﻿1
00:00:01,307 --> 00:00:02,987
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,052 --> 00:00:05,812
‫حسناً، كانت فكرة شقيقتك‬
‫أن تحوّل هذا المنزل إلى فندق‬

3
00:00:05,987 --> 00:00:07,787
‫لكن أنا من علمها‬
‫كيف تفعل هذا مقابل مبلغ زهيد‬

4
00:00:08,187 --> 00:00:09,587
‫أصبح الطلاق نهائياً‬

5
00:00:09,987 --> 00:00:12,547
‫آل (ليري) من (كايبسايد)‬
‫خسروا رسمياً صفة العائلة‬

6
00:00:12,667 --> 00:00:14,667
‫"لا أعرف شعور أن يكون‬
‫الإنسان مغرماً هكذا"‬

7
00:00:15,947 --> 00:00:18,987
‫"لا أعرف شعور أن تخسر نفسك‬
‫كلياً في كيان شخص آخر"‬

8
00:00:19,787 --> 00:00:21,187
‫لكنني أودّ ذلك‬

9
00:00:21,307 --> 00:00:23,707
‫انظر إلى تلك الفتاة، (دوسن)‬
‫إنها امرأة رائعة‬

10
00:00:23,827 --> 00:00:28,827
‫كم كان سيمر من الوقت برأيك قبل أن يأتي‬
‫شخص ما ويظهر اهتمامه بها، حقاً يا صاح‬

11
00:00:33,187 --> 00:00:36,667
‫من هما هذان الشخصان؟ أعني أنهما‬
‫يرقصان لا أحد يرقص في المطبخ‬

12
00:00:37,707 --> 00:00:40,427
‫ربما كان أهلنا يرقصون في المطبخ‬
‫فقد كان والداي يحبان هذا الفيلم‬

13
00:00:40,547 --> 00:00:44,587
‫يشبه هذا الفيلم الذي يمثّل‬
‫جيل فورة الولادات بأسره‬

14
00:00:45,507 --> 00:00:46,907
‫هل يرقص والداك في المطبخ؟‬

15
00:00:48,067 --> 00:00:50,907
‫والداي؟ لا، إنهما بالتأكيد‬
‫لا يرقصان في المطبخ‬

16
00:00:52,027 --> 00:00:53,427
‫- تفضل‬
‫- لا أعرف‬

17
00:00:53,547 --> 00:00:55,587
‫نزعت كل ملصقات الأفلام عن الحائط‬
‫وأصبح كل شيء موضع شك‬

18
00:00:55,707 --> 00:00:57,587
‫فكرت في أن نشاهد فيلماً‬
‫غير متوقع الليلة‬

19
00:00:58,147 --> 00:01:00,267
‫إذاً نحن نبلغ مرتفعات‬
‫جديدة في جبل "التفاهة"‬

20
00:01:02,147 --> 00:01:04,867
‫آسف، القصد من نشاطات الليلة‬
‫تهدئة الأعصاب وليس إثارتها‬

21
00:01:05,787 --> 00:01:07,187
‫هذا مستحيل‬

22
00:01:07,347 --> 00:01:09,107
‫هذا الفندق فتح أبوابه منذ يوم‬

23
00:01:09,227 --> 00:01:11,867
‫هذا الفندق بالباهظ الكلفة‬
‫ولا يوجد ضيوف‬

24
00:01:12,147 --> 00:01:15,187
‫هل تحقق أحدكما من الحجوزات؟‬
‫لا يوجد اسم، ولا اسم واحد‬

25
00:01:15,547 --> 00:01:17,347
‫يحتاج الفندق إلى الوقت‬
‫ليؤسس لنفسه اسماً‬

26
00:01:17,467 --> 00:01:19,427
‫(دوسن)، أنا و(بيسي)‬
‫استثمرنا كل قرش نملكه‬

27
00:01:19,547 --> 00:01:21,787
‫كما أنه ليس لدينا ضيوف‬
‫ليس لدينا وقت أيضاً‬

28
00:01:32,187 --> 00:01:33,627
‫فندق (بوتر)، أيمكنني أن...؟‬

29
00:01:36,587 --> 00:01:39,707
‫في الواقع أنا راضية جداً عن خدمة‬
‫الاتصالات لمسافات طويلة، شكراً‬

30
00:01:40,387 --> 00:01:42,147
‫ماذا عنك؟ هل تفكرين في عطلة؟‬

31
00:01:42,267 --> 00:01:44,067
‫تعالي إلى منطقة الرأس‬
‫واستأجري غرفة في فندقنا الرائع...‬

32
00:01:49,507 --> 00:01:50,907
‫أقفلت الخط في وجهي‬

33
00:01:51,107 --> 00:01:52,507
‫موظفة مبيعات عبر الهاتف‬
‫أقفلت الخط في وجهي‬

34
00:01:52,627 --> 00:01:54,147
‫هيا، (جو)، حافظي على إيمانك‬

35
00:01:54,267 --> 00:01:56,587
‫أهذا كل ما لديك لتقوله‬
‫على اعتبار أنك الدافع الأساسي‬

36
00:01:56,707 --> 00:01:59,027
‫الذي رافقنا أنا و(بيسي)‬
‫في هذا الطريق نحو الإفلاس الإقتصادي‬

37
00:01:59,147 --> 00:02:01,107
‫كل ما فعلته هو إيجاد طريقة‬
‫لخلق فرص عمل‬

38
00:02:01,227 --> 00:02:04,107
‫أنت (بايسي) لوحدك شجعتنا‬
‫على اللحاق بهذا الأمل الكاذب‬

39
00:02:04,227 --> 00:02:07,907
‫يجدر بك ألا تلهم مادياً‬
‫وروحياً أشخاصاً يعانون الحرمان‬

40
00:02:08,227 --> 00:02:10,387
‫أشخاصاً يجب ألا يدخل الإلهام حياتهم‬

41
00:02:16,867 --> 00:02:18,267
‫أنزلا أقدامكم‬

42
00:02:18,467 --> 00:02:19,867
‫حسناً‬

43
00:02:23,267 --> 00:02:24,907
‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬
‫- مرحباً‬

44
00:02:25,027 --> 00:02:26,987
‫- كنا نتساءل...‬
‫- نعم؟‬

45
00:02:27,587 --> 00:02:30,667
‫هل قبلت السيد يسوع المسيح‬
‫كمخلّصك الشخصي؟‬

46
00:02:32,794 --> 00:02:34,194
‫الرب يحبك‬

47
00:02:45,438 --> 00:02:50,318
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

48
00:02:50,438 --> 00:02:53,798
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

49
00:02:55,838 --> 00:03:00,518
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

50
00:03:00,678 --> 00:03:03,558
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

51
00:03:05,158 --> 00:03:08,478
‫"بائسة؟"‬{\an8}

52
00:03:16,278 --> 00:03:18,598
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

53
00:03:18,998 --> 00:03:21,118
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

54
00:03:21,318 --> 00:03:23,958
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

55
00:03:24,238 --> 00:03:27,118
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

56
00:03:31,140 --> 00:03:32,540
‫سأتصل بكم لاحقاً‬

57
00:03:35,380 --> 00:03:36,900
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

58
00:03:37,580 --> 00:03:40,100
{\an8}‫- أيها الغريب أين كنت طيلة الأسبوع؟‬
‫- كنت أعمل‬

59
00:03:40,820 --> 00:03:43,540
{\an8}‫لا بد أن الآنسة (فريكلينغ) تبقيك منشغلاً‬
‫لم أراك مجدداً منذ (كايبفيست)‬

60
00:03:43,660 --> 00:03:46,980
{\an8}‫- في الواقع كنت أعمل في (ذا باس)‬
‫- مطعمي المفضل‬

61
00:03:47,820 --> 00:03:49,220
{\an8}‫هل عملت هناك بدوام كامل؟‬

62
00:03:49,340 --> 00:03:50,940
‫لا، كانت مهمة لعطلة الأسبوع فقط‬

63
00:03:51,140 --> 00:03:55,060
{\an8}‫سمعت الآنسة (فريكلينغ) أن لديهم‬
‫مشاكل في السقف فعرضت خدماتي‬

64
00:03:55,180 --> 00:03:57,180
‫إنه مطعم باهظ الكلفة، من الأفضل‬
‫أن يكونوا قد دفعوا لك جيداً‬

65
00:03:57,300 --> 00:04:00,740
{\an8}‫فعلوا ذلك‬
‫لكن مقابل المال اخترت عشاء مجانياً‬

66
00:04:03,060 --> 00:04:06,380
‫- ما الذي تلمّح إليه؟‬
‫- أننا سنتناول العشاء هناك‬

67
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
‫هذا مضحك لأنني لا أذكر أن أحداً سألني‬

68
00:04:09,820 --> 00:04:12,540
‫لم يسألك أحد‬
‫لقد عرفت أخيراً المشكلة، (جن)‬

69
00:04:13,020 --> 00:04:15,940
‫عندما يمنحك أحد الفرصة‬
‫لتقولي "لا" فهذا ما تفعلينه‬

70
00:04:16,300 --> 00:04:18,180
‫لذا لن أمنحك الفرصة‬

71
00:04:18,540 --> 00:04:21,100
‫لكنك أيضاً لا تمنحني‬
‫الفرصة لأقول "نعم"‬

72
00:04:21,460 --> 00:04:24,500
‫- إذاً هل ستقولين "نعم"؟‬
‫- على الأرجح لا‬

73
00:04:25,580 --> 00:04:27,140
{\an8}‫لهذا السبب أنا لا أسألك‬

74
00:04:27,700 --> 00:04:30,380
{\an8}‫(هنري)، سبق وناقشنا الموضوع‬
‫المواعدة تحتاج إلى رضى الطرفين‬

75
00:04:30,500 --> 00:04:32,300
‫لا تستبقي الأمور‬
‫لم أعتبر ذلك موعداً قط‬

76
00:04:32,420 --> 00:04:34,780
{\an8}‫قلت إننا سنتناول العشاء‬
‫ونوطّد معرفتنا ببعضنا‬

77
00:04:35,220 --> 00:04:37,940
{\an8}‫اختبرت الحياة كفاية‬
‫لأعرف الموعد المتنكر بزيّ حمل‬

78
00:04:38,060 --> 00:04:39,900
‫هل تعتقدين حقاً أن فتى مثلي...‬

79
00:04:40,020 --> 00:04:44,500
{\an8}‫يتجرأ على اعتبار نفسه جديراً‬
‫بمواعدة امرأة من مقالك؟‬

80
00:04:46,180 --> 00:04:48,540
‫"مقامك"، الكلمة الصحيحة هي "مقامك"‬

81
00:04:48,940 --> 00:04:50,860
‫أفهمت قصدي؟ ما هو جوابك؟‬

82
00:04:52,340 --> 00:04:55,100
‫- جوابي هو دعني أفكر في الأمر‬
‫- الآن بدأنا نقول كلاماً مفيداً‬

83
00:04:55,420 --> 00:04:57,580
‫- لكنني لم أوافق‬
‫- لكنك لم ترفضي‬

84
00:04:58,660 --> 00:05:00,860
‫- سأراك لاحقاً، تأخرت على الصف‬
‫- نعم، لكنني لم أوافق‬

85
00:05:07,020 --> 00:05:09,860
{\an8}‫مرحباً، شقيقتي، الموظفة الإدارية‬
‫المستقبلية، كيف يجري العمل؟‬

86
00:05:09,980 --> 00:05:13,620
{\an8}‫كبداية فقط لدي ٤٢ إعلاناً‬
‫١٠ سِيَر ذاتية‬

87
00:05:13,740 --> 00:05:16,500
{\an8}‫ومذكرة من المدير عليّ تحويلها‬
‫إلى برنامج عمل بحلول يوم الاثنين‬

88
00:05:16,980 --> 00:05:19,940
‫بالإضافة إلى هذا عليّ استلام الملصقات‬
‫وتعليقها في كل أنحاء البلدة‬

89
00:05:20,300 --> 00:05:22,180
‫وشراء بطاقات لصندوق بريد الجماعة‬

90
00:05:22,460 --> 00:05:24,820
‫والتحقق للحرص على أن تنشر الجريدة‬
‫المحلية إعلاننا الأسبوع المقبل‬

91
00:05:25,740 --> 00:05:28,500
‫وهل ذكرت أنني طالبة لديها‬
‫واجب صغير يُدعى الفرض المنزلي؟‬

92
00:05:29,740 --> 00:05:32,420
‫وأنت لست مطلعة جداً‬
‫على برنامج الطباعة هذا، أليس كذلك؟‬

93
00:05:33,140 --> 00:05:34,540
‫كيف عرفت؟‬

94
00:05:34,660 --> 00:05:36,660
‫كل كلمة من كلماتك مطبوعة وفقاً‬
‫لنظام مختلف من الحروف المطبعية‬

95
00:05:37,260 --> 00:05:39,700
‫- إنه خيار أسلوبي‬
‫- وبالمقلوب‬

96
00:05:40,300 --> 00:05:43,100
‫- إنه خيار أسلوبي جريء‬
‫- نعم، صحيح‬

97
00:05:44,620 --> 00:05:47,620
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أساعد شقيقتي العنيدة‬

98
00:05:48,460 --> 00:05:49,860
‫- أين هي السِيَر الذاتية؟‬
‫- هناك‬

99
00:05:53,140 --> 00:05:55,780
‫لا أعرف كيف تحافظين على رباطة‬
‫جأشك، لما استطعت فعل هذا‬

100
00:05:56,100 --> 00:05:58,580
‫لاستطعت فعل هذا لو كان لديك‬
‫عائلة مساندة تعود إليها ليلاً‬

101
00:05:59,900 --> 00:06:01,420
‫شكراً لكنني سعيد حيث أنا‬

102
00:06:02,020 --> 00:06:04,660
‫- لن تكون سعيداً في المنزل؟‬
‫- ليس بوجودهما هناك، لا‬

103
00:06:05,020 --> 00:06:06,420
‫أبي اشتاق إليك‬

104
00:06:07,140 --> 00:06:10,020
‫أنا متأكد من ذلك بعد كل تلك‬
‫المواقف العاطفية التي كانت بيننا‬

105
00:06:10,660 --> 00:06:12,060
‫سيكون الوضع مختلفاً‬

106
00:06:13,740 --> 00:06:15,740
‫حسناً، إذاً يعرف‬
‫أنني لا أريد العودة إلى المنزل‬

107
00:06:15,860 --> 00:06:18,140
‫فيكلّفك بالتحدث إلي‬

108
00:06:19,340 --> 00:06:20,740
‫هذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟‬

109
00:06:22,340 --> 00:06:25,860
‫أتعلم، (جاك)؟ شكراً لمساعدتك‬
‫لكنني أستطيع تدبّر أمري لوحدي‬

110
00:06:29,340 --> 00:06:30,740
‫أراك لاحقاً‬

111
00:06:34,700 --> 00:06:36,500
‫(بيس)، عليّ أن أكون صريحة معك‬

112
00:06:37,180 --> 00:06:39,980
‫تحدثت إلى مديرنا بشأنك‬
‫قدمت التماساً شخصياً‬

113
00:06:40,180 --> 00:06:43,180
‫لكنك والدة عزباء‬
‫يعتمد عليها أكثر من شخص‬

114
00:06:43,300 --> 00:06:47,460
‫ونسبة ديون من العائدات‬
‫لا تناسب حتى أكثر تقديماتنا تساهلاً‬

115
00:06:48,660 --> 00:06:51,540
‫ألا يوجد ما تقترحينه علينا، كحلّ ما؟‬

116
00:06:51,980 --> 00:06:54,220
‫تستطيعان أن تفعلا ما تفعله الكثير‬
‫من مشاريع الأعمال الصغيرة‬

117
00:06:54,340 --> 00:06:56,140
‫وهو اكتساب الفائدة من أحولكما‬

118
00:06:56,980 --> 00:07:00,140
‫للأسف انتزعوا منّا حق التصرف بأسهم‬
‫(مايكروسوفت) واليخت العائد لنا مرهون‬

119
00:07:00,940 --> 00:07:03,540
‫- هل فكرتما في أخذ رهن؟‬
‫- على المنزل؟‬

120
00:07:03,660 --> 00:07:07,540
‫- لقد دُفع ثمنه بالكامل‬
‫- هل لديك استمارة الطلب؟‬

121
00:07:12,300 --> 00:07:13,700
‫إنني أفكر في الأمر فحسب‬

122
00:07:14,580 --> 00:07:16,140
‫(بيسي)، هذا منزلنا حيث نعيش‬

123
00:07:16,260 --> 00:07:18,380
‫الرابط الوحيد الذي يجمعنا بأمي‬
‫كيف تفكرين في الأمر حتى؟‬

124
00:07:18,500 --> 00:07:20,940
‫(جوي)، كل شيء فاقت مدته‬
‫وكلفته ما توقعنا‬

125
00:07:21,060 --> 00:07:22,940
‫إذا كان ثمة طريقة للاستفادة منه‬
‫قليلاً <font color="blue">  ف ر ب م ا   ي ج د ر   ب ن ا   ذ ل ك‬

126
00:07:23,540 --> 00:07:26,500
‫لا يمكنك فعل هذا من دون موافقتي‬
‫وأنا لن أمنحك إياها‬

127
00:07:26,620 --> 00:07:29,860
‫في الواقع أستطيع فأنا راشدة‬
‫وأنت فتاة عمرها ١٦ سنة‬

128
00:07:30,660 --> 00:07:32,700
‫(بيسي)، أنا شقيقتك‬
‫وجزء من هذه العائلة‬

129
00:07:32,820 --> 00:07:35,340
‫إذا لم ينجح هذا المشروع فسأخسر‬
‫المنزل، الصلة الملموسة الوحيدة...‬

130
00:07:35,460 --> 00:07:37,020
‫تركت المنزل لي، (جوي)!‬

131
00:07:37,220 --> 00:07:40,140
‫كما أوكلت إلي مسؤولية هذه العائلة‬
‫إلى أن يصبح عمرك ١٨ سنة‬

132
00:07:40,860 --> 00:07:42,780
‫تلك مسؤولية لا يمكنك فهمها‬

133
00:07:42,900 --> 00:07:45,060
‫- أعرف معنى المسؤولية حق المعرفة‬
‫- حقاً؟‬

134
00:07:45,180 --> 00:07:47,620
‫لأنه إلى أن تختبري شعور الذلّ‬

135
00:07:47,740 --> 00:07:50,540
‫باستدانة المال من متعجرفة‬
‫كانت تطلب منك المال في الثانوية‬

136
00:07:50,660 --> 00:07:52,540
‫فلا أريد التحدث‬
‫عن هذا الموضوع معك بعد الآن‬

137
00:08:04,380 --> 00:08:06,460
‫- (دوسن)؟‬
‫- مرحباً‬

138
00:08:08,140 --> 00:08:10,100
‫مع أن مسيرتي الفنية‬
‫في مجال الأفلام مجهولة المعالم‬

139
00:08:10,220 --> 00:08:11,860
‫فما زلت أستطيع‬
‫الاستفادة من هذه، صحيح؟‬

140
00:08:11,980 --> 00:08:13,380
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أسجل جولة افتراضية‬

141
00:08:14,140 --> 00:08:15,660
‫في أجدد فنادق (كايبسايد)‬

142
00:08:15,820 --> 00:08:18,900
‫سنضع الشريط على الإنترنت ونوصله‬
‫بكل المواقع المعلوماتية لزوار (كايب كود)‬

143
00:08:19,020 --> 00:08:22,340
‫لا نملك تماماً المال الكافي‬
‫لأمور تافهة مثل الإعلانات‬

144
00:08:22,460 --> 00:08:25,540
‫- ومن هنا حاجتنا إلى هذه الكاميرا‬
‫- أقدّر لك عرضك لكن...‬

145
00:08:25,660 --> 00:08:27,820
‫لا تقولي "لكن" (جو)‬
‫هذه في الواقع فكرة ممتاز‬

146
00:08:28,460 --> 00:08:30,980
‫من لن يرغب في الإقامة هنا‬
‫إذا رأى المكان من كل الزوايا‬

147
00:08:31,100 --> 00:08:33,500
‫والتقى بالمالكتين الفاتنتين قبل ذلك؟‬

148
00:08:35,500 --> 00:08:37,660
‫(جو)، لو استطعت الظهور‬
‫بمظهر المرحّبة فسيكون ذلك رائعاً‬

149
00:08:37,780 --> 00:08:41,700
‫لأن التوتر لا يتلاءم مع مشروع‬
‫تشجيع الناس إلى الإقامة هنا‬

150
00:08:42,140 --> 00:08:46,060
‫(دوسن)، أنا أنظف المراحيض والنوافذ‬
‫التظاهر بالمرح ليس من اختصاصي‬

151
00:08:46,860 --> 00:08:48,260
‫حسناً‬

152
00:08:48,940 --> 00:08:52,020
‫دعاني أخبركما أيها الولدان‬
‫وضعنا جيد، وضعنا جيد‬

153
00:08:52,140 --> 00:08:53,580
‫أي طائر كناري ابتلعت؟‬

154
00:08:53,700 --> 00:08:58,060
‫حسناً، بعد أن شعرت بالقليل من الذنب‬

155
00:08:58,180 --> 00:09:01,100
‫كوني ألهمتكم خطأ ببناء الفندق‬

156
00:09:01,220 --> 00:09:05,580
‫أخذت عهداً على نفسي بتقديم‬
‫فندق (بوتر) إلى العالم الخارجي‬

157
00:09:05,700 --> 00:09:08,380
‫من خلال قلم السيد‬
‫(فريديريك فريكي) العظيم‬

158
00:09:08,500 --> 00:09:11,020
‫- (فريد) من؟‬
‫- (فريكي)، إنه...‬

159
00:09:11,140 --> 00:09:13,340
‫لا أعرف، إنه شبيه (روجر إلبرت)‬
‫الخاص بعالم الفنادق‬

160
00:09:13,620 --> 00:09:15,820
‫يكتب مقالات لمجلة‬
‫(ترافل) و(ترافل أند ليجر)‬

161
00:09:15,940 --> 00:09:18,900
‫والأهم لقسم السياحة‬
‫والسفر في مجلة (نيويورك تايمز)‬

162
00:09:19,020 --> 00:09:22,620
‫التي لن تتضمن النسخة التالية منها‬
‫سوى صفحات رائعة عن هذه المؤسسة‬

163
00:09:23,100 --> 00:09:26,220
‫لأن سيداً يُدعى (فريد فريكي)‬
‫يأتي باستمرار للإقامة هنا‬

164
00:09:26,820 --> 00:09:29,940
‫- سيأتي إلى هنا؟‬
‫- نعم، إنه عائد إلى (بوسطن) الآن‬

165
00:09:30,460 --> 00:09:32,460
‫كان موعد الزيارة مناسباً‬
‫لجدول مواعيده فاتصلت به‬

166
00:09:32,580 --> 00:09:33,980
‫هل أنت مجنون؟‬

167
00:09:34,100 --> 00:09:36,940
‫هل رأيت الغرفة النصف مكتملة؟ هل‬
‫تذوقت فطائر (بيسي) المحلاة بالعنبية؟‬

168
00:09:37,060 --> 00:09:39,740
‫لسنا مستعدين لزيارة كهذه‬
‫من دون أن أذكر أنه ليس لدينا ضيوف‬

169
00:09:39,860 --> 00:09:41,940
‫أخالفك الرأي، لدينا ضيوف‬

170
00:09:42,220 --> 00:09:44,580
‫ليس فقط لدينا ضيوف‬
‫بل لدينا أفضل الضيوف‬

171
00:09:44,900 --> 00:09:47,660
‫من أجل أفضل عطلة نهاية أسبوع‬
‫وأروعها في فندقكم المحلي‬

172
00:09:47,780 --> 00:09:49,380
‫أيها الضيوف، هلا تدخلون من فضلكم‬

173
00:09:49,700 --> 00:09:53,220
‫لدينا هنا الجدة‬
‫التي تهاب الرب لتساعد أحفادها‬

174
00:09:53,340 --> 00:09:55,740
‫في محاولة استعادة الارتباط مع القرية‬
‫الساحرة الواقعة على جانب الخليج‬

175
00:09:56,180 --> 00:09:58,140
‫حيث مرحت عندما كانت فتاة صغيرة‬

176
00:09:58,620 --> 00:10:00,180
‫سأحتاج إلى من يوقظني في الـ٨ صباحاً‬

177
00:10:00,580 --> 00:10:02,620
‫وأنا أشرب عصير الليمون طازجاً‬

178
00:10:03,500 --> 00:10:06,820
‫أنا أشرب القهوة القوية وليكن الرب‬
‫في عونك إذا أيقظتني قبل الظهر‬

179
00:10:07,500 --> 00:10:11,940
‫ولنحرص على أن يمتلىء منزلنا‬
‫بالأشخاص المرحين الفرحين‬

180
00:10:12,060 --> 00:10:16,820
‫لدينا زوجان محبان هنا لتمضية‬
‫عطلة نهاية أسبوع رومنسية‬

181
00:10:27,294 --> 00:10:29,374
‫ماذا سأفعل، (بايسي)؟ ألا تعتقد‬
‫أنه كان يجدر بك أن تسألني أولاً؟‬

182
00:10:29,494 --> 00:10:31,174
‫- كان يجدر بك أن تترك والدي خارج الموضوع‬
‫- كان ذلك تصرفاً متهوراً‬

183
00:10:31,294 --> 00:10:33,574
‫- وعديم الإحساس‬
‫- حسناً، هلا تتكلمان كلّ على حدى‬

184
00:10:33,694 --> 00:10:36,254
‫بدءاً معك، طلبت من (ميتش)‬
‫أن يساعدنا فحسب، اتفقنا؟‬

185
00:10:36,374 --> 00:10:38,054
‫كانت فكرته أن يحضر معه (غايل)‬

186
00:10:38,174 --> 00:10:40,694
‫- فكرته؟‬
‫- نعم، فكرته، إذا أردت اقتلاع رأس أحد‬

187
00:10:40,814 --> 00:10:44,294
‫فلمَ لا تجرّب الرجل في الداخل؟ أما بالنسبة إليك‬
‫فكيف تكونين ناكرة للجميل هكذا؟‬

188
00:10:44,534 --> 00:10:48,134
‫بعد ما شهدته من تدفق حب ودعم‬
‫كان ليجعل (جورج بايلي) فخوراً‬

189
00:10:48,694 --> 00:10:51,014
‫لا شيء رائعاً في حياتي حالياً، اتفقنا؟‬

190
00:10:51,134 --> 00:10:53,254
‫لذا لا أكترث كيف لكن اتصل‬
‫بالسيد (فريكل) على الهاتف‬

191
00:10:53,374 --> 00:10:55,254
‫وقُل له إنه لا يوجد‬
‫غرف شاغرة في النزل‬

192
00:10:55,374 --> 00:10:58,214
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك لا تجعل ناقداً سينمائياً يشاهد‬

193
00:10:58,334 --> 00:11:01,174
‫نسخة أولية عن فيلم ما ولا تقدّم لخبير‬
‫في تذوق الأطباق محاولتك الأولى لوصفة جديدة‬

194
00:11:01,294 --> 00:11:03,854
‫خاصة إذا كانت تلك الوصفة فرصتك‬
‫الأخيرة لتحافظ على مكان يأويك‬

195
00:11:04,454 --> 00:11:06,174
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا تعنين بـ"فرصتك الأخيرة"؟‬

196
00:11:07,774 --> 00:11:09,694
‫(بيسي) تفكر في أخذ رهن على المنزل‬

197
00:11:10,374 --> 00:11:12,294
‫ماذا؟ رهن؟ لا يمكنك أن تسمحي‬
‫لها بالمخاطرة بالمنزل‬

198
00:11:12,574 --> 00:11:14,774
‫هل عبارة "وصي قانوني"‬
‫تعني لك شيئاً؟‬

199
00:11:15,334 --> 00:11:18,014
‫أنا آسف، (جو)‬
‫سأسوي هذه المسألة حالاً، اتفقنا؟‬

200
00:11:24,454 --> 00:11:26,294
‫لا تقل لي إنك من شركة‬
‫(فولر براش) لمواد التنظيف؟‬

201
00:11:26,574 --> 00:11:29,574
‫تقريباً، (فريد فريكي) من مجلة‬
‫(بيد أند بريكفست) الفصلية‬

202
00:11:33,614 --> 00:11:37,254
‫- هل الوقت غير مناسب الآن؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

203
00:11:44,574 --> 00:11:45,974
‫مرحباً، عزيزي‬

204
00:11:47,734 --> 00:11:49,454
‫أرى أنكما تقيمان في جناح شهر العسل‬

205
00:11:50,374 --> 00:11:52,614
‫أتينا فقط لنساعد‬
‫(جوي) و(بيسي) عزيزي‬

206
00:11:52,974 --> 00:11:56,214
‫لاحقاً الليلة بعد أن ينام الناقد‬
‫سيعود والدك إلى المنزل وينام هناك‬

207
00:11:57,174 --> 00:11:59,134
‫ألا تعتقدان أنه قد يكون مربكاً...‬

208
00:12:00,094 --> 00:12:04,174
‫بل حتى مؤلماً أن يرى الابن والديه‬
‫اللذين سيتطلقان يدّعيان السعادة الزوجية‬

209
00:12:05,974 --> 00:12:08,654
‫كما قالت والدتك (دوسن)‬
‫أتينا فقط لتقديم المساعدة‬

210
00:12:09,334 --> 00:12:11,094
‫أبي، طلب (بايسي)‬
‫المساعدة منك أنت‬

211
00:12:11,614 --> 00:12:13,214
‫لم يقل شيئاً عن أمي‬

212
00:12:13,694 --> 00:12:18,174
‫مهلاً، (دوسن)، اسمع‬
‫أنت ترى موقفاً مظلماً ومعقداً هنا‬

213
00:12:18,294 --> 00:12:21,014
‫- لا يوجد غايات مبيّتة‬
‫- أتعرف ما الذي أراه؟‬

214
00:12:21,694 --> 00:12:24,734
‫أرى شخصين لا يعرفان‬
‫ماذا يريدان وقد سئمت هذا‬

215
00:12:33,174 --> 00:12:35,774
‫- هل أحضر لك شيئاً آخر؟‬
‫- الدفء‬

216
00:12:36,774 --> 00:12:39,134
‫- استميحك عذراً؟‬
‫- البرد قارص هنا‬

217
00:12:41,734 --> 00:12:45,054
‫هذا لأننا ندير نزلاً صديقاً للبيئة‬

218
00:12:45,814 --> 00:12:47,614
‫نحب المحافظة على مواردنا الطبيعية‬

219
00:12:48,774 --> 00:12:50,494
‫من دون ذكر التوفير في فواتير الكهرباء‬

220
00:12:51,174 --> 00:12:56,814
‫- ماذا؟ لا توجد كرسي عالية؟‬
‫- عذراً؟‬

221
00:12:58,614 --> 00:13:01,614
‫أين المرحاض؟‬

222
00:13:03,894 --> 00:13:07,574
‫- في آخر الرواق، إنه جماعي‬
‫- فهمت‬

223
00:13:08,734 --> 00:13:10,254
‫حسناً، استمتع بإقامتك‬

224
00:13:10,854 --> 00:13:14,814
‫نقدّم الشاي في الـ٥ والفطور‬
‫غداً صباحاً ابتداءً من الـ٧‬

225
00:13:16,574 --> 00:13:19,134
‫- استمتع بإقامتك‬
‫- سبق وقلت هذه الجملة‬

226
00:13:23,494 --> 00:13:25,654
‫أنت محق، لقد فعلت، هذه غلطتي‬

227
00:13:32,854 --> 00:13:34,254
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بذلك‬
‫أم أن الطقس بارد هنا؟‬

228
00:13:35,054 --> 00:13:38,134
‫إذاً أتعتقد أننا سننجح في انتحال‬
‫شخصيتيّ الأخ والأخت هذا الأسبوع؟‬

229
00:13:39,334 --> 00:13:40,734
‫نعم، لا أرى ما يمنعنا من ذلك‬

230
00:13:41,414 --> 00:13:43,214
‫أعترف لك، (جاك)‬
‫لا أعرف كيف تفعل هذا‬

231
00:13:43,334 --> 00:13:45,774
‫لا أستطيع أبداً النوم جيداً‬
‫إذا لم أكن في سريري‬

232
00:13:46,134 --> 00:13:49,814
‫يا للهول! (أندي)، اصغي إلي‬
‫لقد فهمت الرسالة، اتفقنا؟‬

233
00:13:50,254 --> 00:13:51,854
‫أبي يريدني أن أعود‬
‫إلى المنزل، لا بأس‬

234
00:13:51,974 --> 00:13:55,494
‫لكنك لن تمضي الأيام القليلة القادمة‬
‫تشنين حملة لإجباري على الاستسلام‬

235
00:13:56,094 --> 00:13:57,934
‫- من؟ أنا؟‬
‫- أتكلم بجدية‬

236
00:13:58,534 --> 00:14:01,694
‫إذا ذكرت البيت أو المنزل‬
‫أو أي نوع من الأماكن حيث يعيش الناس‬

237
00:14:01,814 --> 00:14:03,334
‫سأذهب لأنام في غرفة (جن) هل فهمت؟‬

238
00:14:07,934 --> 00:14:09,694
‫هل يبدو أنه يستمتع بوقته؟‬

239
00:14:10,214 --> 00:14:12,254
‫هل يبدو الليمون أبداً مستمتعاً بوقته؟‬

240
00:14:12,374 --> 00:14:14,294
‫كوني لطيفة، (جوي)‬
‫إنه يؤدي وظيفة فحسب‬

241
00:14:14,414 --> 00:14:16,734
‫- التي يعتمد عليها مستقبلنا بأسره‬
‫- أين (بايسي) بأية حال؟‬

242
00:14:16,854 --> 00:14:18,574
‫- قال إنه سيساعدني في ترتيب الأسرة‬
‫- إنه في الحمام‬

243
00:14:18,694 --> 00:14:20,094
‫يعدّ الحيوانات اثنين من كل نوع‬

244
00:14:20,214 --> 00:14:21,854
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- ماذا سيحدث غير الفيضان؟‬

245
00:14:21,974 --> 00:14:23,414
‫فاضت المياه من كرسي المرحاض‬

246
00:14:26,574 --> 00:14:29,814
‫ملاحظة شخصية، خيارات المهنة‬
‫إلغاء وظيفة إدارة الفنادق‬

247
00:14:44,374 --> 00:14:47,934
‫أنت محق، لم أطلب منها المجيء‬
‫إلى هنا لأي سبب فحسب‬

248
00:14:49,454 --> 00:14:53,214
‫أنا ووالدتك لدينا ما يكفي من الأصدقاء‬
‫نفسهم لأعرف ماذا يحدث في حياتها‬

249
00:14:53,334 --> 00:14:55,094
‫وهي تصطدم بحائط مسدود‬

250
00:14:56,454 --> 00:15:02,174
‫كل شبكة تلفزيونية كبيرة أم صغيرة‬
‫يبدو أنها تتهرّب من منحها وظيفة‬

251
00:15:02,974 --> 00:15:05,374
‫- لم تخبرني هذا قط‬
‫- لم تخبرني أنا‬

252
00:15:05,494 --> 00:15:08,054
‫لا أقصد الإهانة أبي‬
‫لكنني ابنها وأنت طليقها‬

253
00:15:08,174 --> 00:15:09,574
‫أنا صديقها‬

254
00:15:10,334 --> 00:15:13,094
‫وأريدها أن تعرف أنني أقف‬
‫إلى جانبها مهما كان ماضينا‬

255
00:15:14,854 --> 00:15:17,054
‫- آسف إذا كنت تعتبر هذا تهديداً لك‬
‫- هذا ليس تهديداً لي‬

256
00:15:17,174 --> 00:15:19,014
‫- إنه يفعل شيئاً لك‬
‫- إنه يغضبني‬

257
00:15:19,134 --> 00:15:23,294
‫يغضبك أن تربط بين والديك‬
‫علاقة مودّة بعد الطلاق؟‬

258
00:15:23,414 --> 00:15:26,654
‫لا، يغضبني... لم أعد أعرف‬
‫ما الذي أصدقه، اتفقنا؟‬

259
00:15:27,614 --> 00:15:30,214
‫أنتما متزوجان أم مطلقان‬
‫أنتما عدوان أم صديقان، ماذا؟‬

260
00:15:30,654 --> 00:15:32,534
‫نحاول جاهدين أن نكون صديقين حالياً‬

261
00:15:32,654 --> 00:15:36,294
‫- تأخر الوقت قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟‬
‫- لا، لا، أنت مخطىء بهذا الشأن‬

262
00:15:37,054 --> 00:15:40,534
‫لا قيود زمنية على المدة التي تهتم‬
‫فيها لأمر أحد لا حدود على الكمية‬

263
00:15:40,814 --> 00:15:43,614
‫خاصة إذا كان سبق‬
‫وشكّل جزءاً كبيراً من حياتك‬

264
00:15:49,174 --> 00:15:51,494
‫هذا أول أسبوع نفتح فيه‬
‫أبوابنا للعمل، (فريد)‬

265
00:15:51,614 --> 00:15:53,134
‫لذا ما زلنا نحاول‬
‫إيجاد حلول للمسائل البسيطة‬

266
00:15:53,254 --> 00:15:56,534
‫أعتقد أن أسلوبنا العائلي‬
‫هو ما يميّزنا عن منافسينا، (فريد)‬

267
00:15:58,014 --> 00:15:59,574
‫كدت أنتهي من إصلاح الحمام!‬

268
00:16:00,814 --> 00:16:02,214
‫- لدينا أشخاص ممتازون يعملون معنا‬
‫- (فريد)‬

269
00:16:02,334 --> 00:16:04,174
‫هل التقيت بعامل‬
‫التصليحات لدينا، (بايسي ويتر)؟‬

270
00:16:04,454 --> 00:16:06,214
‫لا، لم أتشرف بلقائه‬

271
00:16:07,054 --> 00:16:10,654
‫اطمئنوا يا جماعة، كل شيء‬
‫تحت السيطرة، عالجت المسألة‬

272
00:16:17,414 --> 00:16:20,574
‫قد ترغبان في جعل رجل التصليحات‬
‫(ويتر) يتحقق من الفرن‬

273
00:16:34,448 --> 00:16:36,408
‫نحن محظوظون، خرج (فريكي)‬
‫إلى البلدة لتناول العشاء‬

274
00:16:36,528 --> 00:16:39,408
‫- تباً!‬
‫- لا أعتقد أن الشتائم ستساعدنا‬

275
00:16:39,808 --> 00:16:43,008
‫- والمغازلة ستتمكن من ذلك؟ لا شيء‬
‫- ماذا تعنين بقولك هذا؟‬

276
00:16:44,528 --> 00:16:47,368
‫أنا مجرّد فتاة صغيرة، أتذكرين؟‬
‫سأهتم بالأمور البسيطة‬

277
00:16:48,088 --> 00:16:50,368
‫مثلاً كيف نتجنّب أن يتجمّد‬
‫كل من نعرفهم من شدة البرد‬

278
00:16:50,488 --> 00:16:52,048
‫خلال الليلة التي يُفترض‬
‫أن تكون الأكثر برودة في السنة كلها‬

279
00:16:52,168 --> 00:16:54,528
‫أنت بالتأكيد تتصرفين‬
‫مثل فتاة صغيرة، ما مشكلتك؟‬

280
00:16:54,768 --> 00:16:56,888
‫(بيسي)، هل تذكرين كيف تكون‬
‫الحياة في عمر الـ١٦ سنة؟‬

281
00:16:57,448 --> 00:16:59,208
‫أم أنك أصبحت على كوكب بعيد جداً؟‬

282
00:17:01,248 --> 00:17:02,648
‫أذكر‬

283
00:17:02,808 --> 00:17:05,488
‫تُلقى على عاتقك كل مسؤوليات‬
‫الأشخاص الراشدين لكن من دون أية سلطة‬

284
00:17:05,608 --> 00:17:08,568
‫لا يمكنك التصويت ولا شرب الكحول‬
‫ولا اتخاذ قرارات حاسمة من تلقاء نفسك‬

285
00:17:08,688 --> 00:17:11,208
‫هل تعتقدين أنك عندما تكبرين‬
‫في السن تصبح قراراتك نافذة أكثر؟‬

286
00:17:11,488 --> 00:17:14,488
‫كوني واقعية، (جوي) أتعتقدين أنني أردت‬
‫أن أعلق هنا في عمر الـ٢٦ سنة‬

287
00:17:14,608 --> 00:17:16,008
‫وأن أعتني بولدين لوحدي؟‬

288
00:17:16,128 --> 00:17:18,568
‫أظنني نسيت عندما توسلت‬
‫إلى (بودي) والتمست رحمته ليبقى‬

289
00:17:18,688 --> 00:17:20,168
‫أطلب منه العودة إلى دياره‬
‫كلما سنحت لي الفرصة‬

290
00:17:20,288 --> 00:17:21,688
‫لكنه يعرف أننا لا نستطيع تأمين الكلفة‬

291
00:17:22,008 --> 00:17:24,568
‫ثقي بي، لم أخطط‬
‫لأعيش حياتي كما هي الآن‬

292
00:17:24,688 --> 00:17:28,168
‫يؤسفني جداً أننا أنا و(ألكسندر)‬
‫نشكّل عقبة أمام أسلوب حياتك‬

293
00:17:28,288 --> 00:17:30,288
‫لكن إذا حالفني الحظ‬
‫فلن أبقى مطولاً لأزعجك‬

294
00:17:30,568 --> 00:17:32,248
‫ليس هذا ما قصدته‬
‫أنت تعرفين ذلك‬

295
00:17:32,448 --> 00:17:34,008
‫هكذا بدا ما قلته بالتأكيد‬

296
00:17:35,008 --> 00:17:38,088
‫بالنسبة إلى فتاة يُفترض أنها تريد‬
‫مغادرة (كايبسايد) حالما تستطيع‬

297
00:17:38,928 --> 00:17:41,048
‫تبذلين جهوداً فائقة في هذا المكان‬

298
00:17:44,688 --> 00:17:47,808
‫أنت محقة، ربما حان الوقت لأتوقف فحسب‬

299
00:17:52,728 --> 00:17:54,208
‫رأس من هذا؟‬

300
00:17:55,648 --> 00:17:59,168
‫لا تقلق أيها المدرب، إذا كان‬
‫يجب قطع رأس أحد فهو أنا‬

301
00:18:00,328 --> 00:18:03,328
‫- ما الذي يجعلك تقول هذا؟‬
‫- دعني أعدّ الأسباب، هلا نفعل‬

302
00:18:03,448 --> 00:18:06,248
‫السبب الأول، كانت فكرتي‬
‫أن أعيد صقل الفرن القديم‬

303
00:18:06,368 --> 00:18:08,848
‫- بدل شراء فرن جديد فحسب‬
‫- أنت مذنب بالتهمة الموجهة إليك‬

304
00:18:09,608 --> 00:18:11,488
‫نعم وهذا السبب الذي ستحبه كثيراً‬

305
00:18:11,808 --> 00:18:14,968
‫كانت فكرتي أن أدعو السيد (فريكي)‬
‫إلى عطلتنا القصيرة في الريف‬

306
00:18:15,408 --> 00:18:17,888
‫- فعلت هذا حقاً؟‬
‫- نعم، فعلت‬

307
00:18:18,208 --> 00:18:21,848
‫ودعني أخبرك، لم تكن تلك‬
‫مهمة سهلة أيضاً، اتفقنا؟‬

308
00:18:22,208 --> 00:18:23,608
‫اضطررت إلى استخدام‬
‫كل معارفي من أجله‬

309
00:18:23,728 --> 00:18:25,728
‫وإلى استعمال كل مهارات‬
‫موظفي والدي وما الفائدة؟‬

310
00:18:26,608 --> 00:18:29,608
‫مسرحية هزلية من الأخطاء التي ستسبّب‬
‫الفقر على الأرجح للشقيقتين (بوتر)‬

311
00:18:31,408 --> 00:18:32,808
‫أتريد سماع رأيي؟‬

312
00:18:34,208 --> 00:18:40,408
‫لو كنت مكان (جوي) و(بيسي) لاعتبرت‬
‫نفسي محظوظاً لوجودك في حياتي‬

313
00:18:41,728 --> 00:18:43,128
‫لماذا؟‬

314
00:18:43,528 --> 00:18:47,168
‫كل شيء وكل شخص ألمسه‬
‫يصبح فاسداً، اتفقنا؟‬

315
00:18:47,288 --> 00:18:49,288
‫أنت تعرف ما هي لمسة‬
‫(ميداس) صحيح؟ هل سمعت عنها؟‬

316
00:18:49,408 --> 00:18:51,808
‫حسناً، مهما كانت لمسة (ميداس)‬
‫فلمستي لها المفعول العكسي‬

317
00:18:53,448 --> 00:18:54,928
‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة‬

318
00:18:55,528 --> 00:18:57,688
‫انظر إلى حالك، ما زلت تبذل‬
‫جهداً صحيح؟ لم تستسلم‬

319
00:18:58,968 --> 00:19:05,248
‫(بايس)، بدل التذمر بشأن كل خطب‬
‫وقع في عطلة الأسبوع هذه للآن‬

320
00:19:08,128 --> 00:19:09,528
‫فكّر في ما ساهمت فيه‬

321
00:19:10,608 --> 00:19:13,088
‫قدمت خدمات كثيرة لا تعرف‬
‫الأنانية لهذا المكان، صحيح؟‬

322
00:19:13,208 --> 00:19:14,848
‫الآن هذا هو السؤال الحقيقي‬

323
00:19:15,128 --> 00:19:18,608
‫اسمع، هذا يمثل‬
‫جوهر حقيقة (بايسي ويتر)‬

324
00:19:23,848 --> 00:19:26,648
‫- ماذا؟‬
‫- ما الذي يجعلك تكترث لهذه الدرجة؟‬

325
00:19:29,928 --> 00:19:31,808
‫البطانيات الصوفية الثقيلة‬
‫موجودة على الرف الأعلى، عزيزي‬

326
00:19:32,968 --> 00:19:34,368
‫وجدتها‬

327
00:19:38,368 --> 00:19:41,328
‫- أمي، أنا آسف‬
‫- على ماذا، عزيزي؟‬

328
00:19:42,688 --> 00:19:44,128
‫لأنني انفجرت غضباً‬
‫في وجهك من قبل‬

329
00:19:45,568 --> 00:19:47,848
‫كان يجدر بي أن أكون متعاطفاً‬
‫أكثر، كل ما في الأمر...‬

330
00:19:49,248 --> 00:19:51,008
‫قوانين الارتباط‬
‫تظلّ تتغير بالنسبة إلي‬

331
00:19:52,088 --> 00:19:53,488
‫أوافقك الرأي تماماً‬

332
00:19:54,048 --> 00:19:57,368
‫فترة ما بعد الطلاق‬
‫تشبه عاطفياً ساحة المعركة‬

333
00:19:59,168 --> 00:20:03,368
‫ما لا أفهمه هو أنه يبدو أنكما‬
‫أنت وأبي ما زلتما حقاً تحبان بعضكما‬

334
00:20:03,488 --> 00:20:05,408
‫- وتهتمان لأمر بعضكما‬
‫- هذا صحيح، عزيزي‬

335
00:20:06,528 --> 00:20:10,368
‫مما يصعّب احتمال واقع‬
‫أنه لمصلحتنا أن نبتعد عن بعضنا‬

336
00:20:11,368 --> 00:20:12,848
‫أعني، فكّر في حياتك الخاصة‬

337
00:20:13,648 --> 00:20:15,408
‫- ماذا بشأنها؟‬
‫- أنا و(جوي)‬

338
00:20:16,288 --> 00:20:20,488
‫قرار الانفصال لا تتخذانه‬
‫في جلسة واحدة بل هو تراكمي‬

339
00:20:20,608 --> 00:20:25,488
‫عليكما أن تتخذاه مجدداً‬
‫مراراً وتكراراً، كل يوم‬

340
00:20:29,808 --> 00:20:31,888
‫حسناً، أعرف أنه ثمة جهاز‬
‫تدفئة هنا في مكان ما‬

341
00:20:35,568 --> 00:20:37,408
‫- ما هو حليب (جاك)؟‬
‫- ماذا؟‬

342
00:20:37,808 --> 00:20:39,408
‫كُتب هنا "شراء المزيد‬
‫من حليب (جاك)"‬

343
00:20:39,528 --> 00:20:40,928
‫إنه حليب كامل الدسم‬

344
00:20:41,048 --> 00:20:43,048
‫حليب الجدة خالٍ من الدسم‬
‫وحليب (جن) نسبة الدسم فيه ١ بالمئة‬

345
00:20:43,488 --> 00:20:45,408
‫يا للعجب، لكل حليبه الخاص‬

346
00:20:45,688 --> 00:20:48,008
‫نعم، الجدة لطيفة لكنها صارمة‬
‫جداً في إدارة المنزل‬

347
00:20:50,808 --> 00:20:52,208
‫أتشرب هذه الكمية الكبيرة من القهوة؟‬

348
00:20:53,288 --> 00:20:56,648
‫- ما قصة هذا الكوب؟‬
‫- هذه نكتة ضمنية يصعب شرحها نوعاً ما‬

349
00:20:57,968 --> 00:21:00,008
‫لا بأس، لست مضطراً‬
‫لتفعل هذا فقد فهمت‬

350
00:21:00,608 --> 00:21:02,088
‫أصبحت تشكّل جزءاً من عائلة الآن‬

351
00:21:02,408 --> 00:21:05,568
‫عائلات لديها ٣ أنواع‬
‫من الحليب ونكات ضمنية‬

352
00:21:06,128 --> 00:21:08,008
‫لمَ سترغب في العودة‬
‫إلى ذلك المنزل البارد الكبير‬

353
00:21:08,648 --> 00:21:10,968
‫لتقيم مع رجل ليس لديه فكرة‬
‫عن نوع الحليب الذي تشربه‬

354
00:21:11,088 --> 00:21:12,688
‫ونوع المسرحيات التي تقوم بإخراجها‬

355
00:21:14,208 --> 00:21:15,608
‫أنت محظوظ حقاً‬

356
00:21:19,608 --> 00:21:21,048
‫أنت من يريد ذلك، أليس كذلك؟‬

357
00:21:23,448 --> 00:21:25,248
‫ليس أبي من يطلب مني‬
‫العودة إلى المنزل بل أنت‬

358
00:21:26,008 --> 00:21:27,648
‫اشتقت إلى أخي، (جاك)‬

359
00:21:28,008 --> 00:21:31,368
‫خاصة عندما تعمّ الفوضى حياتي‬
‫وأريد من أشاركه بها‬

360
00:21:31,488 --> 00:21:35,128
‫ليس الهدف أن تشعر بالذنب‬
‫ولا أقصد أن أطلب تعاطفك بكلامي‬

361
00:21:36,368 --> 00:21:37,808
‫إنها مجرد الحقيقة‬

362
00:21:47,208 --> 00:21:49,928
‫- هذا رائع‬
‫- إنه التلوث‬

363
00:21:51,808 --> 00:21:56,408
‫بعض الملوّثات الصناعية‬
‫تجعل القمر يبدو أكثر إشراقاً‬

364
00:21:57,248 --> 00:22:01,048
‫في هذه اللحظة أطلق مصنع ما في (بوسطن)‬
‫على الأرجح مادة سامة جداً في الهواء‬

365
00:22:04,008 --> 00:22:07,128
‫كان ثمة وقت كنت ترى فقط‬
‫سحراً في هذا المنظر‬

366
00:22:10,968 --> 00:22:13,128
‫ما زلت أرى ذلك‬
‫كل ما في الأمر...‬

367
00:22:14,688 --> 00:22:17,008
‫أصبح لدي الآن حسّ أفضل‬
‫بالواقع الكافى خلف السحر‬

368
00:22:19,288 --> 00:22:23,208
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫للتوضيح فقط؟‬

369
00:22:23,968 --> 00:22:25,448
‫نعم، طبعاً، إسئلي ما تشائين‬

370
00:22:28,288 --> 00:22:34,328
‫عندما كنا نتواعد وأخبرتك...‬
‫عني وعن ماضيّ‬

371
00:22:37,528 --> 00:22:39,208
‫ما الذي جعلك تخاف؟‬

372
00:22:41,608 --> 00:22:45,048
‫أعتقد أن أي شيء لا نعرفه‬
‫أو لا نفهمه يخيفنا‬

373
00:22:47,488 --> 00:22:51,968
‫وبالتأكيد لم أرَ قط أحداً يملك‬
‫هذا القدر من خبرات الحياة‬

374
00:22:54,368 --> 00:22:56,328
‫أضيفي إلى ذلك‬
‫أنني كنت مفتون بك و...‬

375
00:22:56,448 --> 00:22:59,128
‫وأنك كنت (دوسن ليري) الخجول جداً‬

376
00:23:00,048 --> 00:23:01,488
‫نعم‬

377
00:23:03,088 --> 00:23:05,808
‫هل تعتقد أن معظم الشباب الآخرين‬
‫سيبدون ردة الفعل نفسها؟‬

378
00:23:07,888 --> 00:23:09,328
‫أودّ أن أقول "لا"...‬

379
00:23:10,848 --> 00:23:13,488
‫لكن بصراحة لا أعرف‬
‫لا يمكن أن نستبق ردود فعل الآخرين‬

380
00:23:15,768 --> 00:23:19,568
‫لكنني أستطيع أن أقول لك للتوضيح فقط‬
‫أن ردة فعلي كانت خاطئة‬

381
00:23:20,728 --> 00:23:24,888
‫وإنني أدرك الآن أن الأمر الوحيد‬
‫الأجمل من (جن ليندلي)‬

382
00:23:25,008 --> 00:23:26,768
‫هو الواقع الكامن خلف سحرها‬

383
00:23:30,768 --> 00:23:33,648
‫وأشعر بالأسف على أي شاب‬
‫ليس واثقاً من نفسه كفاية ليرى هذا‬

384
00:23:39,008 --> 00:23:41,448
‫- حسناً، لنضع الحطب في الداخل‬
‫- لا، لا، لا‬

385
00:23:41,568 --> 00:23:43,808
‫كدّسها فوق بعضها هكذا‬
‫عليك وضعها بشكل مخروطي‬

386
00:23:45,128 --> 00:23:47,488
‫يجب ترك مساحات للهواء تحتها‬

387
00:23:47,848 --> 00:23:50,248
‫حسناً يا شباب، انفخوا، انفخوا!‬

388
00:23:53,088 --> 00:23:54,488
‫سنتجمد من البرد بالتأكيد‬

389
00:23:54,608 --> 00:23:56,608
‫لن تتمكنوا أبداً من إشعال النار‬
‫وخشب الجوز في الأسفل‬

390
00:23:59,088 --> 00:24:00,488
‫أتسمحون لي؟‬

391
00:24:03,528 --> 00:24:06,808
‫الجوز خشب ممتاز‬
‫لكنه خشب صلب‬

392
00:24:07,448 --> 00:24:09,088
‫لن يحترق أبداً من تلقاء نفسه‬

393
00:24:09,408 --> 00:24:13,648
‫نضع خشب الصنوبر الناعم‬
‫في الأسفل والبلوط في الوسط‬

394
00:24:15,568 --> 00:24:17,448
‫وخشب الجوز في الأعلى‬

395
00:24:22,248 --> 00:24:24,648
‫ها قد اشتعلت النار‬

396
00:24:25,448 --> 00:24:27,968
‫يا للعجب، أنا مندهش‬

397
00:24:28,088 --> 00:24:30,488
‫- تصنع زبدتها بنفسها أيضاً‬
‫- أراهن أنها تفعل ذلك‬

398
00:24:32,248 --> 00:24:35,728
‫كنت أشعل النار بعد العشاء‬
‫كل ليلة في الشتاء‬

399
00:24:37,048 --> 00:24:41,648
‫كان جدّ (جينيفر)‬
‫يجلس على كرسيه المصنوع من الجلد‬

400
00:24:42,168 --> 00:24:44,808
‫يضع قدميه على المسند ويقرأ لي‬

401
00:24:45,648 --> 00:24:49,248
‫في بعض الليالي كنا نسافر‬
‫مع (أهاب) بحثاً عن الحوت العظيم‬

402
00:24:50,008 --> 00:24:54,608
‫وفي ليالٍ أخرى كنا ننجرف مع النهر‬
‫الخطر برفقة (هاك) و(جيم)‬

403
00:24:55,328 --> 00:24:59,368
‫كل ليلة تقريباً في مرحلة ما‬
‫من رحلتنا كان يغفو‬

404
00:25:00,408 --> 00:25:04,408
‫ذقنه على صدره وكتابه‬
‫على حضنه وكله رضى‬

405
00:25:05,728 --> 00:25:07,128
‫تعرفون أنكم تحبون شخصاً ما‬

406
00:25:07,248 --> 00:25:13,888
‫عندما تقضون الليل بأسره جالسين‬
‫قرب المدفأة تراقبونه وهو نائم‬

407
00:25:15,248 --> 00:25:17,208
‫يبدو أنك كنت تحبينه كثيراً‬

408
00:25:17,808 --> 00:25:19,648
‫الحب هو أكثر أنواع الخشب صلابة‬

409
00:25:20,128 --> 00:25:25,528
‫يحتاج إلى وقت طويل ليشتعل‬
‫لكنه يشتعل بالتأكيد‬

410
00:25:27,688 --> 00:25:29,448
‫يا للروعة، كم هذه الرائحة عطرة‬

411
00:25:29,568 --> 00:25:31,408
‫خشب الجوز يحترق في الموقد‬

412
00:25:32,048 --> 00:25:34,088
‫تشبه رائحة ٤٦ سنة من حياتي‬

413
00:25:35,928 --> 00:25:38,608
‫يقولون إن الشمّ هو أقوى الحواس‬
‫التي تساعدنا على التذكر‬

414
00:25:39,528 --> 00:25:41,648
‫إنها قادرة على استرجاع‬
‫كل الخبرات المدفونة‬

415
00:25:41,768 --> 00:25:43,208
‫الفانيلا‬

416
00:25:43,928 --> 00:25:46,728
‫- لحدّ الآن؟‬
‫- كلما اشتممتها‬

417
00:25:48,248 --> 00:25:50,608
‫كان والدك يعمل في مطعم‬
‫عندما بدأنا نتواعد لأول مرة‬

418
00:25:51,568 --> 00:25:54,128
‫نعم، مطعم عائلة (فرانكلين) للأسماك‬

419
00:25:55,608 --> 00:26:00,488
‫كل ليلة بعد العمل عندما يأتي ليصطحبني‬
‫كنت أشتمّ دائماً رائحة الفانيلا‬

420
00:26:00,728 --> 00:26:04,728
‫كنت أنقع يديّ فيها‬
‫لأزيل رائحة سمك القُدّ‬

421
00:26:06,088 --> 00:26:07,648
‫الـ(فينيليندايامين)‬

422
00:26:08,848 --> 00:26:10,648
‫إنها المادة الكيميائية الأساسية‬
‫المستعملة في تظهير الأفلام‬

423
00:26:11,288 --> 00:26:13,168
‫تذكرني بالمرة الأولى‬
‫التي فتحت فيها علبة الفيلم‬

424
00:26:14,208 --> 00:26:15,728
‫إنها رائحة قوية جداً‬

425
00:26:17,648 --> 00:26:19,368
‫بدت رائحتها كرائحة الإمكانية‬

426
00:26:19,488 --> 00:26:21,048
‫كرات العثّ‬

427
00:26:22,128 --> 00:26:23,888
‫أحب كثيراً رائحة كرات العثّ‬

428
00:26:25,328 --> 00:26:30,448
‫لا، عندما كان يخرج طلاب الصف‬
‫في مدرسة (شابين) في (نيويورك)‬

429
00:26:31,528 --> 00:26:34,728
‫كانت توجد غرفة‬
‫تخزين خلف المسرح‬

430
00:26:34,848 --> 00:26:37,928
‫كانت تستعملها فرقة الدراما‬
‫لتحتفظ فيها بكل أزيائهم ومعداتهم‬

431
00:26:40,288 --> 00:26:44,408
‫يا للعجب، كنت أمضي ساعات هنا‬
‫أختبىء تحت تنورة (غوينيفير)‬

432
00:26:45,648 --> 00:26:47,648
‫أو ألفّ نفسي بعباءة اللايدي (ماكبث)‬

433
00:26:48,608 --> 00:26:50,648
‫بدا أنه مهما حدث‬

434
00:26:51,008 --> 00:26:54,208
‫أو مهما كان اليوم سيئاً‬
‫أو مهما شعرت أنني أنهار‬

435
00:26:55,728 --> 00:26:57,368
‫لا شيء يستطيع المساس بي هناك‬

436
00:26:57,528 --> 00:26:59,168
‫عصير الـ(تشيكابو)‬

437
00:27:01,048 --> 00:27:05,768
‫كان عصير العنب ذلك الذي كانوا يوزعون كوباً‬
‫منه في نهاية كل يوم في المخيم الصيفي‬

438
00:27:06,488 --> 00:27:10,848
‫ومالك المخيم السيد (إي)‬
‫ابتكر ذلك الاسم السخيف‬

439
00:27:11,608 --> 00:27:13,008
‫كنا جميعاً نعرف‬
‫أنه عصير (هاي سي)‬

440
00:27:13,328 --> 00:27:17,288
‫قد يبدو هذا أبلهاً لكن أتعتقدون‬
‫أنه من الممكن اشتمام رائحة الثلج؟‬

441
00:27:17,488 --> 00:27:20,088
‫- قطعاً‬
‫- حسناً، إذاً هذه أولى ذكرياتي‬

442
00:27:21,048 --> 00:27:26,488
‫لا أعرف، كنت في الـ٢ أو الـ٣ من عمري‬
‫أذكر بوضوح أنني نهضت على رؤوس أصابعي‬

443
00:27:26,608 --> 00:27:28,648
‫كي أنظر من خلال نافذة نصف مفتوحة‬

444
00:27:28,768 --> 00:27:30,848
‫لأرى الثلج يتساقط‬
‫فوق الخليج المتجمّد‬

445
00:27:31,608 --> 00:27:34,128
‫- كان السكون يخيّم على الجو‬
‫- سيارة جديدة‬

446
00:27:35,608 --> 00:27:37,528
‫كنا نسافر في رحلات مع العائلة‬

447
00:27:37,648 --> 00:27:41,288
‫وكان أبي يطلب دائماً سيارة‬
‫جديدة تماماً للإيجار‬

448
00:27:42,168 --> 00:27:48,088
‫تلك الرائحة تذكرني بسفرنا جميعاً‬

449
00:27:48,208 --> 00:27:51,048
‫ما على طريق سريع ما واسع وطويل‬

450
00:27:51,168 --> 00:27:52,568
‫اللحم المقدّد‬

451
00:27:53,088 --> 00:27:54,608
‫ما زالت تئز وتفرقع‬

452
00:27:55,848 --> 00:27:58,368
‫ورائحتها تنتشر في أرجاء غرفة نومي‬
‫وأنا ما زلت نائمة‬

453
00:27:59,928 --> 00:28:03,768
‫تبدأ في أحلامي‬
‫وتلاطفني لأستيقظ من نومي‬

454
00:28:03,888 --> 00:28:05,968
‫يا للروعة، أعرف تلك الرائحة‬

455
00:28:08,088 --> 00:28:09,928
‫- أمي‬
‫- نعم‬

456
00:28:10,408 --> 00:28:14,048
‫كل يوم أحد عندما لا تذهب‬
‫إلى العمل كانت تعدّ الفطور‬

457
00:28:14,928 --> 00:28:18,008
‫كنت أشق طريقي في الرواق‬
‫وأقف بجوارها قرب الفرن‬

458
00:28:19,008 --> 00:28:21,088
‫وكنا نتحدث عن المدرسة والفتيان‬

459
00:28:22,888 --> 00:28:26,008
‫وكنا نحضر آلة خفق الفطائر المحلاة‬
‫ونسكب العجينة في قوالب صغيرة جداً‬

460
00:28:26,128 --> 00:28:28,048
‫على شكل أشجار الصنوبر والحيوانات‬

461
00:28:29,448 --> 00:28:34,008
‫لطالما أحبت أمي أن تعدّ الطعام وتعتني بالجميع‬

462
00:28:35,248 --> 00:28:38,368
‫وكانت تكره العمل‬
‫في تلك الحانة كل ليلة‬

463
00:28:39,768 --> 00:28:41,928
‫لطالما طلبت مني ألا أقلق لأنها‬

464
00:28:43,168 --> 00:28:46,768
‫في النهاية ستجني كفاية من المال...‬

465
00:28:46,888 --> 00:28:54,328
‫وستفتح نزلها الخاص‬
‫الذي يقدم الفطور والإقامة‬

466
00:28:56,648 --> 00:28:59,368
‫من الواضح أن الفرصة لم تسنح‬
‫لها لترى هذا الحلم يتحقق‬

467
00:29:00,888 --> 00:29:02,728
‫ففكرت في أن أجرب حظي‬

468
00:29:08,368 --> 00:29:12,968
‫لذا شكراً لكم جميعاً لمجيئكم‬
‫وتقديم المساعدة لنا‬

469
00:29:14,248 --> 00:29:16,648
‫أنتم أفضل ضيوف مزيفين‬
‫يمكن لفتاة ما أن تطلبهم‬

470
00:29:21,328 --> 00:29:23,808
‫لكن حقاً يمكنكم جميعاً‬
‫العودة إلى منازلكم الآن‬

471
00:29:32,328 --> 00:29:33,728
‫سيد (فريكي)...‬

472
00:29:35,048 --> 00:29:38,288
‫أنا آسفة للغاية أنها كانت تجربة‬
‫فظيعة لهذه الدرجة‬

473
00:29:39,928 --> 00:29:41,808
‫أدرك أنه ليس نزلاً‬
‫من مستوى الـ٥ نجوم‬

474
00:29:41,928 --> 00:29:45,888
‫لكنني متأكدة جداً‬
‫أن أمي كانت لتحبه‬

475
00:30:17,460 --> 00:30:19,100
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

476
00:31:03,347 --> 00:31:04,747
‫لقد أصبتني!‬

477
00:31:06,227 --> 00:31:07,627
‫حسناً‬

478
00:31:08,147 --> 00:31:09,547
‫أحتاج إلى طبق‬

479
00:31:26,867 --> 00:31:29,547
‫نعم، نعم، نعم‬

480
00:31:31,907 --> 00:31:33,747
‫إذاً هل سيخبرني أحد‬
‫ما الذي يحدث؟‬

481
00:31:34,907 --> 00:31:37,267
‫أتريدين بعض القهوة؟ أيمكن أن يحضر‬
‫أحدكم القهوة لهذه السيدة؟‬

482
00:31:38,107 --> 00:31:39,667
‫- اعتقدت أن الجميع سيعودون إلى منازلهم‬
‫- حسناً‬

483
00:31:39,787 --> 00:31:41,187
‫من ينام حتى وقت متأخر‬
‫يفوّت عليه الكثير من الأحداث‬

484
00:31:41,827 --> 00:31:43,907
‫حسناً، جربت الإقامة في النزل‬
‫والآن حان الوقت لتذوق الفطور‬

485
00:31:54,827 --> 00:31:56,227
‫شكراً‬

486
00:31:57,307 --> 00:32:00,267
‫هذه الطبق لك، سيد (فريكي)‬
‫- حسناً، شكراً‬

487
00:32:07,067 --> 00:32:09,387
‫- صباح الخير لكم جميعاً‬
‫- صباح الخير!‬

488
00:32:11,147 --> 00:32:13,187
‫- صباح الخير، سيد (فريكي)‬
‫- صباح الخير‬

489
00:32:15,147 --> 00:32:17,027
‫أعرف أنه ما زال لدينا‬
‫بعض المشاكل لنعمل على حلها‬

490
00:32:18,587 --> 00:32:22,427
‫لن تقدم أبداً على الأرجح البياضات‬
‫والأطباق الفاخرة التي اعتدت عليها‬

491
00:32:24,667 --> 00:32:26,227
‫جهاز التدفئة لم يعمل ليلة البارحة‬

492
00:32:27,587 --> 00:32:30,587
‫لكن هذا واحد من أكثر الأماكن‬
‫التي أقمت فيها دفئاً‬

493
00:32:31,947 --> 00:32:35,027
‫وهذه الفطائر المحلاة‬
‫قد تكون الأفضل في المقاطعة‬

494
00:32:37,107 --> 00:32:38,507
‫رائع!‬

495
00:32:41,827 --> 00:32:44,347
‫- ما الذي فاتني؟‬
‫- لماذا؟ ماذا تقصدين؟‬

496
00:32:44,467 --> 00:32:47,787
‫أولاً الفطائر المحلاة التي تعدينها‬
‫ليس أبداً لذيذة كهذه، (بيسي)‬

497
00:32:48,747 --> 00:32:51,347
‫حسناً، ربما يجدر بنا‬
‫تقديم شكرنا للطاهي، صحيح؟‬

498
00:32:51,827 --> 00:32:58,467
‫- ما رأيكم؟ أيها الطاهي!‬
‫- الطاهي!الطاهي! الطاهي!‬

499
00:33:00,667 --> 00:33:03,307
‫- من منكم يريد المزيد؟‬
‫- (بودي)! ‬

500
00:33:04,227 --> 00:33:05,987
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

501
00:33:06,107 --> 00:33:07,667
‫مستحيل أن أفوّت عليّ هذا‬

502
00:33:09,707 --> 00:33:12,147
‫حسناً، هذا الطبق لك سيد (فريكي)‬

503
00:33:14,667 --> 00:33:19,227
‫بقيت مستيقظة لساعات ليلة البارحة‬
‫أفكر في ما قلته حول الموقد‬

504
00:33:20,227 --> 00:33:22,787
‫- وصعدت إلى العلية‬
‫- اسمعي، (بيسي)...‬

505
00:33:25,267 --> 00:33:26,947
‫- "كتاب الضيوف"‬
‫- قدم أبي هذا الكتاب لأمي‬

506
00:33:27,067 --> 00:33:28,547
‫بمناسبة عيد الميلاد منذ ١٠ سنوات‬

507
00:33:31,987 --> 00:33:33,627
‫قمنا بتدوين تواقيعنا‬
‫عليه خلال الفطور‬

508
00:33:34,867 --> 00:33:40,467
‫أولى ضيوفها‬
‫كيف استطعت أن أنسى حلمها؟‬

509
00:33:41,227 --> 00:33:46,587
‫كان لديك أمور أخرى لتقلقي بشأنها‬
‫(بيسي)، كحياة ولدين صغيرين‬

510
00:33:52,947 --> 00:33:55,947
‫نخب نزل (بوتر)‬
‫فليزدهر وليستمر طويلاً‬

511
00:33:56,067 --> 00:33:58,067
‫- بالفعل‬
‫- بصحتكم!‬

512
00:34:00,147 --> 00:34:02,027
‫- أيمكنك مساعدتي؟‬
‫- نعم‬

513
00:34:09,587 --> 00:34:11,187
‫هل تذكرين ليلة البارحة حول الموقد‬

514
00:34:12,067 --> 00:34:14,347
‫ذلك الاشتياق إلى رائحة الفانيلا؟‬

515
00:34:15,427 --> 00:34:16,947
‫أعاد ذلك ذكرى أخرى‬

516
00:34:18,427 --> 00:34:20,107
‫- مطعم السمك‬
‫- نعم‬

517
00:34:21,227 --> 00:34:23,107
‫كيف استطعت قط‬
‫أن أنسى ذلك الأمل الكاذب؟‬

518
00:34:24,107 --> 00:34:26,427
‫خطرت لنا هذه الفكرة‬
‫عندما كنت حاملاً بـ(دوسن)‬

519
00:34:26,547 --> 00:34:28,187
‫مطعم (ليري) للأسماك الطازجة‬

520
00:34:30,267 --> 00:34:35,107
‫لكنني عندما أستعيد ذكريات‬
‫تلك الفترة قبل التدريس والتدريب‬

521
00:34:36,427 --> 00:34:39,707
‫لم يكن ذلك حلمي على الإطلاق بل كان حلمك‬

522
00:34:40,827 --> 00:34:42,227
‫لست متأكدة من هذا‬

523
00:34:42,347 --> 00:34:44,587
‫لا أقول إنك تخليت‬
‫عن حلمك أو ما شابه‬

524
00:34:44,707 --> 00:34:47,427
‫لم يكن ذنبك أنك‬
‫كنت ناجحة في مجال آخر‬

525
00:34:49,387 --> 00:34:53,707
‫بأية حال أعرف أنك تجرين‬
‫مقابلات مع عدة محطات تلفزة‬

526
00:34:55,227 --> 00:34:58,427
‫لكن ثمة مكان شاغر على ضفاف النهر‬

527
00:35:00,747 --> 00:35:04,227
‫عرفت به صدفة ذلك اليوم‬
‫ودوّنت رقم الهاتف‬

528
00:35:04,987 --> 00:35:06,667
‫فقط في حال أردت إلقاء نظرة عليه‬

529
00:35:08,347 --> 00:35:13,107
‫شكراً (ميتش) لكن ذلك الحلم‬
‫أصبح قديماً جداً‬

530
00:35:14,067 --> 00:35:15,627
‫يبدو لي كأنه كان البارحة‬

531
00:35:18,867 --> 00:35:21,467
‫إذاً لهذا السبب أحضرتني إلى هنا؟‬

532
00:35:22,907 --> 00:35:26,387
‫(هنري)، شاركتك للتو‬
‫كل أحداث ماضيّ القذر‬

533
00:35:26,787 --> 00:35:29,627
‫لائحة ثياب متسخة حقيقية‬
‫من جرائم الاعتداء والجنح‬

534
00:35:30,427 --> 00:35:32,627
‫- حقاً؟‬
‫- إذاً...‬

535
00:35:33,667 --> 00:35:39,467
‫إذاً لا يبدو عليك القرف أو الرغبة في إلقاء‬
‫العظات أو الخوف أو حتى التلهّف‬

536
00:35:40,347 --> 00:35:42,267
‫حسناً، لمَ ستبدو عليّ هذه الأمور؟‬

537
00:35:43,027 --> 00:35:44,667
‫لأنه هكذا تكون دائماً ردّة فعل الشباب‬

538
00:35:46,867 --> 00:35:49,547
‫مهما فعلت من قبل...‬

539
00:35:50,427 --> 00:35:53,427
‫هو جزء مما جعلك‬
‫ما أنت عليه وأنا ممتن لهذا‬

540
00:35:54,907 --> 00:35:56,507
‫هل قلت للتو ما أعتقد أنك قلته؟‬

541
00:35:57,867 --> 00:36:01,227
‫مهما كان أظنني قلته، نعم‬

542
00:36:05,707 --> 00:36:07,387
‫من أنت، (هنري باركر)؟‬

543
00:36:09,227 --> 00:36:10,867
‫(بايسي)، ألديك فكرة عما تفعله؟‬

544
00:36:12,227 --> 00:36:13,907
‫سبق ووضعت غطاء العدسات‬
‫من قبل، نعم‬

545
00:36:15,707 --> 00:36:17,707
‫قصدت بشكل عام‬

546
00:36:18,747 --> 00:36:23,747
‫أعني أن كل شيء يتغيّر بسرعة شديدة‬
‫أجد صعوية في تحديد اتجاهاتي‬

547
00:36:24,187 --> 00:36:26,547
‫- هذا شعوري أنا أيضاً‬
‫- أعني أنني...‬

548
00:36:28,947 --> 00:36:32,667
‫أتمدّد على سريري ليلاً وأحدّق إلى جدران‬
‫غرفتي التي أصبحت بيضاء الآن‬

549
00:36:33,147 --> 00:36:34,547
‫باستثناء صورة لـ(لينون)‬

550
00:36:34,827 --> 00:36:38,067
‫وأحاول تخيّل مستقبلي‬
‫فأجده أبيض كالجدران‬

551
00:36:40,547 --> 00:36:43,867
‫كل ما أراه هو ماضٍ أصبحت‬
‫بالكاد أستطيع التعرّف إليه‬

552
00:36:45,267 --> 00:36:46,907
‫مثال ممتاز، أنت‬

553
00:36:48,547 --> 00:36:52,387
‫- أنا؟‬
‫- نعم، مررت بعملية التحول الكاملة هذه‬

554
00:36:52,507 --> 00:36:55,427
‫كنت عفوياً ومن الممكن توقع ردود فعلك‬

555
00:36:57,187 --> 00:36:59,827
‫لا أعرف، اعتقدت‬
‫أن السبب علاقتك بـ(أندي)‬

556
00:36:59,947 --> 00:37:01,387
‫لكنك الآن لم تعد مرتبطاً بها وما زلت...‬

557
00:37:04,027 --> 00:37:05,467
‫ما أحاول قوله هو شكراً لك‬

558
00:37:06,667 --> 00:37:08,707
‫- على ماذا يا رجل؟‬
‫- لأنك فعلت ما طلبته منك‬

559
00:37:09,747 --> 00:37:12,227
‫- لأنك اعتنيت بـ(جوي)‬
‫- هيا‬

560
00:37:12,347 --> 00:37:15,467
‫تخطيت حدود الواجب بكثير‬
‫حققت لها حلماً مميزاً‬

561
00:37:17,107 --> 00:37:18,507
‫يسرني أنك إلى جانبها‬

562
00:37:19,307 --> 00:37:21,627
‫دعني أخبرك أمراً يا رجل‬
‫لم تكن تلك نزهة، اتفقنا؟‬

563
00:37:21,747 --> 00:37:23,147
‫فتاة (بوتر) تلك ليست سهلة المراس‬

564
00:37:23,267 --> 00:37:26,307
‫إنها غير قادرة جسدياً على إبقاء‬
‫فمها مغلقاً لأكثر من ثانيتين‬

565
00:37:26,427 --> 00:37:29,027
‫لديها رأيها الخاص بشأن كل الأمور‬
‫هذا خارق للطبيعة‬

566
00:37:29,307 --> 00:37:31,307
‫لذا في أي وقت ترغب‬
‫في العودة إليها أعلمني فحسب‬

567
00:37:31,427 --> 00:37:34,467
‫لأنني متشوق للعودة إلى برامجنا‬
‫المنتظمة المحدّدة مسبقاً‬

568
00:37:36,107 --> 00:37:38,707
‫- أهذا عفوي كفاية بالنسبة إليك؟‬
‫- سأتدبر أمري، (بايس)‬

569
00:37:41,187 --> 00:37:48,107
‫في كل أرجاء المكان، ما عليك‬
‫سوى أن ترسم ابتسامة على وجهك‬

570
00:37:48,587 --> 00:37:50,667
‫هل مزجت حبوبك الحمراء‬
‫مع الزرقاء اليوم؟‬

571
00:37:50,787 --> 00:37:52,187
‫أحب تلك الأغنية‬

572
00:37:53,307 --> 00:37:55,107
‫وصلت في الوقت المناسب‬
‫لتحمل حقائبنا‬

573
00:37:57,667 --> 00:38:02,187
‫اسمعا، أريد إطلاعكما على أمر‬
‫إذا كان لديكما دقيقة‬

574
00:38:03,747 --> 00:38:07,147
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟‬
‫- حسناً‬

575
00:38:10,547 --> 00:38:15,787
‫تضغط عليّ (أندي)‬
‫لأعود إلى المنزل‬

576
00:38:17,787 --> 00:38:19,187
‫وماذا بشأن والدك؟‬

577
00:38:20,867 --> 00:38:24,027
‫مهما كان اعتقادي لكن عودتي للإقامة‬
‫في المنزل لا تتعلق إطلاقاً بوالدي‬

578
00:38:25,627 --> 00:38:27,147
‫ليس موجوداً هناك‬
‫نصف الوقت بأية حال‬

579
00:38:28,987 --> 00:38:30,387
‫الأمر يتعلق بـ(أندي)‬

580
00:38:31,907 --> 00:38:35,427
‫عندما دعوتماني‬
‫الصيف الماضي لأقيم معكما‬

581
00:38:37,187 --> 00:38:41,107
‫لم أكن أملك شيئاً ولا أحداً‬

582
00:38:43,507 --> 00:38:47,827
‫وكان كرماً شديداً من كليكما‬
‫فأنتما لم تقدما لي منزلاً فقط‬

583
00:38:52,027 --> 00:38:54,347
‫كان المهم تذكيري‬
‫بوجود شخص يهتم لأمري‬

584
00:38:56,747 --> 00:38:58,667
‫حتى عندما كنت أشعر‬
‫أنني فعلاً لا أستحق ذلك‬

585
00:39:02,947 --> 00:39:04,747
‫الآن تحتاج (أندي)‬
‫إلى من يذكرها بذلك‬

586
00:39:07,827 --> 00:39:09,227
‫أنا شقيقها‬

587
00:39:14,347 --> 00:39:15,747
‫لذا اسمعا، أنا آسف‬

588
00:39:16,867 --> 00:39:20,027
‫لا أريدكما أن تعتقدا‬
‫أنني لا أقدر كل ما فعلتماه‬

589
00:39:20,467 --> 00:39:23,827
‫- قدمتما لي الكثير وأنا...‬
‫- عُد إلى منزلك، (جاك)‬

590
00:39:27,867 --> 00:39:29,267
‫عُد إلى منزلك‬

591
00:39:44,387 --> 00:39:45,787
‫(بوتر)؟‬

592
00:39:46,307 --> 00:39:47,747
‫(بوتر)، اسمعي‬
‫تحدثت إلى عامل تصليح الفرن‬

593
00:39:47,867 --> 00:39:49,747
‫قال إنه يستطيع المجيء غداً إذا لم...‬

594
00:40:45,707 --> 00:40:47,347
‫"للبيع أو للإيجار"‬

595
00:41:22,787 --> 00:41:25,107
‫"تخيّل"‬

596
00:42:02,366 --> 00:42:41,933
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

