﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:04,513
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- أصبحتما صديقين حميمين جداً مؤخراً‬

2
00:00:05,753 --> 00:00:09,273
‫نعم، (بايسي) مغفل لكن لديه لحظاته‬

3
00:00:09,393 --> 00:00:12,273
‫أظنك أوقعت بي‬
‫لأن الأمر تعلق بك أكثر مني‬

4
00:00:12,513 --> 00:00:14,513
‫ربما أنت الذي يتوق‬
‫إلى تلك العلاقة‬

5
00:00:14,913 --> 00:00:18,353
‫ربما، لكن هذه (كايبسايد)‬
‫عدد السكان المنحرفين واحد‬

6
00:00:18,673 --> 00:00:20,713
‫حاولي الإصغاء إليّ، إذا كنا‬
‫مقدرين حقيقةً لنكون معاً‬

7
00:00:20,913 --> 00:00:22,673
‫فسنجد طريقنا ليعود‬
‫كل منا إلى الآخر‬

8
00:00:22,793 --> 00:00:24,953
‫بدأت أفكر أن العلاقة العابرة‬
‫هي طريقة ملائمة‬

9
00:00:25,073 --> 00:00:26,473
‫العلاقة لا تكون عابرة قط، (بايسي)‬

10
00:00:26,593 --> 00:00:29,073
‫ماذا لو وافق الطرفان‬
‫على الشروط مقدماً؟‬

11
00:00:38,073 --> 00:00:39,473
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

12
00:00:41,473 --> 00:00:44,073
‫- وأنت؟‬
‫- لا شيء‬

13
00:00:46,513 --> 00:00:48,953
‫- (بايسي)، هذا غريب‬
‫- بالفعل، إنه أسخف شيء‬

14
00:00:49,113 --> 00:00:53,073
‫كيف يفترض أن نقيم علاقة‬
‫متّقدة كلما اجتمعنا معاً؟‬

15
00:00:53,233 --> 00:00:54,833
‫- ما من توتر عاطفي‬
‫- بتاتاً‬

16
00:00:54,953 --> 00:00:56,353
‫لا شيء‬

17
00:00:57,233 --> 00:00:59,793
‫- إذا كنت السبب ولست أنت، بل أنا‬
‫- هل أنا السبب؟ لست أنت بل أنا‬

18
00:01:02,473 --> 00:01:06,393
‫لا، لا، نحن شخصان‬
‫مفعمان بحيوية فائفة‬

19
00:01:06,513 --> 00:01:08,033
‫بالتأكيد، انظري إلى سجل علاقاتنا‬

20
00:01:08,273 --> 00:01:10,193
‫- نعم‬
‫- نحن كل هذا وأكثر، أشكرك‬

21
00:01:10,673 --> 00:01:12,593
‫انظر إلى التدابير التي اتخذناها اليوم‬

22
00:01:12,953 --> 00:01:16,713
‫- أتينا مستعدين كما ينبغي‬
‫- واخترنا المكان المثالي‬

23
00:01:16,953 --> 00:01:20,713
‫تماماً، كل من (دوسن) والسيد (ليري)‬
‫في المدرسة لما بعد الظهر‬

24
00:01:21,033 --> 00:01:24,633
‫النافذة مفتوحة دائماً‬
‫هذه كانت عبقرية صرفة من ناحيتك‬

25
00:01:24,833 --> 00:01:27,393
‫لطالما قالت جدتي إن السلّم‬
‫هو بمثابة دعوة إلى الخطيئة‬

26
00:01:38,713 --> 00:01:42,153
‫- ابتدأ هذا يصبح محبطاً‬
‫- سأخبرك أمراً‬

27
00:01:42,753 --> 00:01:44,313
‫لمَ لا نمنح الأمر أسبوعاً؟‬
‫نستمر في المحاولة‬

28
00:01:44,873 --> 00:01:47,873
‫لعل أية شرارة ومضت سابقاً‬
‫قد تشتعل ثانيةً‬

29
00:01:57,513 --> 00:01:58,953
‫هل سمعت للتو أحدهم‬
‫يدخل المنزل؟‬

30
00:02:09,033 --> 00:02:13,393
‫- (بايسي)‬
‫- مرحباً يا صاح، ماذا يجري؟‬

31
00:02:14,473 --> 00:02:17,193
‫ماذا تفعل في غرفتي‬
‫في منتصف يوم دراسي؟‬

32
00:02:18,113 --> 00:02:20,913
‫أنا ألعب لعبة (كراش بانديكوت)‬
‫ماذا تفعل في المنزل؟‬

33
00:02:21,393 --> 00:02:24,273
‫كان لديّ موعد لدى طبيب الأسنان‬
‫عدت لأخذ كتبي‬

34
00:02:25,313 --> 00:02:27,313
‫ألديك أية أسنان مسوسة؟‬

35
00:02:27,993 --> 00:02:31,193
‫- كلا، كيف دخلت؟‬
‫- هل الساعة على الفيديو صحيحة؟‬

36
00:02:31,913 --> 00:02:34,033
‫إذا كانت كذلك، عليّ فعلاً‬
‫الذهاب إلى المدرسة‬

37
00:02:34,193 --> 00:02:37,633
‫- ألم تنسَ شيئاً؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

38
00:02:37,953 --> 00:02:39,913
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

39
00:02:40,473 --> 00:02:41,873
‫لأنك تنتعل فردة حذاء واحدة‬

40
00:02:51,795 --> 00:02:56,675
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

41
00:02:56,795 --> 00:03:00,155
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

42
00:03:02,195 --> 00:03:06,875
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

43
00:03:07,035 --> 00:03:09,915
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

44
00:03:11,515 --> 00:03:14,835
‫"بائسة؟"‬{\an8}

45
00:03:22,635 --> 00:03:24,955
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

46
00:03:25,355 --> 00:03:27,475
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

47
00:03:27,675 --> 00:03:30,315
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

48
00:03:30,595 --> 00:03:33,475
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

49
00:03:37,387 --> 00:03:38,787
‫- مرحباً‬
‫- يا للهول‬

50
00:03:38,907 --> 00:03:41,187
{\an8}‫آمل ألا يكون‬
‫هذا تقريرك عند القدر الجلي‬

51
00:03:41,307 --> 00:03:43,067
{\an8}‫- تقريري يتكون فقط من أربع فقرات‬
‫- كلا‬

52
00:03:43,187 --> 00:03:44,747
{\an8}‫أتذكرين عندما نشر (دوسن)‬
‫تلك الرواية على الإنترنت‬

53
00:03:44,867 --> 00:03:46,267
‫عن انضمامي إلى فريق الفوتبول؟‬

54
00:03:46,327 --> 00:03:49,087
{\an8}‫- نعم‬
‫- هذه رسائل إلكترونية من أشخاص رأوها‬

55
00:03:50,507 --> 00:03:54,307
‫(جاك)، هذا مدهش انظر إلى عدد‬
‫الأشخاص الذين أثرت فيهم‬

56
00:03:54,507 --> 00:03:57,707
{\an8}‫لم أؤثر في الجميع بالتحديد‬
‫انظري إلى هذه‬

57
00:03:59,747 --> 00:04:01,347
‫"عزيزي المنحرف"‬

58
00:04:02,387 --> 00:04:04,067
{\an8}‫"من المؤسف أن (كايبسايد)‬
‫لم تبلغ البطولة الإقليمية"‬

59
00:04:04,187 --> 00:04:06,667
{\an8}‫كان لاعبو الدفاع متشوقين‬
‫إلى لعب "لطخوا المنحرف"‬

60
00:04:07,067 --> 00:04:08,507
‫يا للهول، هذا محزن جداً‬

61
00:04:08,627 --> 00:04:12,187
{\an8}‫ثمة مشجعة غبية مسكينة تضيع‬
‫سنوات شبابها لمطاردة الفتيان‬

62
00:04:12,347 --> 00:04:13,827
{\an8}‫على هذا المنحرف‬

63
00:04:16,107 --> 00:04:18,187
‫هذه الرسالة تبدو جيدة‬
‫"عزيزي (جاك)"‬

64
00:04:18,987 --> 00:04:23,547
‫"رأيت قصتك على الإنترنت، هل انهمرت‬
‫عليك الرسائل المعنونة عزيزي المنحرف"؟‬

65
00:04:24,387 --> 00:04:26,547
‫"وإلا أنا متأكد من وصولها قريباً"‬

66
00:04:26,987 --> 00:04:28,427
‫"هذا ما حدث لي"‬

67
00:04:28,587 --> 00:04:30,947
‫"عندما اصطحبت شاباً آخر إلى حفلة‬
‫التخرج في العام الماضي"‬

68
00:04:31,187 --> 00:04:33,227
‫"ونشرت وكالة (الاسوشيتد بريس) هذا الخبر"‬

69
00:04:33,347 --> 00:04:34,747
‫ممن هذه الرسالة؟‬

70
00:04:34,987 --> 00:04:37,427
‫من شاب ما اسمه (بن)، (بن ستريت)‬

71
00:04:38,187 --> 00:04:41,147
‫"إذا أردت التحدث إلى شخص‬
‫اختبر هذا وعاش ليخبر"‬

72
00:04:41,467 --> 00:04:44,907
‫"ستجدني في الصفحات الزهرية‬
‫تحت "المراهقون الجريئون"‬

73
00:04:45,187 --> 00:04:46,667
‫- أعطيني هذه‬
‫- سمعتك‬

74
00:04:48,787 --> 00:04:52,067
‫- عليك مراسلته فهو يبدو لطيفاً‬
‫- وكأنني سأراسل ذلك الشاب‬

75
00:04:52,387 --> 00:04:54,907
‫- إنه غريب تماماً، ما عساي أقول؟‬
‫- لا أدري‬

76
00:04:55,467 --> 00:04:57,507
‫قل أي شيء، عملت‬
‫لدى (جون كوزاك)‬

77
00:04:58,827 --> 00:05:00,227
‫حسناً، عليّ الذهاب‬

78
00:05:01,147 --> 00:05:02,547
‫إلى اللقاء‬

79
00:05:04,947 --> 00:05:06,387
{\an8}‫مهما كان الأمر، فلم أفعله‬

80
00:05:07,787 --> 00:05:11,547
{\an8}‫أما إذا كنت قد فعلته أريد إبلاغك‬
‫أنني أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالي‬

81
00:05:12,187 --> 00:05:14,987
{\an8}‫هذه ليست مسألة تأديبية‬
‫(بايسي)، تفضل‬

82
00:05:16,153 --> 00:05:18,953
‫أنت هنا لأنه عندما أرسل‬
‫السيد (مايلو) ملفك إليّ‬

83
00:05:19,538 --> 00:05:24,338
{\an8}‫قفزت فوراً إلى الأوائل العشر على لائحتي‬
‫"للذين يحتاجون إلى إرشاد"‬

84
00:05:25,738 --> 00:05:27,458
‫وعندما بدأت أتحدث مع مدرسيك...‬

85
00:05:29,578 --> 00:05:32,658
‫- أنت ترسب في الرياضيات، (بايسي)‬
‫- أنا أرسب‬

86
00:05:33,018 --> 00:05:36,338
‫للأسف، العلامات الأخرى الوحيدة‬
‫التي نلتها هنا هي أربع علامات سيئة‬

87
00:05:36,658 --> 00:05:39,418
‫وعلامة واحدة متوسطة‬

88
00:05:42,298 --> 00:05:43,698
‫أتريد إخباري عن السبب؟‬

89
00:05:45,538 --> 00:05:46,938
‫أنا كسول، أفترض‬

90
00:05:47,978 --> 00:05:51,538
‫هل تعاني متاعب في المنزل؟‬
‫أي تغيير في وضعك العائلي؟‬

91
00:05:51,698 --> 00:05:53,098
‫كلا، لا شيء من هذا القبيل‬

92
00:05:54,618 --> 00:05:58,658
‫- ذكر السيد (مايلو) حبيبة مريضة‬
‫- لم تعد حبيبتي‬

93
00:05:59,658 --> 00:06:02,338
‫- آسف لسماع هذا‬
‫- نحن الاثنان، لكن الحياة تمضي قدماً‬

94
00:06:02,458 --> 00:06:05,058
‫هل أستطيع الانصراف؟‬
‫أنا على الأرجح أفوّت عرض فيلم‬

95
00:06:06,498 --> 00:06:07,898
‫تبدو كفتى طيب، (بايسي)‬

96
00:06:10,338 --> 00:06:14,218
‫مهما يتآكلك هذه الأيام‬
‫فلا تدعه يغلبك اتفقنا؟‬

97
00:06:16,778 --> 00:06:18,178
‫سبق وفعل ربما‬

98
00:06:24,458 --> 00:06:27,738
‫٤٠ ألف زائر؟‬
‫مؤكد أنني أفعل هذا بطريقة خاطئة‬

99
00:06:29,498 --> 00:06:32,338
‫لا يسعك القيام ببحث عن موضوع‬
‫واسع "كالديموقراطية"‬

100
00:06:32,458 --> 00:06:34,498
‫يجب أن تقرري ما تريدين وما لا تريدين‬

101
00:06:34,618 --> 00:06:39,018
‫- ثم ترسّخين بعض القيود‬
‫- حسناً‬

102
00:06:40,098 --> 00:06:44,338
‫أفترض أنني أريد البحث عن حبيب‬

103
00:06:45,058 --> 00:06:48,818
‫ثم أريد مقابلة أشخاص‬
‫كثر وأتوصل إلى معرفتهم‬

104
00:06:48,978 --> 00:06:50,418
‫وأحذف الأشخاص‬
‫غير المناسبين حقيقةً‬

105
00:06:51,218 --> 00:06:57,218
‫عليك الحصول على موقعك الإلكتروني‬
‫الخاص "الأخت المزعجة"‬

106
00:06:58,058 --> 00:07:01,218
‫حسناً (جاك)‬
‫عليك حقاً مراسلة (بن)‬

107
00:07:01,578 --> 00:07:04,378
‫يبدو لطيفاً جداً‬
‫ويبعد بلدتين فقط عنا‬

108
00:07:04,498 --> 00:07:06,458
‫قد ينتهي الأمر أن تصبحا صديقين أو...‬

109
00:07:07,578 --> 00:07:09,738
‫- أو ماذا؟‬
‫- أو لا يهم‬

110
00:07:11,298 --> 00:07:12,698
‫- أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

111
00:07:13,098 --> 00:07:14,818
‫هل يقلقك أن يكون لديه حبيب؟ هيا‬

112
00:07:15,698 --> 00:07:18,738
‫دعني أؤكد لك أن الكثير‬
‫قد يحصل بين مايو ونوفمبر‬

113
00:07:19,258 --> 00:07:20,858
‫قد يخرج فتى حفلة التخرج‬
‫من الصورة حينذاك‬

114
00:07:20,978 --> 00:07:22,378
‫(أندي)، كفى‬

115
00:07:23,458 --> 00:07:27,618
‫(جاك)، عليك انتهاز ذلك اليوم‬
‫وإلا سأفعل هذا عنك‬

116
00:07:27,898 --> 00:07:29,538
‫- "مرحباً؟ هل من أحد؟"‬
‫- أعرف كلمة السر خاصتك‬

117
00:07:30,938 --> 00:07:32,338
‫(جاك)؟‬

118
00:07:34,458 --> 00:07:37,458
‫ماذا؟ أحدهم يراسلك على الفور‬
‫اضغط على...‬

119
00:07:38,658 --> 00:07:40,778
‫- يا للهول، إنه (بن ستريت)، إنه هو‬
‫- أجل أعرف، أعرف‬

120
00:07:40,898 --> 00:07:44,658
‫- ماذا أفعل؟ كيف ألغي هذا؟‬
‫- لن تلغيه، إنه يكلمك، قل شيئاً‬

121
00:07:46,058 --> 00:07:47,818
‫- الآن؟‬
‫- نعم، إنه ينتظر‬

122
00:07:47,978 --> 00:07:49,778
‫- نعم، لكنني...‬
‫- اطبع‬

123
00:07:50,018 --> 00:07:51,498
‫- لا أعرف ما...‬
‫- اطبع‬

124
00:07:52,778 --> 00:07:54,178
‫- ابدأ‬
‫- حسناً‬

125
00:07:56,898 --> 00:07:58,618
‫حسناً، عليك الضغط على "إرسال"‬

126
00:08:05,818 --> 00:08:08,778
‫مرحباً، (جوي)، (جوي)‬
‫كيف حالك؟‬

127
00:08:09,338 --> 00:08:13,978
‫تدين رائعة تماماً اليوم‬
‫أهذه تسريحة جديدة؟‬

128
00:08:14,138 --> 00:08:16,418
‫تحتاج إلى ملاحظاتي‬
‫عن حصة اليوم التي فاتتك‬

129
00:08:16,618 --> 00:08:18,578
‫- هل اشتقت إليّ؟‬
‫- كيف عساي أشتاق إليك؟‬

130
00:08:18,698 --> 00:08:21,138
‫أسهل عليّ رؤية اللوح‬
‫بدون رأسك الضخم في الطريق‬

131
00:08:22,058 --> 00:08:23,498
‫عليك إعادتها إليّ قبل صباح غد‬

132
00:08:30,818 --> 00:08:34,018
‫- ما هو "جيب التمام"؟‬
‫- ألا تعرف ما هو "جيب التمام"؟‬

133
00:08:35,538 --> 00:08:37,538
‫لن تتدارك أبداً الدروس‬
‫قبل امتحان منتصف السنة‬

134
00:08:38,778 --> 00:08:40,538
‫أنت محقة، لن أتداركها إلا إذا...‬

135
00:08:40,938 --> 00:08:45,698
‫لن أساعدك، أرهقت نفسي‬
‫طوال الفصل بينما كنت...‬

136
00:08:46,378 --> 00:08:47,818
‫من يدري ماذا كنت تفعل مؤخراً؟‬

137
00:08:47,938 --> 00:08:50,498
‫- كنت منشغلاً‬
‫- منشغل، صحيح‬

138
00:08:50,658 --> 00:08:52,778
‫لديك عمل بدوام جزئي‬
‫غير متطلّب البتة‬

139
00:08:52,898 --> 00:08:55,298
‫واجبك الوحيد هو إطعام‬
‫الكلب كل يوم‬

140
00:08:55,418 --> 00:08:58,378
‫وحياتك الاجتماعية بمثابة مثلث‬
‫يتألف مني، منك ومن (دوسن)‬

141
00:08:59,618 --> 00:09:04,658
‫اسمعي، الحقيقة تُقال، إنني‬
‫أرسب في الرياضيات حالياً‬

142
00:09:05,458 --> 00:09:07,138
‫نعم، فإذا طاوعك قلبك الطيب‬

143
00:09:07,338 --> 00:09:11,018
‫أن تشرحي لي علم المثلثات‬
‫سأنفذ أي شيء تطلبينه‬

144
00:09:13,298 --> 00:09:14,698
‫أي شيء؟‬

145
00:09:16,778 --> 00:09:19,018
‫ببطء، بسرعة، بسرعة‬

146
00:09:20,578 --> 00:09:21,978
‫حركات أقدام جيدة يا جماعة‬

147
00:09:24,938 --> 00:09:28,618
‫أخبريني ماذا أفعل هنا قبل أن يعاني‬
‫الآخرون التسعة المصير نفسه‬

148
00:09:28,738 --> 00:09:32,138
‫هل تتوقع أن أصدق أنك تسيطر‬
‫على قدميك الثقيلتين؟‬

149
00:09:33,298 --> 00:09:34,778
‫- (بايسي)‬
‫- أنا آسف‬

150
00:09:36,178 --> 00:09:40,258
‫إسمع، كل عام، تقدم مدرسة‬
‫(ستارلايت) ١٥٠٠ دولار كمنحة دراسية‬

151
00:09:40,538 --> 00:09:43,538
‫إلى طالب الثانوية الذي يمثل على أفضل‬
‫وجه روحية رقص الصالونات‬

152
00:09:44,138 --> 00:09:45,818
‫إذا نظرت من حولك‬
‫فسترى حوالى ستة أشخاص هنا‬

153
00:09:45,978 --> 00:09:48,218
‫يضعون أسنانهم ليخلدوا إلى أفرشتهم‬
‫ناهيك عن الذهاب إلى الثانوية معنا‬

154
00:09:48,818 --> 00:09:50,378
‫مما يجعلك، ماذا، فائزة؟‬

155
00:09:50,898 --> 00:09:53,538
‫عليّ تكملة على الأقل إحدى‬
‫الحلقات المكونة من أسبوعين‬

156
00:09:54,858 --> 00:09:58,138
‫لماذا لم تقنعي (دوسن)‬
‫أو (جاك) بمشاركتك هذا؟‬

157
00:09:58,338 --> 00:10:00,698
‫لأنهما لا يدينان لي مثلك‬

158
00:10:00,978 --> 00:10:04,898
‫- بعد أن أنعشت علاماتك في الرياضيات‬
‫- إذاً، هذه هي المقايضة‬

159
00:10:05,338 --> 00:10:07,218
‫جلسة دراسية مقابل‬
‫درس واحد في الرقص‬

160
00:10:07,338 --> 00:10:09,258
‫- هذه هي المقايضة‬
‫- نعم، ممتاز‬

161
00:10:09,538 --> 00:10:11,418
‫ماذا قلت عن تلامس‬
‫القفصين الصدريين؟‬

162
00:10:11,898 --> 00:10:14,898
‫- وأنعشا ذاكرتي، من يقود هنا؟‬
‫- أنا أحاول‬

163
00:10:15,018 --> 00:10:17,858
‫لكن (جانيت رينو) هنا لا تسهل الأمر‬
‫على الشاب تعرفين قصدي‬

164
00:10:18,058 --> 00:10:20,818
‫- وكأنك تعرف كيف، (بايسي)‬
‫- أنت تقود‬

165
00:10:21,058 --> 00:10:23,098
‫هلاّ تدعيننا نحاول الرقص‬
‫على طريقة الجامعة القديمة‬

166
00:10:25,218 --> 00:10:26,618
‫لا تقترب كثيراً‬

167
00:10:54,225 --> 00:10:58,145
‫هذا هو فرضك لقاعة الدرس أنجز كافة‬
‫المسائل السهلة على الصفحة ١٠٧‬

168
00:10:58,385 --> 00:11:00,825
‫أثبت عملك، لا تنسخ‬
‫الإجابات من الخلف‬

169
00:11:00,945 --> 00:11:03,745
‫لو علمت بالمتعة السادية‬
‫التي ستنالينها جراء تعليمي‬

170
00:11:03,865 --> 00:11:05,545
‫لما تركتك تتصرفين على هواك هكذا‬

171
00:11:05,825 --> 00:11:08,665
‫سنقضي ساعة في إنجاز‬
‫الرياضيات ثم سنعود إلى...‬

172
00:11:08,905 --> 00:11:11,225
‫أعرف، مؤسسة (ستارلايت)‬

173
00:11:11,345 --> 00:11:13,425
‫مساء آخر من التعذيب‬
‫على يد الآنسة (بيني بريتي)‬

174
00:11:14,265 --> 00:11:17,865
‫أنت تدركين أنه من الضروري‬

175
00:11:17,985 --> 00:11:22,065
‫ألا يكتشف أحد وأقصد لا أحد‬
‫نشاطاتنا لما بعد المدرسة‬

176
00:11:22,545 --> 00:11:27,345
‫لأنه على مقياس الإحراج والنشاطات‬
‫غير الذكورية التي قد يمارسها المراهق‬

177
00:11:27,625 --> 00:11:30,305
‫رقص الفالس في المرتبة نفسها‬
‫مع طلاء الأواني الفخارية‬

178
00:11:30,425 --> 00:11:34,545
‫هل تظن أنني متحمسة لأنشر‬
‫هذه المعلومة على الملأ؟‬

179
00:11:34,665 --> 00:11:36,225
‫ممتاز، نحن متفقان إذاً‬

180
00:11:36,385 --> 00:11:38,825
‫- بالتحديد، لا أحد‬
‫- لن يكتشف هذا أحد، ممتاز‬

181
00:11:38,985 --> 00:11:40,385
‫يكتشف ماذا؟‬

182
00:11:42,065 --> 00:11:44,385
‫- لا شيء‬
‫- لا، لا‬

183
00:11:44,505 --> 00:11:46,505
‫نستطيع إخباره، إنه (دوسن)، صحيح؟‬

184
00:11:47,025 --> 00:11:54,585
‫كنا نناقش فظاعتي في زخرفة‬
‫المنازل وتحسينها، صحيح؟‬

185
00:11:54,865 --> 00:11:58,145
‫- كيف تبلي مع محدلة الطلاء؟‬
‫- أنا أجيد استعمالها‬

186
00:11:58,305 --> 00:12:01,545
‫رائع، ملحق (بايسي ويتر ميموريال)‬
‫لمأوى (بوتر)‬

187
00:12:01,665 --> 00:12:04,385
‫بحاجة ماسة إلى عمال دهان‬
‫وجص بأجور نقابية‬

188
00:12:06,145 --> 00:12:08,425
‫- اعتمد عليّ‬
‫- حسناً، (جوي)؟‬

189
00:12:10,065 --> 00:12:11,465
‫- نعم‬
‫- فلنقم بهذا‬

190
00:12:11,585 --> 00:12:13,385
‫- انتظر، (بايسي) أريد محادثتك للحظة‬
‫- نعم‬

191
00:12:14,265 --> 00:12:16,945
‫لا يسعني التكلم بتاتاً الآن‬

192
00:12:17,065 --> 00:12:19,305
‫أنا أحاول البقاء خارج لائحة السيد‬
‫(مايلو) <font color="blue">  ل ل ا و ا ى ل   ا ل ع ش ر ة   " ا ل م ت ا خ ر ي ن   ج د ا "‬

193
00:12:19,425 --> 00:12:21,545
‫أيمكنني العودة إليك بعد المدرسة؟‬
‫نعم؟ اتفقنا‬

194
00:12:25,905 --> 00:12:27,305
‫هل سألت عن فتى حفلة التخرج؟‬

195
00:12:30,425 --> 00:12:31,825
‫حسناً‬

196
00:12:32,065 --> 00:12:35,705
‫لم يتواعدا قط، قاما بمسألة‬
‫حفلة التخرج كتصريح‬

197
00:12:36,745 --> 00:12:39,745
‫التزام سياسي، يعجبني هذا‬
‫باعتدال طبعاً‬

198
00:12:40,865 --> 00:12:44,025
‫- ما غير ذلك؟‬
‫- إنه يعزف على الساكسفون‬

199
00:12:45,265 --> 00:12:47,345
‫معجب كبير بـ(تشارلي باركر)‬
‫وموسيقى فرقته‬

200
00:12:48,505 --> 00:12:51,305
‫- يبدو رائعاً، كيف شكله؟‬
‫- هيا، هذا لا يهم‬

201
00:12:51,705 --> 00:12:55,545
‫نعم، لكنه رآك على الإنترنت ببزتك‬
‫فهذا عادل فقط‬

202
00:12:55,705 --> 00:12:58,185
‫نحن نتراسل فقط، ليس وكأننا سنتواعد‬

203
00:12:58,865 --> 00:13:01,305
‫- ليس بعد‬
‫- واعدت شاباً من الإنترنت ذات مرة‬

204
00:13:02,105 --> 00:13:03,505
‫كان الأمر شنيعاً‬

205
00:13:07,345 --> 00:13:11,345
‫- سألتقط تلك الصورة، نعم‬
‫- صورتان، واحدة رسمية وواحدة عادية‬

206
00:13:11,465 --> 00:13:14,225
‫بدون قبعات البايسبول، سروال فضفاض‬
‫أو أية ملابس مخادعة أخرى‬

207
00:13:27,105 --> 00:13:28,505
‫(جين)‬

208
00:13:28,665 --> 00:13:30,065
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

209
00:13:30,185 --> 00:13:31,945
‫ألا يجدر بك التواجد في الخارج‬
‫تنظمين حملة لملكة حفلة التخرج‬

210
00:13:32,985 --> 00:13:34,385
‫مضحك جداً، (دوسن)‬

211
00:13:34,625 --> 00:13:37,065
‫كلا، في الواقع، أنا أعمل‬
‫على مشروع مع (بايسي)‬

212
00:13:37,265 --> 00:13:40,305
‫يتعلق بالنمو البشري‬
‫والتطور، أهو هنا؟‬

213
00:13:41,545 --> 00:13:44,945
‫- لن يأتي قبل الثلاثاء‬
‫- لكنه أخبرني أنه يعمل اليوم‬

214
00:13:46,065 --> 00:13:47,465
‫مؤكد أنني أربكته‬

215
00:13:48,185 --> 00:13:50,825
‫هذا لا يفاجىء نظراً‬
‫إلى أنه أصبح متخاملاً مؤخراً‬

216
00:13:51,905 --> 00:13:55,625
‫هل من أعضاء جديرات متفرغات‬
‫في الكلية أجهل أمرهن؟‬

217
00:13:56,265 --> 00:13:57,665
‫ماذا؟‬

218
00:13:58,025 --> 00:13:59,865
‫المرة الأخيرة تصرف فيها (بايسي) بهذه الغرابة‬

219
00:13:59,985 --> 00:14:03,425
‫انتهيت مع مشاهد مسجلة عنه والآنسة‬
‫(جايكوبز) يقيمان علاقة عند الخرائب‬

220
00:14:05,025 --> 00:14:09,505
‫أنت لا تظن أن ولع (بايسي)‬
‫بالمرأة الأكبر سناً عاد بشدة؟‬

221
00:14:09,665 --> 00:14:11,065
‫لا أعرف ما أظن‬

222
00:14:12,305 --> 00:14:15,625
‫- لكنك تفكر في شيء حتماً‬
‫- نعم، أنا...‬

223
00:14:18,025 --> 00:14:20,345
‫أمس، عدت إلى منزلي في وسط النهار‬

224
00:14:20,465 --> 00:14:22,665
‫ووجدت (بايسي) ممدداً‬
‫على أرضية غرفة نومي‬

225
00:14:24,465 --> 00:14:27,545
‫- هل كان بمفرده؟‬
‫- نعم، كان يلعب (كراتش بانديكوت)‬

226
00:14:28,385 --> 00:14:30,945
‫(دوسن)، لعل هذا ليس أحد تعابيرك‬
‫الملطفة الذكية عن...‬

227
00:14:31,945 --> 00:14:35,145
‫- كلا، إنها مجرد لعبة فيديو‬
‫- جيد‬

228
00:14:35,625 --> 00:14:38,305
‫لكن، إليك الأمر الغريب‬

229
00:14:38,745 --> 00:14:40,585
‫في وقت لاحق من تلك الليلة‬
‫وجدت واقياً على أرضية غرفتي‬

230
00:14:41,185 --> 00:14:42,625
‫ثم حينما سألت (بايسي) عنه‬

231
00:14:42,865 --> 00:14:45,865
‫كان هو و(جوي) يتشاوران معاً‬
‫وكأنهما متورطان في مؤامرة ما‬

232
00:14:46,665 --> 00:14:48,305
‫هل قال لك شيئاً؟‬

233
00:14:49,065 --> 00:14:51,265
‫- أقصد، هل تحدثت معه بعدئذٍ؟‬
‫- كلا‬

234
00:14:51,385 --> 00:14:53,785
‫انصرف وهو يتفاداني‬
‫منذ ذلك الحين‬

235
00:14:57,905 --> 00:15:00,545
‫- أيمكننا أخذ استراحة، رجاءً؟‬
‫- أخذنا استراحة للتو‬

236
00:15:00,865 --> 00:15:04,065
‫لا عجب أنك متأخر، يستطيع (ألكسندر)‬
‫الجلوس بلا حراك لمدة أطول منك‬

237
00:15:04,305 --> 00:15:05,705
‫كلا، أنت لا تفهمين‬

238
00:15:07,185 --> 00:15:10,305
‫المسألة أنني مؤخراً‬
‫كلما فتحت كتاباً لأدرس‬

239
00:15:10,465 --> 00:15:14,065
‫وكأنني تلقائياً أريد فعل شيء آخر‬
‫أي شيء آخر‬

240
00:15:14,185 --> 00:15:18,105
‫يبدو لي أن تحت الأنظمة السابقة في حياتي‬

241
00:15:18,945 --> 00:15:21,425
‫كلما كنت أدرس كنت أكافأ‬

242
00:15:22,065 --> 00:15:24,705
‫- قدمت لك السكاكر‬
‫- أنا لا أتحدث عن السكاكر‬

243
00:15:24,985 --> 00:15:27,265
‫أنا أتحدث عن (تامارا) وعن (أندي)‬

244
00:15:28,425 --> 00:15:30,505
‫فلنقل إن هاتين السيدتين‬

245
00:15:30,625 --> 00:15:35,625
‫دربتاني على موازنة الدرس مع...‬

246
00:15:36,665 --> 00:15:38,425
‫- مع ماذا؟‬
‫- مع العلاقات‬

247
00:15:39,105 --> 00:15:41,465
‫أنا أوازن الدرس مع العلاقات‬
‫العلاقات مع الدرس‬

248
00:15:41,625 --> 00:15:43,665
‫الآن، أنا أقدم بالدرس لكن بدون علاقات‬
‫هل تفهمين؟‬

249
00:15:43,785 --> 00:15:45,625
‫يصعب عليّ أن أتحفز هذه الأيام‬

250
00:15:45,745 --> 00:15:49,625
‫ما تقوله إذاً هو إنك الضحية‬
‫البريئة فحسب‬

251
00:15:50,545 --> 00:15:53,025
‫في تجربة سلوكية نفسية‬
‫انحرفت بشكل فظيع؟‬

252
00:15:55,785 --> 00:16:00,305
‫- نعم‬
‫- وإنك بحاجة ماسة إلى امرأة جذابة‬

253
00:16:00,705 --> 00:16:04,745
‫لتساعدك على حث أجوبة الفرض‬
‫المنزلي البافلوفية المكيفة سلفاً؟‬

254
00:16:04,865 --> 00:16:06,265
‫نعم‬

255
00:16:07,545 --> 00:16:10,345
‫هذا أسوأ تصرف للتودد‬
‫سمعته يوماً، (بايسي)‬

256
00:16:10,625 --> 00:16:12,705
‫شكراً يا عزيزتي، لكنني‬
‫لم أكن أتودد إليك‬

257
00:16:13,385 --> 00:16:16,185
‫أبلغك أنه لديّ مجموعتي الخاصة‬
‫من الفتيات، شكراً‬

258
00:16:19,905 --> 00:16:21,305
‫من مثلاً؟‬

259
00:16:24,145 --> 00:16:27,265
‫للوقت الحالي، يفضلن البقاء مجهولات‬

260
00:16:27,385 --> 00:16:31,385
‫لكنهن أوضحن بتعابير غير أكيدة‬
‫أنه إذا برزت الرغبة المتبادلة‬

261
00:16:31,945 --> 00:16:35,505
‫فهن مستعدات لتلبية كافة رغباتي‬
‫هل تفهمين؟‬

262
00:16:35,625 --> 00:16:39,745
‫إذاً، أهي علاقة محتملة أم نحن‬
‫نتحدث عن اتفاق تبادل حر؟‬

263
00:16:41,985 --> 00:16:43,385
‫حسناً، اسمعي‬

264
00:16:45,665 --> 00:16:48,425
‫لو سنحت لك الفرصة‬
‫بالتواجد مع شخص‬

265
00:16:48,905 --> 00:16:51,305
‫بدون طرح أية أسئلة‬
‫بدون أية ارتباطات‬

266
00:16:51,785 --> 00:16:56,265
‫بدون مواعدات أولى مربكة ولا انتظار‬
‫قرب الهاتف، بدون أي من هذا‬

267
00:16:56,985 --> 00:17:00,465
‫علاقة سطحية، عابرة مئة بالمئة‬
‫ماذا تفعلين؟‬

268
00:17:01,785 --> 00:17:03,185
‫هل ستقبلين بها؟‬

269
00:17:03,585 --> 00:17:07,105
‫تجربة عاطفية فارغة تماماً‬
‫ولا تفي بالغرض؟ تبدو رائعة‬

270
00:17:07,345 --> 00:17:11,305
‫أنت لا تصغين إليّ، أنا جاد‬
‫لكن فترة العرض محدودة‬

271
00:17:12,265 --> 00:17:15,185
‫وفكرت في سؤالك، ما رأيك؟‬

272
00:17:16,785 --> 00:17:22,225
‫(بايسي)، أظن أنك لو أردت‬
‫إقامة علاقة عابرة مع فتاة الآن‬

273
00:17:23,185 --> 00:17:26,865
‫لكنت فعلت هذا عوضاً عن الجلوس هنا‬
‫وإجراء مناقشة افتراضية عنها‬

274
00:17:27,945 --> 00:17:29,345
‫هذا رأيي‬

275
00:17:32,185 --> 00:17:34,385
‫- هيا الآن‬
‫- نعم‬

276
00:17:35,865 --> 00:17:38,665
‫لا بأس، إنه يحدث‬

277
00:17:41,425 --> 00:17:42,825
‫ليس سيئاً‬

278
00:17:45,265 --> 00:17:47,345
‫- أنت لا تمزحين‬
‫- (جاك)‬

279
00:17:47,705 --> 00:17:50,585
‫هل عبّرت لفرد من جنس‬
‫الرجال عن انجذابك؟‬

280
00:17:50,745 --> 00:17:53,145
‫ماذا؟ هيا، هذا تجريبي كلياً‬

281
00:17:53,665 --> 00:17:58,545
‫أقصد، أي شاب قد ينجذب‬
‫نحو هذا الشاب الوسيم جداً‬

282
00:17:58,665 --> 00:18:01,825
‫- وأشعر بحمرة خجل‬
‫- "إذاً، ما رأيك؟"‬

283
00:18:03,025 --> 00:18:04,425
‫يريد أن يعرف رأيي‬

284
00:18:04,545 --> 00:18:07,905
‫أخبره أن عليه التنقل‬
‫على مسافة بلدتين‬

285
00:18:08,505 --> 00:18:10,305
‫- لا أستطيع فعل هذا‬
‫- بلى وستفعل‬

286
00:18:10,465 --> 00:18:12,785
‫(أندي)، هيا، هذا يجري‬
‫بسرعة فائقة‬

287
00:18:12,945 --> 00:18:16,865
‫أخبره أنك تود مقابلته لاحتساء القهوة‬
‫يمكنني مرافقتك إذا أردت‬

288
00:18:17,545 --> 00:18:18,945
‫نعم، سيكون هذا ممتعاً جداً‬

289
00:18:19,065 --> 00:18:23,505
‫(جاك)، وافق على مقابلته‬
‫في مكان عام مضاء وآمن جداً‬

290
00:18:23,705 --> 00:18:26,985
‫الأمر ليس وكأننا لم نجرِ تدقيقاً‬
‫شاملاً في ماضي الشاب‬

291
00:18:27,105 --> 00:18:30,345
‫- لنعرف أنه حقيقي‬
‫- لا أستطيع، فهمت؟‬

292
00:18:30,505 --> 00:18:33,345
‫- انظري إليّ، أنا أرتجف‬
‫- لا عليك، (جاك)، أنت متوتر فحسب‬

293
00:18:35,785 --> 00:18:37,185
‫"كانت الصورة رائعة"‬

294
00:18:38,745 --> 00:18:40,145
‫"ما عساي أقول؟"‬

295
00:18:41,025 --> 00:18:43,425
‫"هل تريد لقائي لاحتساء القهوة؟"‬

296
00:18:46,945 --> 00:18:49,465
‫- "ظننتك لن تسأل أبداً"‬
‫- "تسأل أبداً!"‬

297
00:18:57,905 --> 00:19:02,825
‫لا أعرف كيف خدعتني لأساعدك في‬
‫عرض الواجهة لذكرى (هيتشكوك) المئوية‬

298
00:19:03,425 --> 00:19:04,825
‫إنها بحاجة ماسة إلى لمسة أنثوية‬

299
00:19:05,745 --> 00:19:07,865
‫أفترض أن الآن حيث‬
‫يدخل (بايسي) عادةً‬

300
00:19:07,985 --> 00:19:10,225
‫كلا، (بايسي) عادةً يكون نائماً‬
‫في الخلف عندما أفعل هذا‬

301
00:19:12,185 --> 00:19:13,585
‫لا بأس‬

302
00:19:15,225 --> 00:19:17,265
‫ربما اكتشف أخلاق مهنته ثانيةً‬

303
00:19:17,985 --> 00:19:21,505
‫- ما قصدك؟‬
‫- (بايسي)، في ذلك الاتجاه‬

304
00:19:29,625 --> 00:19:31,025
‫أهذه (جوي)؟‬

305
00:19:37,505 --> 00:19:39,065
‫(دوسن)، ألديك إحدى‬
‫تلك اللافتات الصغيرة‬

306
00:19:39,225 --> 00:19:41,785
‫- التي تقول، "سنعود بعد خمس دقائق"؟‬
‫- أجل‬

307
00:19:50,065 --> 00:19:52,185
‫إذاً، (جوي) و(بايسي) يخضعان لتجربة‬
‫أداء لنسخة رقص الصالونات‬

308
00:19:52,385 --> 00:19:54,705
‫من العشاء المسرحي في (كايبسايد)‬

309
00:19:56,105 --> 00:19:57,945
‫- فلننصرف‬
‫- أنا رأساً وراءك‬

310
00:19:58,065 --> 00:20:02,265
‫ممتاز، شابان آخران متحمسان‬
‫لتعلّم فن رقص الصالونات الرفيع‬

311
00:20:03,185 --> 00:20:06,625
‫ويقول الناس إن أولاد اليوم لا يقدّرون‬
‫الأمور الراقية في الحياة‬

312
00:20:06,745 --> 00:20:08,185
‫لم نأتِ للرقص‬
‫بل للبحث عن أصدقاء‬

313
00:20:08,385 --> 00:20:11,785
‫أثناء بحثكما ترقصان...‬
‫أعيروني انتباهكم جميعاً‬

314
00:20:12,425 --> 00:20:16,425
‫يبدو أنه سينضم إلى صفنا‬
‫ثنائي شاب رائع آخر‬

315
00:20:17,105 --> 00:20:18,505
‫مؤكد أن هناك شيئاً ما في الجو‬

316
00:20:29,877 --> 00:20:31,837
‫وأخبراني رجاءً، ماذا تفعلان هنا؟‬

317
00:20:33,277 --> 00:20:35,477
‫نستمتع فقط بفن‬
‫رقص الصالونات الرفيع‬

318
00:20:37,277 --> 00:20:39,357
‫ألم أقل إنكما راقصان بالفطرة؟‬

319
00:20:40,077 --> 00:20:42,317
‫أفضل بكثير من هذين الشخصين‬
‫وكانا هنا طوال الأسبوع‬

320
00:20:43,157 --> 00:20:44,797
‫لكن كنتما تتواعدان، أليس كذلك؟‬

321
00:20:45,797 --> 00:20:48,237
‫- ليس حالياً‬
‫- أنا محقة، أليس كذلك؟‬

322
00:20:48,437 --> 00:20:50,237
‫تواعدتما ولم تنجح علاقتكما‬

323
00:20:50,357 --> 00:20:52,197
‫لكن حينها تجاوزتما كافة مشكلاتكما‬

324
00:20:52,317 --> 00:20:54,837
‫والآن، بات أحدكما‬
‫يثق بالآخر، صحيح؟‬

325
00:20:55,477 --> 00:21:00,197
‫يمكننا رؤية هذا في الرقص‬
‫نرى أن الثقة موجودة‬

326
00:21:01,557 --> 00:21:05,157
‫الآن، هذان الشخصان من ناحية‬
‫أخرى، القصة مختلفة تماماً‬

327
00:21:05,277 --> 00:21:08,197
‫انظرا إليهما، انظرا إلى أسلوبهما‬

328
00:21:08,877 --> 00:21:12,157
‫- انظرا إلى التوتر في أذرعهما‬
‫- أهناك مشكلة ما هنا؟‬

329
00:21:12,677 --> 00:21:15,037
‫ماذا قلت عن تلامس‬
‫القفصين الصدريين؟ أيمكننا فعل هذا؟‬

330
00:21:15,477 --> 00:21:16,877
‫- آسفة‬
‫- هذا لن يحصل‬

331
00:21:17,317 --> 00:21:21,597
‫صحيح، أتفهمان قصدي؟ نرى العدائية‬
‫طريقة حذرهما من بعضهما البعض‬

332
00:21:21,717 --> 00:21:24,157
‫دون ذكر الشجار المتواصل‬
‫وإطلاق النعوت‬

333
00:21:24,717 --> 00:21:30,077
‫الآن، هذان الشخصان هما بوضوح‬
‫في المراحل الأولى لطقس تزاوج جنوني‬

334
00:21:30,837 --> 00:21:32,237
‫ماذا؟‬

335
00:21:32,677 --> 00:21:34,637
‫- أسأت الفهم، سيدتي‬
‫- حقاً؟‬

336
00:21:34,957 --> 00:21:37,157
‫- كلياً‬
‫- في الواقع، أنت مخطئة جداً‬

337
00:21:37,957 --> 00:21:41,477
‫ثمة توتر عاطفي كافٍ هنا لإطلاق‬
‫جولة لمّ شمل فرقة (كيس)‬

338
00:21:42,117 --> 00:21:44,397
‫لا أذكر متى رأيت رقصاً‬
‫بهذه الرداءة لآخر مرة‬

339
00:21:46,157 --> 00:21:47,557
‫- هذه حقيقةً‬
‫- مهلاً‬

340
00:21:47,677 --> 00:21:49,157
‫لمجرد أنهما لا يجيدان‬
‫الرقص، تظنين...؟‬

341
00:21:49,277 --> 00:21:52,157
‫إنها تلك النظرية التي طورتها‬
‫بناءً على سنوات خبرتي‬

342
00:21:52,357 --> 00:21:55,557
‫إذا رقص الناس بهذه الرداءة‬
‫فهما عادةً منجذبان نحو بعضهما البعض‬

343
00:21:56,477 --> 00:21:57,877
‫الرقص لا يكذب‬

344
00:21:59,317 --> 00:22:01,437
‫حسناً يا جماعة، دعونا نبدأ من جديد‬

345
00:22:06,917 --> 00:22:09,877
‫مرحباً، السيدة (رايان) أدخلتني‬
‫أهذا ما سترتديه؟‬

346
00:22:10,917 --> 00:22:13,597
‫- طابت ليلتك، (أندي)‬
‫- أفضلك في اللون الأزرق‬

347
00:22:13,717 --> 00:22:17,557
‫- تبدو جميلاً، تبدو دائماً جميلاً‬
‫- نعم، أشعر ببداية حديث مشجع‬

348
00:22:19,637 --> 00:22:23,077
‫(جاك)، أنا أختك وأحبك‬

349
00:22:23,197 --> 00:22:26,277
‫ومستقبلك العاطفي مهمّ‬
‫حيوياً بالنسبة إليّ‬

350
00:22:26,997 --> 00:22:30,477
‫إذا انتهيت كعانس عجوز‬
‫فسآتي للإقامة معك ومع حبيبك‬

351
00:22:30,597 --> 00:22:32,517
‫أنت متأكدة تماماً‬
‫من أنه سيكون لديّ حبيب؟‬

352
00:22:32,917 --> 00:22:34,717
‫- طبعاً‬
‫- ألم يخطر ببالك أن مسألة الإنترنت‬

353
00:22:34,837 --> 00:22:36,557
‫كلها قد تصبح كارثة؟‬

354
00:22:37,237 --> 00:22:42,917
‫(جاك)، أسوأ سيناريو ممكن، أن تذهب‬
‫وتتقابلا ويكره أحدكما الآخر‬

355
00:22:43,317 --> 00:22:45,797
‫تحتسيان قهوتكما ويمضي‬
‫كل منكما في طريقه‬

356
00:22:46,517 --> 00:22:49,197
‫لكن هذا لن يحصل‬
‫ينتابني شعور جيد حقاً‬

357
00:22:49,357 --> 00:22:50,757
‫يسرني أن أحدنا يفعل‬

358
00:22:51,117 --> 00:22:54,437
‫(جاك)، لا داعي للقلق‬
‫واضح أنك أعجبت (بن)‬

359
00:22:54,677 --> 00:22:56,837
‫أنا لا أعرف (بن) حتى‬
‫و(بن) لا يعرفني‬

360
00:22:57,317 --> 00:23:00,837
‫- لهذا السبب ستحتسيان القهوة‬
‫- (أندي)، هذا مختلف‬

361
00:23:02,157 --> 00:23:04,717
‫هذا مستوى جديد بالكامل لحياتي‬
‫ولا أعرف إذا كنت مستعداً له‬

362
00:23:07,317 --> 00:23:10,037
‫عندما أعبر ذلك الباب‬
‫وأسلّم على ذلك الشاب‬

363
00:23:10,437 --> 00:23:12,677
‫حياتي كلها ستصبح مختلفة‬

364
00:23:14,797 --> 00:23:16,797
‫لن أخبر العالم فحسب أنني منحرف‬

365
00:23:20,597 --> 00:23:21,997
‫سأصبح حقاً منحرف‬

366
00:23:23,317 --> 00:23:27,557
‫(جاك)، ستصبح منحرفاً‬
‫في مطلق الأحوال‬

367
00:23:29,117 --> 00:23:32,037
‫أقصد، إذا لم تذهب‬
‫فستصبح منحرفاً وبدون حبيب‬

368
00:23:35,837 --> 00:23:37,237
‫صحيح‬

369
00:23:40,797 --> 00:23:43,077
‫اتفقنا؟ يا جماعة، سنمارس لعبة صغيرة‬

370
00:23:43,637 --> 00:23:47,637
‫أريدكم أن تعتبروها لعبة "الشركاء الموسيقيون"‬
‫عوضاً عن "الكراسي الموسيقية"، فهمتم؟‬

371
00:23:47,797 --> 00:23:49,197
‫أريدكما أنتما الاثنين‬

372
00:23:49,317 --> 00:23:50,717
‫أنتما الاثنان، أنتما‬

373
00:23:51,237 --> 00:23:52,637
‫أنتما‬

374
00:23:53,117 --> 00:23:54,997
‫وأنتما شكراً‬

375
00:23:55,597 --> 00:23:56,997
‫أنتما‬

376
00:23:57,557 --> 00:24:02,037
‫- ماذا؟ لا، أنت مخطئة هنا‬
‫- هيا يا صغيريّ، العبا بلطف‬

377
00:24:02,357 --> 00:24:06,877
‫سنرقص بسرور، بفرح بحماسة‬

378
00:24:06,997 --> 00:24:08,957
‫لأننا نحب الرقص‬

379
00:24:09,157 --> 00:24:12,117
‫الآن، عندما تسمعون الموسيقى‬
‫تتوقف وأصرخ "تبادل"‬

380
00:24:12,357 --> 00:24:15,717
‫أريد أن تكفوا عن الرقص‬
‫وتمسكوا بأقرب راقص متوفر‬

381
00:24:18,837 --> 00:24:21,717
‫متى اكتشفت أنت و(بايسي)‬
‫حبكما لرقص الصالونات؟‬

382
00:24:21,837 --> 00:24:23,877
‫لحظات قبل تكتشفا ذلك‬
‫أنت و(دوسن) على ما يبدو‬

383
00:24:29,677 --> 00:24:32,077
‫لا أستطيع نسيان غرابة‬
‫رؤيتك في غرفتي ذاك اليوم‬

384
00:24:32,757 --> 00:24:34,197
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ماذا؟‬

385
00:24:34,317 --> 00:24:37,797
‫لا يملك الجميع مجموعة الإلكترونيات‬
‫المدهشة المتوفرة لديك‬

386
00:24:37,957 --> 00:24:40,437
‫أوهذا هو السبب الوحيد لتواجدك‬
‫في منزلي أثناء غيابي؟‬

387
00:24:41,437 --> 00:24:43,917
‫كلا، هناك دائماً إغواء‬
‫مطبخ آل (ليري)‬

388
00:24:44,037 --> 00:24:46,357
‫الذي فقد شهرته في ظل‬
‫عهد الرعب لـ(ميتش)‬

389
00:24:46,477 --> 00:24:48,717
‫- ما كانت الحاجة إلى الواقي؟‬
‫- ماذا؟‬

390
00:24:48,997 --> 00:24:50,397
‫الواقي الذي وجدته في غرفتي‬

391
00:24:50,517 --> 00:24:52,637
‫- "تبادل"‬
‫- المعذرة للحظة‬

392
00:24:55,037 --> 00:24:56,957
‫- قُضي علينا، وجد الواقي‬
‫- أعرف‬

393
00:24:57,077 --> 00:24:59,397
‫سبق وكلمته عنه، لا داعي للقلق‬

394
00:24:59,877 --> 00:25:03,437
‫حقاً؟ أتظنينه لا يمانع‬
‫تلامسنا في سريره؟‬

395
00:25:03,557 --> 00:25:06,237
‫- سؤال غير ضروري، لم يكتشف أمرنا‬
‫- حقاً؟‬

396
00:25:06,957 --> 00:25:09,157
‫كلا، على الأقل لم يكتشف أمري‬

397
00:25:09,517 --> 00:25:11,117
‫لقد تصور فتاة أخرى كأنثى رئيسية‬

398
00:25:12,277 --> 00:25:14,477
‫متى اكتشفت حبك لرقص الصالونات؟‬

399
00:25:16,517 --> 00:25:19,877
‫- قرأت عن منحة دراسية يقدمونها‬
‫- منحة دراسية؟‬

400
00:25:20,277 --> 00:25:23,157
‫- واحتجت إلى شريك، لذا...‬
‫- لذا...‬

401
00:25:24,477 --> 00:25:26,437
‫لكن، لماذا سألت (بايسي)؟‬
‫لماذا لم تسأليني؟‬

402
00:25:28,717 --> 00:25:30,157
‫(بايسي) خطر ببالي أولاً‬

403
00:25:30,517 --> 00:25:32,757
‫لقد احتاج إلى مساعدة في الرياضيات‬
‫وأنا أردت مساعدة في هذا‬

404
00:25:33,397 --> 00:25:35,677
‫هذا ما يفعله الأصدقاء (دوسن)‬
‫يساعدون بعضهم بعضاً‬

405
00:25:36,357 --> 00:25:39,277
‫- أهذا كل ما أنتما عليه، صديقان؟‬
‫- و"تبادل"‬

406
00:25:39,677 --> 00:25:41,477
‫المعذرة للحظة، أريد محادثتك‬

407
00:25:44,957 --> 00:25:46,357
‫ما خطبه؟‬

408
00:25:47,557 --> 00:25:50,597
‫لا شيء حقاً، يظن (دوسن)‬
‫أننا نقوم بالأمر‬

409
00:25:51,877 --> 00:25:54,957
‫- ماذا؟‬
‫- نقيم علاقة‬

410
00:25:55,357 --> 00:25:57,197
‫يتعرف أحدنا إلى الآخر‬
‫بالمعنى التوراتي‬

411
00:25:58,997 --> 00:26:00,437
‫(بايسي)، هذا مستحيل‬

412
00:26:00,837 --> 00:26:05,077
‫- ولم يكن ليظن هذا‬
‫- كلا، ليس بظل الظروف العادية‬

413
00:26:05,237 --> 00:26:08,597
‫لكن في هذه الحالة‬
‫أسيء فهم أحداث معينة‬

414
00:26:08,877 --> 00:26:10,277
‫- أية أحداث؟‬
‫- "تبادل"‬

415
00:26:10,397 --> 00:26:11,797
‫لكن...‬

416
00:26:13,877 --> 00:26:18,077
‫- حسناً، إذاً؟‬
‫- أتريد إطلاعي عما يجري؟‬

417
00:26:18,317 --> 00:26:20,597
‫الأمر ليس كما تظن‬
‫أنت مخطىء كلياً‬

418
00:26:20,757 --> 00:26:23,757
‫- كيف عساك تعرف ما أظنه؟‬
‫- لأنه واضح على وجهك‬

419
00:26:24,197 --> 00:26:26,477
‫نعم، قضينا أنا و(جوي)‬
‫مؤخراً وقتاً طويلاً معاً‬

420
00:26:26,597 --> 00:26:30,557
‫لأننا كنا نتعلم الرقص‬
‫وهي تعلّمني علم المثلثات‬

421
00:26:30,957 --> 00:26:34,637
‫ما يثير اهتمامي هو أنه كافة النساء‬
‫الشقراوات والسمراوات‬

422
00:26:34,797 --> 00:26:37,677
‫اللواتي نعرفهن، الأولى‬
‫التي خطرت ببالك هي (جوي)‬

423
00:26:38,077 --> 00:26:40,997
‫- لمَ هذا برأيك؟‬
‫- لن تتملص من هذا بتحليل نفسيتي‬

424
00:26:41,117 --> 00:26:45,757
‫طرحت عليك سؤالاً بسيطاً‬
‫(دوسن)، أنت و(جوي) <font color="blue">  ل م   ت ع د   ح ب ي ب ت ك‬

425
00:26:46,717 --> 00:26:48,317
‫- أنت محق، لم تعد حبيبتي‬
‫- صحيح‬

426
00:26:48,437 --> 00:26:50,597
‫لماذا إذاً نجري هذا الحديث؟‬

427
00:26:52,517 --> 00:26:55,037
‫أترى إلى أين يقودني هذا؟‬
‫أنت الشاب نفسه الذي قال منذ أسبوعين‬

428
00:26:55,157 --> 00:26:58,517
‫- إن على كل منكما المضي في طريقه‬
‫- نعم صحيح‬

429
00:26:58,677 --> 00:27:00,277
‫- المسألة أنه لم يخطر ببالي أن...‬
‫- أن ماذا؟‬

430
00:27:00,477 --> 00:27:02,397
‫أنها قد تمضي حقاً‬
‫في طريقها أيضاً؟‬

431
00:27:02,957 --> 00:27:06,317
‫أو ربما لم يخطر ببالك‬
‫أن طريقها سيشمل محطة عندي‬

432
00:27:06,557 --> 00:27:07,957
‫أهذه هي المشكلة؟‬

433
00:27:09,397 --> 00:27:13,157
‫هذه هي طريقتك دائماً، تتكلم‬
‫لكنك لا تصغي إلى نفسك‬

434
00:27:13,677 --> 00:27:16,837
‫قلت إنك نسيتها لكنك لم تفعل‬
‫الكلمات لا تعني لك شيئاً‬

435
00:27:17,477 --> 00:27:18,877
‫أنت لا تعلم ما الذي تتكلم عنه‬

436
00:27:20,157 --> 00:27:24,437
‫انظر إلى تلك الفتاة، (دوسن)‬
‫انظر ملياً، إنها فاتنة جداً‬

437
00:27:24,557 --> 00:27:27,237
‫كم سيمضي من الوقت برأيك‬
‫قبل أن يأتي شاب ما‬

438
00:27:27,437 --> 00:27:31,357
‫ويهتم بها؟ أقصد، بحقك يا صاح‬
‫وعندما يحدث هذا، ماذا ستفعل؟‬

439
00:27:32,277 --> 00:27:34,757
‫- سأواجه الأمر عندما يحدث‬
‫- ستواجه الأمر عندما يحدث‬

440
00:27:34,877 --> 00:27:36,837
‫ربما عليك البدء بالتصرف الآن‬

441
00:27:37,037 --> 00:27:39,877
‫لأن الشاب الذي سيأتي، لن يكون‬
‫صديقك ولن يطلب إذنك‬

442
00:27:39,997 --> 00:27:43,597
‫الشاب الذي سيأتي سيلقي عليها‬
‫نظرة واحدة ويقطع عليك الطريق‬

443
00:27:43,997 --> 00:27:46,437
‫- ماذا تخفي، (بايسي)؟‬
‫- ماذا؟‬

444
00:27:46,917 --> 00:27:50,117
‫تحليل حياتي العاطفية كلها لا يغير‬
‫أنك لم تجبني عن سؤالي‬

445
00:27:50,317 --> 00:27:52,117
‫- لماذا وجدت الواقي؟‬
‫- لمَ أتكبد العناء؟‬

446
00:27:52,237 --> 00:27:53,637
‫"تبادل"‬

447
00:28:03,917 --> 00:28:06,797
‫- لا أصدق ذلك الشاب‬
‫- (بايسي)، اهدأ‬

448
00:28:10,717 --> 00:28:13,277
‫ها نحن ثانية، وعليّ القول‬
‫إن حبكة الرواية‬

449
00:28:13,757 --> 00:28:15,717
‫بدأت تتخطى حدود‬
‫ما هو قابل للتصديق‬

450
00:28:16,397 --> 00:28:17,797
‫ما قصدك؟‬

451
00:28:18,837 --> 00:28:21,397
‫أقصد، نحن مراهقان أميركيان مفعمان‬
‫بالحيوية، اتخذنا منذ أسابيع قليلة‬

452
00:28:21,597 --> 00:28:26,517
‫القرارات المتنوّرة بألا نحافظ على جسمينا‬
‫لنفسينا وماذا لدينا لإثبات هذا؟‬

453
00:28:26,957 --> 00:28:30,357
‫لا شيء، لا شيء، كيف يعقل هذا؟‬

454
00:28:31,437 --> 00:28:34,277
‫قضيت وقتاً طويلاً أحاول‬
‫فهم هذا لكنني لم أجد شيئاً‬

455
00:28:36,877 --> 00:28:39,357
‫(بايسي)، إنه بشأن‬
‫مليون سبب مختلف‬

456
00:28:40,157 --> 00:28:44,957
‫حقاً؟ أيمكنك إعطائي‬
‫سببين كي أشعر بتحسن؟‬

457
00:28:47,717 --> 00:28:51,077
‫ما رأيك في تعليم أمهاتنا لنا‬
‫أن نشعر بالحرج بشأن العلاقات؟‬

458
00:28:54,277 --> 00:28:56,957
‫أو العيش في بلد‬
‫يظن أن العنف رائع‬

459
00:28:57,197 --> 00:28:59,917
‫لكنه يُصاب بالغثيان لأن شخصين‬
‫دون سن الانتخاب القانوني‬

460
00:29:00,037 --> 00:29:02,477
‫يبدآن باستخدام العبارات‬
‫الصحيحة لأعضاء جسميهما؟‬

461
00:29:18,157 --> 00:29:23,797
‫(بايسي)، أهذه طريقة فظة لإخباري‬
‫أنك مستعد للعودة إلى "جزيرة الساحرة"؟‬

462
00:29:26,357 --> 00:29:27,797
‫ربما بسبب الرقص‬

463
00:29:28,197 --> 00:29:32,117
‫أو ربما بسبب الجو الرومنسي‬
‫لغرفة المعاطف هذه‬

464
00:29:33,837 --> 00:29:36,357
‫لكنه يخالجني بدون شك‬
‫ذاك الشعور السحري‬

465
00:30:15,757 --> 00:30:19,117
‫آسف، لم أقصد اتهامك بأي شيء‬
‫لكن أمراً غريباً يجري‬

466
00:30:19,477 --> 00:30:21,837
‫إذا كان (بايسي) لا يقيم علاقة معك‬
‫فهو بالتأكيد يقيم علاقة مع فتاة ما‬

467
00:30:40,406 --> 00:30:44,806
‫- ماذا لدينا هنا؟‬
‫- لا شيء، صحيح؟‬

468
00:30:47,526 --> 00:30:50,526
‫- نعم، لا شيء‬
‫- هذا لا يبدو وكأنه لا شيء‬

469
00:30:50,646 --> 00:30:54,606
‫صدقني، أجرينا أبحاثاً شاملة‬
‫في هذا المجال، إنه لا شيء‬

470
00:30:57,006 --> 00:31:01,166
‫- أنا و(بايسي) مجرد صديقين‬
‫- أهذا ما تسميانه هذه الأيام؟‬

471
00:31:01,726 --> 00:31:05,046
‫- أنتما غبيان، ستتألمان جراء هذا‬
‫- لن يتألم أحد جراء هذا‬

472
00:31:07,806 --> 00:31:10,046
‫كلانا وافق على ألا نطلق‬
‫عواطفنا في هذا‬

473
00:31:10,886 --> 00:31:13,966
‫- وهل أنت فخورة بهذا الواقع؟‬
‫- (جوي)، كنا نلهو فحسب‬

474
00:31:15,686 --> 00:31:18,286
‫- (دوسن)؟‬
‫- لم أعد أفهم عند "لا شيء"‬

475
00:31:18,766 --> 00:31:20,646
‫(بايسي)، هذا ليس من شيمك‬

476
00:31:21,406 --> 00:31:24,406
‫(جين)، ربما أنت تحاولين إثبات‬
‫شيء لشخص ما عن...‬

477
00:31:24,566 --> 00:31:28,086
‫تمهلي، كان هذا قراري‬
‫بقدر ما كان قرارها‬

478
00:31:28,246 --> 00:31:30,326
‫ألهذا السبب سميت قاربك‬
‫"الحب الحقيقي"؟‬

479
00:31:30,526 --> 00:31:34,166
‫لأنك تظن أنه من اللائق للمعارف‬
‫العاديين أو حتى الأصدقاء‬

480
00:31:34,286 --> 00:31:36,446
‫استخدام بعضهم البعض‬
‫كأعمدة للحكاك؟‬

481
00:31:36,566 --> 00:31:39,846
‫- علمت أنك لن تتفهمي‬
‫- أتعلم؟ أنا أتفهم‬

482
00:31:40,686 --> 00:31:42,086
‫أتفهم تماماً‬

483
00:31:55,246 --> 00:31:58,446
‫لم أر في حياتي شخصاً‬
‫مغتاظاً هكذا بسبب قبلة‬

484
00:32:00,566 --> 00:32:03,526
‫- لا أظن أن القبلة كانت السبب‬
‫- ما قصدك؟‬

485
00:32:05,926 --> 00:32:09,886
‫أقصد أن (جوي)‬
‫تعرف بشأن اتفاقنا‬

486
00:32:13,126 --> 00:32:14,846
‫كيف عساها تعرف، (بايسي)؟‬

487
00:32:16,486 --> 00:32:21,286
‫لأنني قصدتها من أجل نصيحة افتراضية ما‬

488
00:32:21,686 --> 00:32:23,086
‫لكن عندما رأتنا نتبادل القبل‬

489
00:32:23,206 --> 00:32:26,246
‫تأكدت تماماً من أنها أدركت‬
‫أن العلاقة لم تكن افتراضية‬

490
00:32:28,726 --> 00:32:30,446
‫قصدت (جوي)‬
‫من أجل نصيحة بشأننا؟‬

491
00:32:31,526 --> 00:32:33,446
‫نعم، أعرف، هذا غباء‬

492
00:32:34,046 --> 00:32:38,406
‫ذكاء أو غباء، غريب أنك قصدتها‬

493
00:32:39,846 --> 00:32:44,646
‫ما كنت لأقول إنني قصدتها‬
‫صدف أن كانت هناك، كنا ندرس‬

494
00:32:44,766 --> 00:32:47,246
‫أيمكنني طرح سؤال عليك‬
‫(بايسي)؟ ما هنالك بشأنها؟‬

495
00:32:48,606 --> 00:32:52,286
‫تتمتع بميزة ما على ما يبدو تجعل الفتيان‬
‫المضطربين عاطفياً يتهافتون نحوها‬

496
00:32:52,926 --> 00:32:55,126
‫- كرري ما قلته‬
‫- هيا، (دوسن) يتصرف بالطريقة ذاتها‬

497
00:32:56,326 --> 00:32:59,446
‫لأجل أية مشكلة صغيرة تواجهه‬
‫يقصد (جوي) رأساً‬

498
00:32:59,566 --> 00:33:02,006
‫ومع من غيرها تريدينني أن أتحدث؟‬

499
00:33:02,646 --> 00:33:04,646
‫لا أستطيع الذهاب إلى (أندي)‬
‫مع مسألة مماثلة‬

500
00:33:04,766 --> 00:33:06,886
‫أفترض أنه عليّ التواصل‬
‫مع الشرطي (دوغ)‬

501
00:33:07,006 --> 00:33:10,446
‫- (دوسن)، لماذا لم تقصد (دوسن)؟‬
‫- ماذا؟‬

502
00:33:10,606 --> 00:33:12,526
‫إلا إذا كنت تشعر بانزعاج‬
‫من التحدث معه‬

503
00:33:12,646 --> 00:33:16,126
‫- عن حياتك العاطفية، نظراً...‬
‫- نظراً إلى ماذا؟‬

504
00:33:17,686 --> 00:33:19,606
‫لأن "فتاة الجمعة" الحالية‬
‫كانت في ما مضى حبيبته؟‬

505
00:33:21,086 --> 00:33:22,686
‫الآن، صححي كلامي‬
‫إذا كنت مخطئاً‬

506
00:33:22,806 --> 00:33:25,966
‫لكن (دوسن ليري) لم يعرف‬
‫بشأننا قبل دقيقتين‬

507
00:33:26,126 --> 00:33:27,526
‫أنا لا أتكلم عنا‬

508
00:33:28,486 --> 00:33:31,486
‫ماذا، (جوي)؟‬
‫لا علاقة لهذا بـ(جوي)‬

509
00:33:31,646 --> 00:33:35,686
‫رأيت رد فعلك المبالغ فيه تجاه (دوسن)‬
‫رأيت رد فعل (جوي) المبالغ فيه تجاهنا‬

510
00:33:35,806 --> 00:33:37,846
‫أعرف أنك تلاقي صعوبة‬
‫في الرياضيات هذه الأيام‬

511
00:33:38,446 --> 00:33:41,286
‫لكن التواصل إلى خلاصة‬
‫ردتيّ فعل لا يتطلب عبقرياً‬

512
00:33:41,446 --> 00:33:46,206
‫عليك شرح هذا لي لأن شيئاً ما فاتني‬
‫أنت تتحدثين عن (جوي بوتر)، صحيح؟‬

513
00:33:46,526 --> 00:33:50,046
‫الفتاة التي لا تستطيع دخول‬
‫الغرفة ذاتها معي بدون التقيؤ؟‬

514
00:33:50,246 --> 00:33:53,486
‫- ما من علاقة تجمعنا‬
‫- كلا، (بايسي)، ما من علاقة تجمعنا‬

515
00:33:56,766 --> 00:33:59,526
‫مهما نفعل، فعلاقتنا لن تنجح‬

516
00:34:05,206 --> 00:34:06,926
‫- كلا، لن تنجح، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

517
00:34:11,166 --> 00:34:15,686
‫- هل تشعر بالخيبة؟‬
‫- نعم‬

518
00:34:20,566 --> 00:34:22,126
‫وفي الوقت ذاته...‬

519
00:34:24,646 --> 00:34:30,366
‫- أشعر أيضاً ببعض الارتياح‬
‫- وأنا أيضاً‬

520
00:34:34,726 --> 00:34:36,646
‫- سأنصرف‬
‫- حسناً‬

521
00:34:37,166 --> 00:34:38,566
‫إلى اللقاء، (بايسي)‬

522
00:34:49,166 --> 00:34:50,566
‫أتعلم، (بايسي)؟‬

523
00:34:53,606 --> 00:34:55,006
‫أشكرك على لا شيء‬

524
00:35:10,726 --> 00:35:13,086
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنتظرك بقلق لتمتعني‬

525
00:35:13,206 --> 00:35:15,246
‫بقصص عن موعدك الأول‬

526
00:35:16,166 --> 00:35:17,926
‫يُقال إنه كي تكون لديك‬
‫قصص عن الموعد الأول‬

527
00:35:18,046 --> 00:35:21,246
‫- عليك الذهاب إلى الموعد الأول‬
‫- ماذا حدث؟‬

528
00:35:22,006 --> 00:35:24,686
‫لا أستطيع التطرق إلى هذا معك‬
‫ستنتقدينني على طريقة تصرفي‬

529
00:35:24,806 --> 00:35:28,766
‫(جاك)، هذا غير عادل، أنت‬
‫الذي يساندني دائماً وقت الشدة‬

530
00:35:29,206 --> 00:35:30,606
‫ألا أستطيع مبادلتك الخدمة؟‬

531
00:35:35,286 --> 00:35:36,686
‫لم أدخل المطعم حتى، اتفقنا؟‬

532
00:35:38,846 --> 00:35:40,246
‫شعرت بالذعر‬

533
00:35:44,646 --> 00:35:46,046
‫وصلت إلى هناك‬

534
00:35:46,446 --> 00:35:49,286
‫نظرت من خلال الواجهة‬
‫ورأيته يجلس هناك ينتظرني‬

535
00:35:53,086 --> 00:35:54,486
‫ثم رأيت ذلك الثنائي‬

536
00:35:56,566 --> 00:35:58,966
‫تلك الفتاة وذلك الشاب‬
‫وعندما رأيتهما‬

537
00:36:05,486 --> 00:36:07,886
‫عندما رأيتهما، في تلك اللحظة‬
‫لم أشأ أن أكون أنا‬

538
00:36:11,926 --> 00:36:13,326
‫أردت أن أكون مثلهما‬

539
00:36:18,006 --> 00:36:19,766
‫شعرت باستياء بالغ بحيث غادرت‬

540
00:36:23,766 --> 00:36:27,006
‫في اللحظة الحاسمة، لم أتحلّ‬
‫بشجاعة كافية لأعبر ذلك الباب‬

541
00:36:27,366 --> 00:36:29,846
‫(جاك)، أنت شجاع جداً‬

542
00:36:29,966 --> 00:36:34,006
‫- طوال حياتك، لم تكن إلا شجاعاً‬
‫- نعم، لكن ليس هذه المرة‬

543
00:36:34,766 --> 00:36:37,486
‫أواصل اتخاذ خطوات صغيرة‬
‫لكنني لا أبارح مكاني‬

544
00:36:37,606 --> 00:36:39,006
‫لن أصبح أكثر شجاعةً‬

545
00:36:39,126 --> 00:36:42,606
‫لا تقسُ على نفسك‬
‫هذا هو الغرض من الخوف‬

546
00:36:42,726 --> 00:36:46,766
‫إنها طريقة الحياة لتخبرنا‬
‫أننا غير مستعدين لأمور معينة‬

547
00:36:48,206 --> 00:36:51,726
‫ألست الفتاة نفسها التي قضت‬
‫الأسبوع الماضي تركل وتصرخ‬

548
00:36:52,006 --> 00:36:54,606
‫- وتجرني نحو مصيري العاطفي؟‬
‫- نعم‬

549
00:36:55,006 --> 00:36:56,846
‫لكنني أعرف متى أضغط ومتى أمتنع‬

550
00:36:57,566 --> 00:37:00,486
‫إنه أمر صغير تعلمته من موقع‬
‫"الأخت المزعجة" الإلكتروني‬

551
00:37:02,886 --> 00:37:06,846
‫بأية حال، (جاك)، عندما‬
‫يكون الوقت مناسباً، ستعرف‬

552
00:37:07,366 --> 00:37:11,046
‫وستعبر ذلك الباب‬
‫عندما تكون مستعداً‬

553
00:37:15,006 --> 00:37:17,406
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫فما حصل كان محتوماً‬

554
00:37:17,646 --> 00:37:19,726
‫- ما هو؟‬
‫- ما رأيناه للتو‬

555
00:37:21,446 --> 00:37:23,566
‫انظري إليه من زاوية سرد قصة‬

556
00:37:24,206 --> 00:37:27,246
‫كآبة (بايسي)، خيبته، قوة شخصيته‬

557
00:37:27,486 --> 00:37:30,486
‫كانت مقدّرة لتتصادم مع شجاعة‬
‫(جين) المدعية الزائفة‬

558
00:37:32,126 --> 00:37:33,526
‫كان هذا محتوماً‬

559
00:37:34,166 --> 00:37:37,206
‫(دوسن)، أنت الرومنسي المطلق‬
‫كيف عساك لا تستاء أكثر من هذا؟‬

560
00:37:39,806 --> 00:37:42,966
‫إذا أراد (بايسي) و(جين) اللهو‬
‫في غرفة معاطف، فهذا شأنهما‬

561
00:37:43,206 --> 00:37:46,686
‫(دوسن)، أنت لا تدرك ما يجري‬
‫عقدا اتفاقاً عرضياً لإقامة علاقة‬

562
00:37:46,806 --> 00:37:49,446
‫- كل منهما يستغل الآخر فحسب‬
‫- (جوي)، اقترفنا جميعاً هذا الذنب‬

563
00:37:50,326 --> 00:37:51,726
‫على الأقل، هما صريحان بشأنه‬

564
00:37:52,326 --> 00:37:54,726
‫هل تصدق نظرية النشاط المفرط هذه؟‬

565
00:37:55,326 --> 00:37:59,526
‫أتظن أنه من اللائق لشخصين غير‬
‫متحابين أن يطلقا العنان لنزواتهما؟‬

566
00:37:59,686 --> 00:38:02,126
‫كلا، ما أقوله هو إنهما عقدا اتفاقاً ما‬

567
00:38:02,246 --> 00:38:07,006
‫لا أظنهما عقداه لأنهما‬
‫أرادا إقامة علاقة بل أرادا مؤاساة‬

568
00:38:07,166 --> 00:38:09,246
‫أنا متأكدة من أن كل‬
‫ما كانا يفعلان في سريرك‬

569
00:38:09,406 --> 00:38:10,846
‫هو توفير المواساة لبعضهما البعض‬

570
00:38:11,566 --> 00:38:14,286
‫هذا جائز، إنه كل ما فعلناه نحن‬

571
00:38:17,846 --> 00:38:20,686
‫هيا، امنحيهما فرصة، (جو)‬
‫إنهما يشعران بالوحدة‬

572
00:38:22,166 --> 00:38:26,246
‫الشعور بالوحدة ليس مبرراً لإلقاء‬
‫نفسك بين أحضان أول شخص‬

573
00:38:27,046 --> 00:38:31,486
‫- أيمكنك النوم مع شخص لا تحبه؟‬
‫- كلا ولا أنت‬

574
00:38:33,086 --> 00:38:35,606
‫- لكنني أفهم الدافع‬
‫- أي دافع؟‬

575
00:38:36,246 --> 00:38:41,686
‫الدافع لمد يدك والرغبة في لمس أحد‬

576
00:38:42,806 --> 00:38:45,566
‫الرغبة في التقرب من شخص‬
‫تقبيله أو ملامسته‬

577
00:38:45,686 --> 00:38:48,726
‫- حتى لو كان ذلك خطأ‬
‫- هذه هي المسألة، (دوسن)، إنه خطأ‬

578
00:38:50,046 --> 00:38:54,246
‫لو كانت القبلة مجرد أمر‬
‫جسدي وما من شيء آخر وراءها‬

579
00:38:54,566 --> 00:38:56,126
‫- فما هو المقصد؟‬
‫- المقصد هو أنه ليس بوسعك‬

580
00:38:56,246 --> 00:38:59,566
‫التحكم بتلك الأحاسيس‬
‫حتى لو كانت خطأ، فهي موجودة‬

581
00:39:00,406 --> 00:39:01,806
‫إنها دائماً موجودة‬

582
00:39:02,886 --> 00:39:04,286
‫يمكنك فهم هذا، أليس كذلك؟‬

583
00:39:10,526 --> 00:39:11,926
‫تعرف، نسيت معطفي‬

584
00:39:12,726 --> 00:39:15,166
‫- يستحسن أن أدخل وأحضره‬
‫- حسناً‬

585
00:39:21,766 --> 00:39:23,166
‫طابت ليلتك، (جوي)‬

586
00:39:58,126 --> 00:39:59,526
‫نسيت معطفي‬

587
00:40:00,126 --> 00:40:02,886
‫نعم، لقد انصرفت بسرعة‬
‫بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

588
00:40:05,246 --> 00:40:09,166
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫لم ننم فعلاً معاً‬

589
00:40:10,086 --> 00:40:11,486
‫لم نقترب من ذلك حتى‬

590
00:40:12,686 --> 00:40:15,046
‫ما فعلتما أو لم تفعلا‬
‫لا يعنيني البتة‬

591
00:40:17,726 --> 00:40:19,406
‫أعتذر عن رد فعلي المبالغ فيه‬

592
00:40:20,166 --> 00:40:23,486
‫- نعم، بالغت في رد فعلك صحيح؟‬
‫- لا تكن معتدّاً جداً بنفسك‬

593
00:40:23,886 --> 00:40:26,646
‫أنا لا أقول إنك محق‬
‫أو إنني أوافق على ما تفعلانه‬

594
00:40:26,766 --> 00:40:30,246
‫ما كنا نفعله قد أقول إن الفترة المحددة‬
‫على وقت العرض المحدد‬

595
00:40:30,406 --> 00:40:31,806
‫انتهت على الأرجح الآن‬

596
00:40:35,926 --> 00:40:39,326
‫إذاً، أخذت معطفك‬
‫ما الذي جعلك تدخلين إلى هنا؟‬

597
00:40:41,046 --> 00:40:42,446
‫(دوسن)‬

598
00:40:43,086 --> 00:40:46,566
‫أقنعني بأن أشفق على شخصكم‬
‫المسكين المضلل، المختل الهرمون‬

599
00:40:48,646 --> 00:40:50,526
‫- هل فعل هذا؟‬
‫- للأسف‬

600
00:40:52,086 --> 00:40:54,006
‫- أدين له بخدمة أخرى صحيح؟‬
‫- أجل‬

601
00:40:55,446 --> 00:40:57,206
‫تعال، لنذهب‬

602
00:40:59,766 --> 00:41:03,326
‫أنتما، ليس بهذه السرعة‬
‫ثمة صف على وشك البدء‬

603
00:41:05,206 --> 00:41:07,406
‫أظننا اكتفينا رقصاً لمدى العمر‬

604
00:41:07,606 --> 00:41:10,766
‫دعينا لا نتسرع هنا لم يزل علينا‬
‫الكدّ من أجل المنحة الدراسية‬

605
00:41:11,646 --> 00:41:16,846
‫بشأن تلك المنحة الدراسية، نمر الآن‬
‫بضائقة هنا في الـ(ستارلايت)‬

606
00:41:17,486 --> 00:41:21,006
‫- ما من منحة دراسية؟‬
‫- كلا‬

607
00:41:21,846 --> 00:41:25,006
‫كل ما أستطيع تقديمه لكما‬
‫هو دروس رقص مجانية لستة أشهر‬

608
00:41:25,206 --> 00:41:26,606
‫ما عسانا نفعل بها؟‬

609
00:41:26,806 --> 00:41:31,526
‫التشاتشا، الرومبا، الميرنغي‬
‫وعندما تصبحان مستعدين، التانغو‬

610
00:41:31,646 --> 00:41:34,006
‫- إنها رقصة الحب‬
‫- شكراً، لكن كلا‬

611
00:41:34,606 --> 00:41:37,126
‫هيا، فكري في الأمر للحظة‬
‫لا تتسرعي جداً‬

612
00:41:37,446 --> 00:41:39,366
‫لعلنا وجدنا دعوتنا‬
‫في محترف الرقص هذا‬

613
00:41:40,966 --> 00:41:44,286
‫انسَ الأمر، (بايسي)‬
‫لم تكن بتاتاً بتلك البراعة‬

614
00:41:48,481 --> 00:42:25,866
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

