أعلم‬

195
00:11:15,081 --> 00:11:16,641
‫فكّرنا... حسناً... أن فكّرت...‬

196
00:11:18,881 --> 00:11:22,641
‫- حان وقت عشاءي‬
‫- حسناً، إلى اللقاء (مارك)‬

197
00:11:23,641 --> 00:11:25,961
‫- آمل أن نتحدث قريباً‬
‫- سنفعل‬

198
00:11:33,481 --> 00:11:34,961
‫- (آندي)‬
‫- (جوي)، مرحباً‬

199
00:11:35,721 --> 00:11:37,721
‫- أتيت أيضاً‬
‫- أجل‬

200
00:11:37,961 --> 00:11:39,361
‫فسيجبرونني على البقاء‬

201
00:11:40,481 --> 00:11:45,001
‫- أظن أنه علينا توضيب أمتعتك‬
‫- صحيح‬

202
00:11:57,525 --> 00:12:00,965
‫١، ٢، ٣، ٤‬
‫لا نأبه إن لم نسجل هدفاً‬

203
00:12:01,010 --> 00:12:04,210
‫٥، ٦، ٧، ٨‬
‫بضع نقاط سيكون رائعاً‬

204
00:12:04,370 --> 00:12:07,890
‫لا بأس، ستعملون لصالحنا ذات يوم‬

205
00:12:08,090 --> 00:12:10,210
‫انطلقوا (كيبسايد)‬

206
00:12:10,370 --> 00:12:12,610
‫- ما رأيك؟‬
‫- هذا للرالي التشجيعي؟‬

207
00:12:12,810 --> 00:12:14,290
‫ألاّ تظنين أنهنّ يجب أن يكنّ أكثر...‬

208
00:12:14,490 --> 00:12:15,890
‫- تشجيعاً؟‬
‫- لا، تفاؤلاً‬

209
00:12:16,130 --> 00:12:18,530
‫أعلم يا (جاك)، لقد حاولت‬
‫صدّقني لقد حاولت‬

210
00:12:19,090 --> 00:12:20,490
‫أتظن أنني أريد أن أكون مسؤولة‬

211
00:12:20,650 --> 00:12:23,330
‫عن قتل ما تبقى‬
‫من روح (كيبسايد) المدرسية؟‬

212
00:12:24,170 --> 00:12:27,210
‫منذ أن انتُخبت قائدة لفرقتهم الصغيرة...‬

213
00:12:28,090 --> 00:12:30,890
‫كل ما يردنَ فعله هو هذه الهتافات‬
‫البغيضة، التهكمية، الواقعية‬

214
00:12:32,090 --> 00:12:33,490
‫أصبحنَ يحذونَ حذوي‬
‫في اختيار الملابس‬

215
00:12:33,690 --> 00:12:36,330
‫إنهنّ مجهّزات جينياً‬
‫لعدم حصولهنّ على هوية‬

216
00:12:36,490 --> 00:12:40,770
‫- أجل، هذه هي جينة الشقراوات‬
‫- لست مضحكاً، انتبه‬

217
00:12:41,490 --> 00:12:44,690
‫هذا ليس يوم تقدير المشجعين لكم‬
‫لسنا نهب الكرات‬

218
00:12:44,850 --> 00:12:47,130
‫أيها المدرب ذراعه ضعيفة‬

219
00:12:47,330 --> 00:12:48,970
‫- اهدأ يا (آندي)‬
‫- إنهم يقتلوننا في الملعب‬

220
00:12:49,330 --> 00:12:51,850
‫نقوم بالتمارين مع أعضاء الفريق الواحد‬

221
00:12:52,930 --> 00:12:54,330
‫لا أحد يقتلنا‬

222
00:12:54,770 --> 00:12:57,490
‫ظننت أنك لست متأكداً بعد‬
‫إذا ما كنت تريد العودة إلى المنزل‬

223
00:12:57,650 --> 00:12:59,050
‫الفكرة هي، كان يفترض به أن يسألني‬

224
00:13:00,290 --> 00:13:01,690
‫يا للهول! انتبه!‬

225
00:13:04,210 --> 00:13:06,090
‫أيّ نوع من الآباء‬
‫لا يريد أن يعيش ابنه معه؟‬

226
00:13:07,050 --> 00:13:08,450
‫ثق بي، مررت بهذا الموقف‬

227
00:13:08,810 --> 00:13:10,850
‫- على الأقل لديك جدّتك‬
‫- وأنت أيضاً‬

228
00:13:11,930 --> 00:13:13,610
‫- وأنا‬
‫- هيّا، أيها المدرّب‬

229
00:13:13,770 --> 00:13:16,010
‫للمرة الثانية (هنري)‬
‫أنت طالب سنة أولى محظوظ‬

230
00:13:16,130 --> 00:13:20,130
‫لأنه ليس على مقعد الاحتياط في حال‬
‫تعرّض (فالك) لإصابة عندها تبدأ اللعب‬

231
00:13:20,330 --> 00:13:23,010
‫- وفي حال كان أداؤه سيّئاً؟‬
‫- ٤ دورات! الآن!‬

232
00:13:23,410 --> 00:13:24,810
‫يا للهول! انتبه!‬

233
00:13:31,010 --> 00:13:34,010
‫ألواح "باوربار"‬
‫"أدفيل" أفلام "بولارويد"‬

234
00:13:34,970 --> 00:13:38,610
‫هذه أساسية، ماذا أيضاً؟‬
‫ما الذي نسيته؟ واقٍ‬

235
00:13:40,130 --> 00:13:42,730
‫- ماذا قلت؟‬
‫- واقٍ‬

236
00:13:43,530 --> 00:13:45,850
‫علبة من الأوقية‬

237
00:13:46,250 --> 00:13:47,650
‫يجب أن ترفع صوتك يا بنيّ‬

238
00:13:50,210 --> 00:13:53,610
‫- واقٍ‬
‫- ما عدنا نحتفظ بها خلف المنضدة‬

239
00:13:54,610 --> 00:13:56,370
‫علب الواقي، في الرواق رقم ٦‬

240
00:13:57,890 --> 00:13:59,370
‫هذا أسوأ من اختيار رقاقات الفطور‬

241
00:14:02,650 --> 00:14:04,050
‫ألديك ليلة مهمة أم تحسباً؟‬

242
00:14:07,450 --> 00:14:09,050
‫- القليل من الاثنين‬
‫- أجل، حسناً...‬

243
00:14:09,570 --> 00:14:11,890
‫شراؤك للوسائل الواقية‬
‫لم يكن يوماً أكثر صعوبة‬

244
00:14:12,050 --> 00:14:18,050
‫كان في الماضي نوعان فقط المعتاد‬
‫وللذين منّا بحاجة إلى... الحجم الضخم‬

245
00:14:20,970 --> 00:14:22,570
‫أجل، هذه الأيام‬

246
00:14:23,210 --> 00:14:27,650
‫لديك المضلّع وغير المضلّع‬
‫المزلّق وغير المزلّق‬

247
00:14:27,970 --> 00:14:29,610
‫لديك الرقيق، والرقيق جدّاً‬

248
00:14:30,250 --> 00:14:35,130
‫جلد الغنم، الناعم جدّاً‬
‫(فونكسينول ٩) والمتوهّج في الليل‬

249
00:14:35,530 --> 00:14:37,610
‫- المتوهّج في الليل لا يجدي نفعاً‬
‫- حقّاً؟‬

250
00:14:38,050 --> 00:14:40,690
‫عليك أن تمسك به أمام الضوء‬
‫لـ٢٠ دقيقة، من لديه الوقت لذلك؟‬

251
00:14:41,890 --> 00:14:45,130
‫وإن أردت أن تُذهلها حقّاً‬
‫جرّب "براون بيتي"‬

252
00:14:46,330 --> 00:14:47,730
‫أجل‬

253
00:14:54,330 --> 00:14:55,730
‫هذا لا يحصل لي‬

254
00:14:56,730 --> 00:14:58,130
‫يبدو (مارك) شابّاً لطيفاً‬

255
00:14:58,930 --> 00:15:01,970
‫- لمَ أدخل إلى هنا؟‬
‫- هذا أمر خاص (بايسي)‬

256
00:15:02,450 --> 00:15:03,850
‫هيّا (آندي)، هذا نحن رفيقاك‬

257
00:15:05,450 --> 00:15:09,050
‫- دعنا من التحدث عن (مارك) أرجوك؟‬
‫- هذا هو الأمر، يبدو غريباً‬

258
00:15:09,370 --> 00:15:13,210
‫بدوتما متقاربين جدّاً ولم تذكريه‬
‫في أيّ من رسائلك العادية أو الإلكترونية‬

259
00:15:13,570 --> 00:15:16,650
‫- (بايسي)، توقف عن التصرف الغيور‬
‫- المسافة طويلة إلى المنزل (بوتر)‬

260
00:15:17,370 --> 00:15:19,530
‫هذا هو الأمر؟ تشعر بالغيرة؟‬

261
00:15:21,530 --> 00:15:22,930
‫كيف لا أشعر بالغيرة، (آندي)؟‬

262
00:15:24,290 --> 00:15:26,850
‫أمضيت أشهراً أعد الدقائق‬
‫حتى أراك مجدّداً‬

263
00:15:27,050 --> 00:15:29,690
‫فإن فكرة أن شاباً كان يراك يومياً‬

264
00:15:30,290 --> 00:15:33,450
‫ويستمع إلى قصصك ويتناول‬
‫العشاء معك، هذه الفكرة تقتلني‬

265
00:15:34,690 --> 00:15:36,090
‫حسناً، نحن معاً الآن، صحيح؟‬

266
00:15:42,250 --> 00:15:45,770
‫أخيراً، قبلة لمّ الشمل‬
‫التي كنّا بانتظارهن هيّا بنا الآن‬

267
00:15:46,970 --> 00:15:49,490
‫اسمعوا، سنؤدّي لعبة التسجيل‬

268
00:15:50,010 --> 00:15:52,930
‫التسجيل لا يعني شبه محاولة‬

269
00:15:53,690 --> 00:15:55,890
‫أريدكم أن تركضوا بقوة‬
‫وتحافظوا على التشكيلة‬

270
00:15:56,730 --> 00:15:58,130
‫- مستعدون؟‬
‫- تفرّقوا‬

271
00:15:59,450 --> 00:16:00,850
‫- أيها المدرب‬
‫- نعم (هنري)‬

272
00:16:00,970 --> 00:16:02,730
‫- أنا في المركز الثاني‬
‫- أجل (هنري)‬

273
00:16:02,930 --> 00:16:05,290
‫- ما يعني أنني سألعب‬
‫- نعم (هنري)‬

274
00:16:05,450 --> 00:16:08,970
‫هذه فرصتي الوحيدة لأبهركما‬
‫أودّ أن أزيد من فرص نجاحي‬

275
00:16:10,050 --> 00:16:11,450
‫استدعِ لاعباً بديلاً‬

276
00:16:11,650 --> 00:16:13,370
‫الفريق منقسم يا (هنري) لم يتبقّ أحد‬

277
00:16:13,770 --> 00:16:17,010
‫بالطبع هناك أحد مؤخّر الفريق، تنحّ‬
‫إلى اليمين الموقع المتعرّج على الـ١‬

278
00:16:17,290 --> 00:16:19,730
‫(جاك)، ستركض ١٠ ياردات‬
‫إلى الخارج وتوجه نحو اليمين مباشرة‬

279
00:16:19,890 --> 00:16:21,290
‫انظر إلى الخلف وسترى الطابة هناك‬

280
00:16:21,610 --> 00:16:23,010
‫- جاهزون؟‬
‫- تفرّقوا!‬

281
00:16:24,050 --> 00:16:25,450
‫- حسناً‬
‫- تأهّبوا‬

282
00:16:36,610 --> 00:16:38,010
‫تأهّبوا‬

283
00:16:48,010 --> 00:16:49,410
‫تأهّبوا‬

284
00:17:08,170 --> 00:17:10,050
‫جيّد! رائع!‬

285
00:17:16,570 --> 00:17:19,450
‫يُفترض أن نصل إلى (كيبسايد)‬
‫حوالى العاشرة، لذا قدّموا طلباتكم الآن‬

286
00:17:20,250 --> 00:17:22,250
‫- ما هو الخيار الآخر‬
‫- الروك الكلاسيكي‬

287
00:17:26,090 --> 00:17:28,650
‫- هل أنت بخير (آندي)؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

288
00:17:30,010 --> 00:17:32,410
‫أنا سعيدة لأنني معك وعائدة إلى المنزل‬

289
00:17:51,671 --> 00:17:54,991
‫- كيف أوّل يوم مدرسي أيتها الجميلة؟‬
‫- عليّ أن أقرّ، أنه جيّد جدّاً‬

290
00:17:55,751 --> 00:17:58,831
‫- اشتقت إليك كثيراً‬
‫- اشتقت إليك أيضاً‬

291
00:17:59,831 --> 00:18:03,551
‫- أبعد يديك عن صديقتي‬
‫- أبعِد يديك عن شقيقتي‬

292
00:18:03,751 --> 00:18:05,671
‫- بشأن هذا المساء‬
‫- ماذا عنه؟‬

293
00:18:06,591 --> 00:18:08,791
‫كنت أفكّر، بما أنه‬
‫أول يوم جمعة لك هنا‬

294
00:18:09,031 --> 00:18:11,551
‫بإمكاننا مشاهدة فيلم والتنزّه‬
‫في موقعنا المفضّل‬

295
00:18:12,671 --> 00:18:15,591
‫كنت أفكّر أنه بإمكاننا‬
‫تناول العشاء جميعنا، كمجموعة‬

296
00:18:15,991 --> 00:18:19,511
‫آسف، وعدت (جين) أن أذهب‬
‫إلى التجمع التشجيعي‬

297
00:18:19,951 --> 00:18:22,511
‫- حسناً، سيكون ذلك ممتعاً‬
‫- في حال نسيت‬

298
00:18:22,711 --> 00:18:25,391
‫نحن شخصان لا نحب روح الفريق‬
‫والتجمع التشجيعي مبني على ذلك‬

299
00:18:26,271 --> 00:18:27,671
‫ماذا عني وعنك؟‬

300
00:18:28,351 --> 00:18:30,831
‫حسناً، لدينا متسع‬
‫من الوقت لنكون بمفردنا‬

301
00:18:31,031 --> 00:18:34,631
‫أريد أن أكون برفقة أشخاص‬
‫طبيعيين الآن، مرّ وقت طويل‬

302
00:18:35,191 --> 00:18:37,991
‫- حسناً، وأنا ماذا؟‬
‫- حسناً، لقد قالت أشخاص طبيعيون‬

303
00:18:41,031 --> 00:18:42,431
‫أتعلمين (ماك في)‬
‫لو لم أكن أعرفك حقّ المعرفة‬

304
00:18:43,071 --> 00:18:44,911
‫لظننت أنك تحاولين‬
‫تجنّب التواجد معي على انفراد‬

305
00:18:46,671 --> 00:18:50,791
‫لا، أعني، بإمكاننا التواجد‬
‫على انفراد لاحقاً أو غداً، حسناً؟‬

306
00:18:52,151 --> 00:18:53,551
‫إلى اللقاء‬

307
00:18:56,071 --> 00:18:59,151
‫- تركت رسالة أنك تودّ رؤيتي؟‬
‫- قمت بأداء رائع البارحة‬

308
00:19:00,151 --> 00:19:02,831
‫- شكراً سيّد (ليري)‬
‫- أفضّل أن يدعوني لاعبيّ "مدرّب"‬

309
00:19:03,911 --> 00:19:06,671
‫- لا، مستحيل‬
‫- أريدك أن تنضمّ إلى الفريق (جاك)‬

310
00:19:07,231 --> 00:19:09,431
‫- كنت و(هنري) مذهلان معاً‬
‫- لا ألعب كرة القدم‬

311
00:19:09,671 --> 00:19:11,551
‫- حسناً، لقد خدعتني‬
‫- اسمع، هل عليّ تهجئة الأمر؟‬

312
00:19:11,751 --> 00:19:13,151
‫أجل‬

313
00:19:13,511 --> 00:19:15,871
‫- أظن أنه عليك ذلك‬
‫- شاب شاذ ضمن فريق كرة القدم‬

314
00:19:16,031 --> 00:19:18,111
‫إن لم تكن دعوة واضحة‬
‫للسخرية فلا أعرف ما قد تكون‬

315
00:19:18,311 --> 00:19:21,071
‫هيّا يا (جاك)‬
‫لا علاقة بين المسألتين‬

316
00:19:21,391 --> 00:19:23,551
‫في عالم مثالي ربّما‬
‫وهذا العالم ليس (كيبسايد)‬

317
00:19:24,671 --> 00:19:26,351
‫اسمع، قمت بمجازفة‬
‫عندما قبلت هذه الوظيفة (جاك)‬

318
00:19:27,111 --> 00:19:30,391
‫لم يرغب أحد في أن يدرّب‬
‫فريق سيىء الأداء منذ مدة‬

319
00:19:31,871 --> 00:19:35,151
‫ظننت أنه لا يمكن أن يكون أسوأ‬
‫من العام الماضي، ومن يدري؟‬

320
00:19:35,911 --> 00:19:37,311
‫قد يعجبني الأمر‬

321
00:19:38,471 --> 00:19:41,511
‫لكن فرصة أن نفوز؟‬

322
00:19:44,871 --> 00:19:46,471
‫هذا أمر أنا بحاجة إليه الآن‬

323
00:19:48,111 --> 00:19:49,511
‫و(جاك)...‬

324
00:19:50,791 --> 00:19:52,191
‫أظن أنك بحاجة إليه أيضاً‬

325
00:19:58,391 --> 00:20:00,471
‫ليس سيّئاً بالنسبة‬
‫إلى تقليد لـ(شيربا)، ماذا تفعل؟‬

326
00:20:00,871 --> 00:20:03,271
‫أتحضّر لهذه الليلة، أو أحاول‬

327
00:20:05,111 --> 00:20:07,431
‫(دوسن)، أرجوك، واقٍ؟‬

328
00:20:08,311 --> 00:20:11,791
‫آسفة، لكن على لائحة الأشياء‬
‫التي توقعت أن أجدها في كيسك‬

329
00:20:12,031 --> 00:20:15,391
‫فإن الأوقية تقع‬
‫بين الخطط النووية والممنوعات‬

330
00:20:16,911 --> 00:20:19,071
‫الفضول يرجوني‬
‫أن أسأل من المحظوظة؟‬

331
00:20:19,471 --> 00:20:20,871
‫الخصوصية ترجوني أن أتجاهلك‬

332
00:20:22,151 --> 00:20:25,191
‫منذ رحلة (فيلادلفيا)‬
‫وأنت شخص مختلف‬

333
00:20:26,391 --> 00:20:28,071
‫هذا (دوسن) للألفية الجديدة‬

334
00:20:28,671 --> 00:20:31,551
‫شخص لا يخاف من استخدام كلمتيّ‬
‫"وقت" و"جيّد" بشكل متقارب‬

335
00:20:31,751 --> 00:20:35,871
‫حسناً، أخبرني (دوسن ٢٠٠٠)‬
‫هل أنت مستعدّ لهذا الوقت الجيّد؟‬

336
00:20:36,471 --> 00:20:38,111
‫ولا أعني ذلك لكي أخدعك بالكلام‬

337
00:20:38,871 --> 00:20:41,551
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- ليست العلاقة من جهة واحدة (دوسن)‬

338
00:20:42,351 --> 00:20:44,191
‫سيكون هناك توقعات من قبلك‬

339
00:20:47,311 --> 00:20:50,671
‫- حسناً، هل من نصائح جيّدة؟‬
‫- ظننت أنك لن تسل، حسناً‬

340
00:20:52,711 --> 00:20:54,511
‫يتعلّق الأمر بكلمة واحدة (دوسن) السرعة‬

341
00:20:55,031 --> 00:20:58,751
‫الآن، البتول إمّا يتقدّم ببطء شديد‬
‫أو بسرعة كبرى، أيّ منهما أنت؟‬

342
00:20:59,831 --> 00:21:01,231
‫كيف لي أن أعرف؟‬

343
00:21:02,671 --> 00:21:06,471
‫لنقل إنه لديك بوظة (سانداي)‬
‫أمامك لكن بدون ملعقة‬

344
00:21:07,271 --> 00:21:09,431
‫الحرارة ١٠٠ درجة‬
‫في الخارج وتتضوّر جوعاً‬

345
00:21:10,231 --> 00:21:12,871
‫هل تلعق البوظة أم تقضمها؟‬

346
00:21:14,551 --> 00:21:16,191
‫- أقضمها‬
‫- تتقدم بسرعة كبيرة‬

347
00:21:16,911 --> 00:21:20,711
‫أولاً عليك أن تقدّر الـ(سانداي) وتراقبها‬

348
00:21:22,031 --> 00:21:27,431
‫ثم قبل أن تبدأ بالذوبان‬
‫تلعقها بلسانك من الخارج‬

349
00:21:28,711 --> 00:21:30,391
‫وتتلذذ بكل إنش‬

350
00:21:31,191 --> 00:21:33,111
‫تريد أن تدوم البوظة لوقت طويل‬

351
00:21:34,671 --> 00:21:37,791
‫ولكن ليس لوقت طويل جدّاً‬
‫بحيث تذوب على الطاولة وليس في فمك‬

352
00:21:39,191 --> 00:21:41,471
‫لكن يا (دوسن)، عليك تذكر هذا جيداً‬

353
00:21:43,071 --> 00:21:46,671
‫إن لم تمرغ وجهك بالكريما المخفوقة‬
‫فلست تقوم بالأمر بشكل صحيح‬

354
00:21:48,391 --> 00:21:49,791
‫أتفهم ماذا أقول؟‬

355
00:21:54,391 --> 00:21:57,511
‫"نأمل أن تسجلوا هدفاً هذا العام"‬

356
00:22:02,871 --> 00:22:06,271
‫- لا أدري لكن أخبروني‬
‫- لا أدري لكن أخبروني‬

357
00:22:06,431 --> 00:22:10,111
‫- فريق (كيبسايد مينتمان) كسر القالب‬
‫- فريق (كيبسايد مينتمان) كسر القالب‬

358
00:22:10,271 --> 00:22:13,951
‫- لدينا أسلوب خاص، لدينا رقيّ‬
‫- لدينا أسلوب خاص، لدينا رقيّ‬

359
00:22:14,111 --> 00:22:18,071
‫- وإن أبرحَنا الشبّان ضرباً؟‬
‫- وإن أبرحَنا الشبّان ضرباً؟‬

360
00:22:18,311 --> 00:22:21,631
‫- انطلقي (كيبسايد)، انطلقي (كيبسايد)‬
‫- حسناً! جميل، جميل جدّاً‬

361
00:22:24,591 --> 00:22:28,991
‫شكراً لكنّ فتيات (مينت)‬
‫لحماستكنّ الصريحة‬

362
00:22:29,391 --> 00:22:33,871
‫يسرّني أن أقدّم لكم‬
‫الجزء الأهمّ من فريق (مينتمان)‬

363
00:22:34,591 --> 00:22:39,191
‫إنه المدرّب الجديد، أستاذ بديل هنا‬
‫في (كيبسايد)، (ميتش ليري)‬

364
00:22:40,231 --> 00:22:43,191
‫شكراً حضرة المدير (غرين)‬
‫شكراً لكم جميعاً لمجيئكم هذا المساء‬

365
00:22:43,791 --> 00:22:47,191
‫لدينا فريق ممتاز هذا العام‬
‫لذا لن أضيّع الوقت قبل التعريف عنهم‬

366
00:22:47,911 --> 00:22:50,791
‫في الخطّ الخلفيّ‬
‫لدينا (بن توماس) و(جون هايلي)‬

367
00:22:53,391 --> 00:22:56,791
‫للدفاع (آليكس مارتن) و(تود فرايجر)‬

368
00:22:57,631 --> 00:23:00,591
‫لاعبَي الدفاع (كيني ريد)‬
‫و(سكوت تايلور)‬

369
00:23:00,991 --> 00:23:03,431
‫- رأيت ما يكفي، ما رأيكما في الذهاب؟‬
‫- فكرة سديدة‬

370
00:23:03,791 --> 00:23:05,591
‫لا، نحن هنا ولن نبارح مكاننا‬

371
00:23:07,191 --> 00:23:08,591
‫أترون ما أراه؟‬

372
00:23:08,991 --> 00:23:10,631
‫الملتقط عن بُعد (جاك ماكفي)‬

373
00:23:18,191 --> 00:23:20,751
‫- متى حصل هذا؟‬
‫- عرفت للتوّ‬

374
00:23:21,751 --> 00:23:24,471
‫(جين) مشجّعاً و(جاك)‬
‫في فريق كرة القدم؟ حسناً‬

375
00:23:25,391 --> 00:23:26,991
‫استعدت صوابي ففقد الجميع صوابهم؟‬

376
00:23:27,231 --> 00:23:29,631
‫لاعبَي الهجوم (مايك لوبو)‬
‫و(أوسكار راميرز)‬

377
00:23:30,151 --> 00:23:33,951
‫والآن للمفاجأة الكبرى‬
‫وهي سابقة في تاريخ (كيبسايد)‬

378
00:23:34,711 --> 00:23:37,871
‫الظهير الربعي لهذا العام‬
‫طالب السنة الأولى (هنري باركر)‬

379
00:23:49,871 --> 00:23:52,351
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس‬

380
00:23:53,191 --> 00:23:55,151
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس‬

381
00:23:57,271 --> 00:23:58,911
‫أنت تحمل الكرة الورقية‬

382
00:24:12,391 --> 00:24:15,351
‫(كيبسايد) أعرّفكم‬
‫بفريق (مينتمان) لهذا العام‬

383
00:24:34,631 --> 00:24:38,831
‫- أنت لعوب كثيراً‬
‫- سماع صراخك يثير حماستي‬

384
00:24:39,351 --> 00:24:42,031
‫- ما رأيك في أن نرحل من هنا؟‬
‫- بعد قليل‬

385
00:24:42,591 --> 00:24:45,831
‫- هيّا يا (ماكفي)‬
‫- قلت بعد قليل‬

386
00:24:47,511 --> 00:24:48,911
‫حسناً‬

387
00:24:49,511 --> 00:24:51,111
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أريد التحدث إليك‬

388
00:24:51,311 --> 00:24:53,431
‫وأفضّل ألاّ أفعل ذلك‬
‫أمام المدرسة برمّتها‬

389
00:25:03,071 --> 00:25:06,151
‫والآن شيء مختلف قليلاً‬
‫لإنهاء برنامج هذا المساء‬

390
00:25:06,671 --> 00:25:09,031
‫نظرة قريبة لفريق (مينتمان)‬
‫في (كيبسايد)‬

391
00:25:15,391 --> 00:25:20,671
‫"الشجاعة، الحركة، التصميم، القوّة"‬

392
00:25:21,751 --> 00:25:25,031
‫"في (كيبسايد) لدينا كلمة واحدة‬
‫تعني كلّ هذا... (مينتمان)"‬

393
00:25:25,231 --> 00:25:27,391
‫قال (والروس) "حان الوقت"‬

394
00:25:28,991 --> 00:25:30,391
‫أتعنين الآن؟‬

395
00:25:30,671 --> 00:25:33,191
‫- أنا أختار الزمن والمكان، أتذكر؟‬
‫- ولكن...‬

396
00:25:34,191 --> 00:25:35,591
‫هنا؟ الآن؟‬

397
00:25:35,871 --> 00:25:39,511
‫- أعني شريط الفيديو يُعرض الآن‬
‫- هذا أسوأ الأعذار‬

398
00:25:40,351 --> 00:25:43,191
‫- وجهة نظر سديدة‬
‫- هيّا بنا يا (دوسن)‬

399
00:25:45,111 --> 00:25:48,191
‫- يقولون إن الفتيات مثلك غير موجودات‬
‫- إنهم كاذبون‬

400
00:25:53,751 --> 00:25:56,911
‫حسناً (آندي)، ما الذي يجري؟‬
‫ولا تقولي لي لا شيء‬

401
00:25:57,031 --> 00:26:01,991
‫لأنك تتصرّفين بغرابة منذ أن أقللتك من‬
‫العيادة وعليّ أن أرجوَك لقضاء الوقت معي‬

402
00:26:02,191 --> 00:26:05,031
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- لا يجدر بنا التحدث بالأمر هنا‬

403
00:26:05,631 --> 00:26:07,031
‫إذاً أنا محقّ‬

404
00:26:07,351 --> 00:26:09,431
‫- اسمع، ليس الوقت مناسباً، حسناً؟‬
‫- هل أنا السبب؟‬

405
00:26:09,831 --> 00:26:11,831
‫هل تحاولين إنهاء العلاقة؟‬
‫هل هذه هي المشكلة؟‬

406
00:26:12,071 --> 00:26:14,151
‫يا للهول، لا، هذا آخر ما أريده‬

407
00:26:14,911 --> 00:26:18,831
‫حسناً، إذاً ما الأمر المروّع الذي‬
‫انتظرت طويلاً لتخبريني به (آندي)؟‬

408
00:26:19,951 --> 00:26:22,151
‫حصل الكثير لي هذا الصيف‬
‫يا (بايسي)، الكثير‬

409
00:26:23,871 --> 00:26:25,271
‫ما الذي تحاولين قوله؟‬

410
00:26:27,551 --> 00:26:32,351
‫إن كنّا سنتحدث بالموضوع الآن فعليك‬
‫أن تعدني ألاّ تقول كلمة حتى أنتهي‬

411
00:26:32,511 --> 00:26:33,911
‫حسناً، تكلّمي‬

412
00:26:34,031 --> 00:26:37,951
‫- لا، عِدني يا (بايسي)‬
‫- حسناً، أعدك، أخبريني ما الخطب‬

413
00:26:40,871 --> 00:26:44,711
‫عندما ذهبت إلى (مايفيلد)‬
‫لأتحسن لم أكن على سجيّتي‬

414
00:26:44,911 --> 00:26:46,951
‫لم أكن الشخص عينه‬
‫الذي أتى إلى (كيبسايد)‬

415
00:26:47,111 --> 00:26:48,511
‫ولم أكن الفتاة التي أغرمت بها‬

416
00:26:49,151 --> 00:26:50,551
‫في أسبوعي الأول التقيت بـ(مارك)‬

417
00:26:50,991 --> 00:26:53,951
‫وكان قد عانى‬
‫كلّ ما كنت أعاني منه وأكثر‬

418
00:26:55,111 --> 00:26:57,431
‫فقد دخل وخرج‬
‫من المصحات العقلية ٣ مرّات‬

419
00:26:58,591 --> 00:27:00,551
‫وتناول الأدوية وتوقف عنها‬
‫منذ أن كان في التاسعة من العمر‬

420
00:27:02,591 --> 00:27:07,151
‫لم أكتب لك عنه لأنني لم أشأ‬
‫أن تشعر بالغيرة، كنّا مجرّد صديقين‬

421
00:27:07,991 --> 00:27:13,151
‫كنّا نمضي وقتنا الحرّ معاً نتحدث‬
‫إلى ما لانهاية عن مخاوفنا معظم الوقت‬

422
00:27:14,351 --> 00:27:16,311
‫كنت خائفة جدّاً يا (بايسي)‬

423
00:27:17,511 --> 00:27:18,911
‫كنت خائفة من كلّ شيء‬

424
00:27:20,031 --> 00:27:25,231
‫خائفة من ألاّ يسمحوا لي بمغادرة المكان‬
‫أو أن ما انكسر في داخلي لن يُصلح‬

425
00:27:28,111 --> 00:27:34,551
‫و(مارك)... تفهّم هذه الأمور أفضل‬
‫من أيّ شخص لأنها كانت مخاوفه أيضاً‬

426
00:27:37,791 --> 00:27:40,631
‫كانت لديه صديقة يتوق للعودة إليها‬

427
00:27:43,351 --> 00:27:44,751
‫أقمت علاقة معه؟‬

428
00:27:46,471 --> 00:27:49,911
‫لاحقاً، عرفنا على الفور‬
‫أنه كان خطأ لكلينا‬

429
00:27:51,071 --> 00:27:52,471
‫أقمت علاقة معه يا (آندي)‬

430
00:27:57,631 --> 00:28:02,431
‫قرّرنا أن نتابع أن نكون صديقين‬
‫وألاّ نخبر حبيبَينا ولكن عندما رأيتك‬

431
00:28:04,951 --> 00:28:07,111
‫(بايسي)، كانت أكبر غلطة في حياتي‬

432
00:28:07,511 --> 00:28:10,391
‫ولا أنفكّ أفكّر الآن، ماذا لو‬
‫لم تستطع أن تغفر لي؟ أعني...‬

433
00:28:11,391 --> 00:28:14,791
‫(بايسي)، عليك أن تغفر لي‬
‫أرجوك، عليك أن تغفر لي‬

434
00:28:24,951 --> 00:28:27,191
‫"ثم كانت هناك الخسارة‬
‫أمام مدرسة (هاريسن) ولكن..."‬

435
00:28:28,071 --> 00:28:30,631
‫"هل أحبط الفارق بـ٢٠ نقطة‬
‫رجالنا باللون الأزرق والأصفر؟"‬

436
00:28:32,631 --> 00:28:35,631
‫هناك جمهور من الناس‬
‫في الجهة الأخرى من الشاشة‬

437
00:28:36,071 --> 00:28:37,471
‫أليس هذا رائعاً؟‬

438
00:28:39,551 --> 00:28:41,831
‫أمتأكدة من أنه لا خزانة‬
‫بإمكاننا أن ندخلها؟‬

439
00:28:42,031 --> 00:28:43,431
‫أنا متأكدة‬

440
00:28:51,551 --> 00:28:53,871
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- ما كان ماذا؟‬

441
00:28:54,631 --> 00:28:56,031
‫ذلك الصوت‬

442
00:28:57,191 --> 00:28:58,591
‫لا شيء يا (دوسن)‬

443
00:29:02,311 --> 00:29:05,191
‫- مهلاً، هذا ليس بلا شيء‬
‫- استرخِ، أنا متأكدة...‬

444
00:29:05,471 --> 00:29:07,591
‫"كان لديهم ما يكفي من الحظّ والإرادة"‬

445
00:29:08,711 --> 00:29:11,351
‫- لا تستدِر‬
‫- لماذا؟‬

446
00:30:23,337 --> 00:30:24,737
‫هل أنت جاهز؟‬

447
00:30:26,217 --> 00:30:28,377
‫أظن أنني سأذهب مع والدي إلى المنزل‬

448
00:30:29,737 --> 00:30:31,857
‫ألا تريد أن تتسكّع هنا؟‬

449
00:30:34,897 --> 00:30:36,417
‫جزء منّي يريد ذلك حقّاً‬

450
00:30:38,217 --> 00:30:39,617
‫لكن جزء منك فقط‬

451
00:30:40,217 --> 00:30:45,697
‫لا أعرف شيئاً عنك، لا من أين أتيتِ‬
‫ولما أنت هنا، لا أعرف شهرتك حتى‬

452
00:30:46,697 --> 00:30:49,497
‫أنت بالنسبة إليّ علاقة عابرة وإن فعلت‬
‫ذلك فيجب أن يكون هناك سبب‬

453
00:30:51,177 --> 00:30:53,737
‫لدينا جميعنا سبباً لإقامة‬
‫علاقة مع شخص يا (دوسن)‬

454
00:30:54,737 --> 00:30:59,337
‫سواء أكان الجسد أو الشخصية‬
‫أو المال أو روح الفكاهة‬

455
00:31:00,897 --> 00:31:02,297
‫ما الفرق؟‬

456
00:31:02,737 --> 00:31:06,417
‫الفرق هو عندما أقيم علاقة للمرة الأولى‬
‫مع شخص فلا أريد أن يكون السبب تافهاً‬

457
00:31:09,777 --> 00:31:11,217
‫أريد أن أقوم بذلك بكل الأسباب‬

458
00:31:16,217 --> 00:31:18,857
‫- عيناك‬
‫- ماذا عنهما؟‬

459
00:31:20,777 --> 00:31:22,177
‫هذا هو سببي‬

460
00:31:23,377 --> 00:31:24,777
‫عندما رأيتك للمرة الأولى‬

461
00:31:25,377 --> 00:31:31,177
‫نظرت في عينيك ورأيت روح رجل كبير‬

462
00:31:33,657 --> 00:31:37,137
‫- شكراً لك يا (إيف)‬
‫- (ويتمن)‬

463
00:31:38,897 --> 00:31:40,297
‫"شكراً لك يا (إيف ويتمن)"‬

464
00:31:44,137 --> 00:31:46,297
‫لا أظن أنّ هناك فرصة‬
‫بأن تعطيني رقم هاتفك‬

465
00:31:47,377 --> 00:31:48,777
‫هذا أمر عليك أن تستحقه‬

466
00:32:00,697 --> 00:32:03,777
‫لا أظن أننا سنحضر أيّ تجمعات‬
‫تشجيعية في أيّ وقت قريب‬

467
00:32:04,057 --> 00:32:06,137
‫- على الأرجح لا‬
‫- شكراً لإيصالي‬

468
00:32:06,657 --> 00:32:08,057
‫ما من مشكلة‬

469
00:32:11,857 --> 00:32:15,777
‫(بايسي)، ربّما لا تودّ سماع هذا الآن‬
‫وأنا متأكدة من أنك لا تودّ سماعه منّي‬

470
00:32:15,937 --> 00:32:18,617
‫- ولكن عليك أن تتحدّث إليها‬
‫- لا، ليس الآن‬

471
00:32:18,817 --> 00:32:20,377
‫لا أستطيع النظر إليها الآن‬

472
00:32:21,937 --> 00:32:25,817
‫- عليك يا (بايسي)، عليك أن تسمعها‬
‫- لماذا؟ ما الفرق يا (جوي)؟‬

473
00:32:26,017 --> 00:32:28,097
‫مهما حصل فالنهاية ستظل على حالها‬

474
00:32:28,377 --> 00:32:30,057
‫أقامت علاقة مع شخص آخر‬

475
00:32:30,257 --> 00:32:33,097
‫أتظن لأنكما كنتما سوياً‬
‫فإن ما فعلته يؤلم أكثر؟‬

476
00:32:33,897 --> 00:32:36,977
‫هذا غير صحيح‬
‫ما من فرق يا (بايسي)، أعني...‬

477
00:32:37,537 --> 00:32:39,737
‫اسمع، إنها في الـ١٦ من العمر‬
‫وأنت أيضاً‬

478
00:32:40,337 --> 00:32:43,217
‫نتحدّث وكأننا نعرف ماذا يجري‬
‫ونحن لا نعرف، ليس لدينا أدنى فكرة‬

479
00:32:43,857 --> 00:32:46,097
‫اسمع، نحن يافعون‬
‫وسوف نقترف الكثير من الأخطاء‬

480
00:32:46,657 --> 00:32:48,417
‫سنغيّر آراءنا كثيراً و...‬

481
00:32:49,777 --> 00:32:51,257
‫أحياناً، سنغيّر قلوبنا حتى‬

482
00:32:53,337 --> 00:32:55,857
‫خلال هذا، الأمر الوحيد الحقيقي‬
‫الذي يمكننا أن نقدّمه لبعضنا البعض‬

483
00:32:56,297 --> 00:32:57,697
‫هو المغفرة‬

484
00:32:59,337 --> 00:33:00,737
‫ولم أستطع فعل ذلك‬

485
00:33:01,857 --> 00:33:03,257
‫على الأقل فعلت ذلك في وقت متأخر‬

486
00:33:05,577 --> 00:33:08,257
‫لا تدع غضبك يسلبك الحب لأنه...‬

487
00:33:09,217 --> 00:33:13,377
‫ذات يوم ستتغلّب على ذلك الغضب‬
‫والشخص الذي تحبّه سيكون قد رحل‬

488
00:33:25,137 --> 00:33:27,097
‫- هذه الجوارب تُشعرني بالحكاك‬
‫- لا أصدّق أنك ترتدينها‬

489
00:33:27,977 --> 00:33:30,657
‫- أبي‬
‫- مرحباً (جاك)، (جين)‬

490
00:33:32,577 --> 00:33:35,097
‫- (جاك)، أراك في المنزل‬
‫- أجل‬

491
00:33:36,737 --> 00:33:39,657
‫اتصلت جدّة (جين) وقالت إنه‬
‫يجدر بي المجيء إلى هنا هذا المساء‬

492
00:33:39,897 --> 00:33:42,017
‫لم أكن متأكدة من السبب‬
‫حتى رأيتك على المسرح‬

493
00:33:44,697 --> 00:33:46,097
‫تهانينا‬

494
00:33:47,057 --> 00:33:48,577
‫شكراً، على ما أظن‬

495
00:33:52,697 --> 00:33:55,417
‫رؤيتك على ذلك المسرح‬
‫جعلتني أدرك أنني كنت مخطئاً‬

496
00:33:56,457 --> 00:33:57,857
‫- ماذا تعني؟‬
‫- (جاك)...‬

497
00:33:58,137 --> 00:34:00,137
‫ظننت بصدق أنني أفعل‬
‫ما هو الأفضل لك‬

498
00:34:00,497 --> 00:34:03,297
‫ظننت أن عيشك تحت عهدتي‬
‫سيكون أمراً صعباً جدّاً‬

499
00:34:05,097 --> 00:34:07,417
‫وأن هناك اختلافات عديدة بيننا‬

500
00:34:08,657 --> 00:34:10,177
‫وعندما رأيتك مرتدياً ذلك القميص‬

501
00:34:11,457 --> 00:34:13,737
‫لأول مرّة منذ فترة‬

502
00:34:15,417 --> 00:34:16,817
‫رأيت نفسي فيك‬

503
00:34:18,737 --> 00:34:21,257
‫أبي، لا داعي لقميص‬
‫فريق كرة قدم لترى ذلك‬

504
00:34:22,737 --> 00:34:24,137
‫أنت محقّ‬

505
00:34:25,857 --> 00:34:27,377
‫أودّ حقّاً أن تعود إلى المنزل‬

506
00:34:30,417 --> 00:34:31,817
‫آسف، ولكن لا‬

507
00:34:35,217 --> 00:34:39,097
‫حسناً، ظننت أنّ هذا سيكون ردّك‬
‫لكن كان عليّ أن أسألك‬

508
00:34:41,937 --> 00:34:43,337
‫شكراً‬

509
00:34:44,617 --> 00:34:47,817
‫- طابت ليلتك (جاك)‬
‫- طابت ليلتك أبي، أبي؟‬

510
00:34:50,457 --> 00:34:51,857
‫نعم‬

511
00:34:52,857 --> 00:34:54,257
‫اطلب منّي العودة في وقت لاحق‬

512
00:35:19,657 --> 00:35:21,057
‫كنت آمل أن تعثر عليّ هنا‬

513
00:35:24,897 --> 00:35:27,697
‫لأكون صريحاً‬
‫قلت لنفسي ألف مرّة ألاّ آتي‬

514
00:35:30,497 --> 00:35:34,777
‫- لمَ أتيت إذاً؟‬
‫- لأنني أدين لك بالمجيء‬

515
00:35:38,177 --> 00:35:41,017
‫لكنني قلت لك سابقاً كم أنا آسفة‬
‫ما الذي يمكنني قوله غير ذلك؟‬

516
00:35:44,337 --> 00:35:45,737
‫ما من شيء آخر تقولينه‬

517
00:35:50,137 --> 00:35:51,857
‫إذاً، لا تظن أنه بإمكانك مسامحتي؟‬

518
00:35:55,657 --> 00:35:59,297
‫سواء أكان بإمكاني مسامحتك أم لا‬
‫ليس هذا ما يفرّق بيننا‬

519
00:36:05,657 --> 00:36:07,057
‫ما فعلته...‬

520
00:36:10,017 --> 00:36:14,297
‫كانت علاقتنا هذا الشيء الجميل‬

521
00:36:16,857 --> 00:36:19,417
‫ولا أظن أنك أدركت يوماً‬
‫كم كانت قوية‬

522
00:36:22,177 --> 00:36:23,897
‫لقد غيّرت حياتي يا (آندي)‬
‫كنت الشخص المناسب لي‬

523
00:36:25,217 --> 00:36:32,737
‫كنت مصدر الوحي لي‬
‫لأكون ذلك الرجل الذي حلمتُ أن أكونه‬

524
00:36:39,217 --> 00:36:40,617
‫عندما بدأت تمرضين‬

525
00:36:43,817 --> 00:36:47,177
‫أدركت أنني قد لا أكون‬
‫الشخص المناسب لك‬

526
00:36:51,737 --> 00:36:53,937
‫أعجز عن حبّك كما أحببتك‬

527
00:36:54,097 --> 00:36:56,697
‫مُدركاً أنّ حبّي لم يكن قوياً‬
‫بما يكفي في المرة الأولى‬

528
00:37:03,137 --> 00:37:04,537
‫أستطيع أن أسامحك يا (آندي)‬

529
00:37:07,777 --> 00:37:09,177
‫ولكنني لن أنسى أبداً‬

530
00:37:17,497 --> 00:37:19,177
‫لكنني ما زلت أحبّك يا (بايسي)‬

531
00:37:26,097 --> 00:37:27,497
‫الوداع يا (آندي)‬

532
00:37:57,537 --> 00:37:58,977
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

533
00:38:02,457 --> 00:38:03,857
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

534
00:38:06,817 --> 00:38:08,217
‫لست متأكدة‬

535
00:38:10,937 --> 00:38:12,497
‫منزلك أشبه بالمغنطيس الشمالي‬

536
00:38:13,617 --> 00:38:15,817
‫في بعض الأمسيات كان يجذبني إليه‬

537
00:38:17,977 --> 00:38:24,257
‫في غيابك هذا الصيف كنت آتي بقاربي‬
‫في بعض الأيام وأمرّ بجانب مرفأكم‬

538
00:38:27,177 --> 00:38:28,577
‫من أجل الأيام الخوالي على ما أظن‬

539
00:38:38,017 --> 00:38:39,417
‫لا يمكننا العودة إلى الوراء يا (جوي)‬

540
00:38:43,617 --> 00:38:45,017
‫أعلم‬

541
00:38:47,417 --> 00:38:51,137
‫هذا هو التعبير، صحيح؟‬
‫"لا يمكنك العودة إلى المنزل"‬

542
00:38:54,097 --> 00:38:55,497
‫أدركت ذلك منذ بعض الوقت‬

543
00:38:58,097 --> 00:39:01,537
‫- في بداية هذا المساء‬
‫- آسف لأنك اضطررت إلى رؤية ذلك‬

544
00:39:04,937 --> 00:39:06,337
‫لا تأسف‬

545
00:39:09,737 --> 00:39:11,137
‫أظن أن ذلك كان مقدّراً‬

546
00:39:13,497 --> 00:39:16,657
‫بطريقة غريبة ساعدني ما رأيته‬

547
00:39:17,257 --> 00:39:21,177
‫أعني، عندما رأيتك على ذلك المسرح‬
‫تغيّر شيء في داخلي‬

548
00:39:21,657 --> 00:39:27,817
‫ولأول مرّة شعرت كم من الخطأ‬
‫سيكون أن نعود إلى بعضنا البعض‬

549
00:39:30,177 --> 00:39:37,337
‫أعني... علينا أن نتقدّم ونلتقي‬
‫أشخاصاً جدداً وأن نقيم علاقات جديدة‬

550
00:39:42,057 --> 00:39:43,457
‫غريب كيف يحصل ذلك، صحيح؟‬

551
00:39:47,017 --> 00:39:50,057
‫ما زلت تحبّين الشخص لكن‬
‫لا تحتاجين إليه بقدر ما كنت سابقاً‬

552
00:39:52,897 --> 00:39:54,297
‫أجل‬

553
00:39:56,177 --> 00:39:57,577
‫هذا أمر غريب و...‬

554
00:39:59,937 --> 00:40:01,337
‫محزن بعض الشيء‬

555
00:40:18,697 --> 00:40:21,937
‫إذاً، كنّا صديقين وثم أصبحنا ثنائيّ‬

556
00:40:22,857 --> 00:40:25,857
‫وثم صديقين مجدّداً ثم ثنائيّ، إذاً...‬

557
00:40:30,617 --> 00:40:32,017
‫ماذا نحن الآن؟‬

558
00:40:35,297 --> 00:40:36,697
‫نحن (دوسن) و(جوي)‬

559
00:41:09,177 --> 00:41:12,217
‫أتظن أنه لكل (جوي) هناك (دوسن)‬
‫ولكلّ (دوسن) هناك (جوي)؟‬

560
00:41:15,303 --> 00:41:16,703
‫آمل ذلك‬

561
00:41:18,817 --> 00:41:20,217
‫لمصلحتهم‬

562
00:41:49,240 --> 00:42:25,933
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

