﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,300
‫   "في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,540 --> 00:00:04,580
‫هل هذا هو السبب الذي دفعك أن‬
‫تُسكتنا في الزاوية بشكل سرّي؟‬

3
00:00:04,700 --> 00:00:07,380
‫(بايسي)، اقرأ العنوان‬
‫"خدمة الاختبارات التعليمية"‬

4
00:00:07,780 --> 00:00:09,220
‫- لقد اختفى‬
‫- ما الذي اختفى؟‬

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,540
‫الشخص الذي سرق الاختبار عليه أن يعيده‬

6
00:00:12,620 --> 00:00:14,140
‫- شكراً لك‬
‫- علامَ تشكرني يا رجل؟‬

7
00:00:14,260 --> 00:00:16,180
‫على إسدائك المعروف‬
‫الذي طلبته منك، أن تهتم بـ(جوي)‬

8
00:00:16,340 --> 00:00:20,220
‫أحياناً تكونان حبيبين‬
‫وسرعان ما تتحوّلان إلى عدوين‬

9
00:00:20,380 --> 00:00:23,620
‫أعني هل من الممكن‬
‫أن تقرّرا ما الذي تريدانه بالضبط؟‬

10
00:00:23,820 --> 00:00:26,380
‫هل الأمر يتعلّق بفتاة؟‬
‫هل هي جميلة؟‬

11
00:00:27,140 --> 00:00:29,300
‫جمالها يجعلك ترتعش‬
‫هل تفهم قصدي؟‬

12
00:00:51,740 --> 00:00:53,980
‫لا أذكر أنني طلبتُ منك‬
‫أن تأتي يا (بايسي)‬

13
00:00:55,140 --> 00:00:56,820
‫- هل أناولك الخرقة؟‬
‫- بل الفرشاة‬

14
00:00:57,060 --> 00:01:00,180
‫هل تعلمين أنه بعد‬
‫أن بتر (فان غوغ) أذنه‬

15
00:01:00,380 --> 00:01:03,300
‫حاول تلاميذه أن يبتروا‬
‫آذانهم أيضاً بنفس الطريقة‬

16
00:01:04,940 --> 00:01:09,340
‫- ما هو القصد من ذلك؟‬
‫- أن الجميع يجلّ الفنانين‬

17
00:01:09,580 --> 00:01:11,660
‫وحتى أنهم يحسدون موهبته‬
‫ويريدون أن يصبحوا مثله تماماً‬

18
00:01:12,060 --> 00:01:14,860
‫وهذا ما أفعله هنا، آمل أن‬
‫ينتقل إليّ القليل من عبقريتك‬

19
00:01:15,300 --> 00:01:17,340
‫- طُردت من منزلك مجدداً‬
‫- كلا، ليس هذا بالضبط‬

20
00:01:17,540 --> 00:01:21,540
‫بل تدور في هذه الاثناء أحداث‬
‫مشوّقة في غرفة الجلوس في منزلي‬

21
00:01:21,700 --> 00:01:25,740
‫وأيّة واحدة من شقيقاتك‬
‫تعيش أزمة كبرى الآن؟‬

22
00:01:26,540 --> 00:01:28,020
‫شقيقتي الأولى‬

23
00:01:28,180 --> 00:01:29,940
‫هجرت زوجها المعاون‬
‫الأول لارتكابه تصرّفاً غير لائق‬

24
00:01:30,100 --> 00:01:33,060
‫عادت إلى منزل والديها وبالطبع، برفقتها‬
‫بناتها اللواتي لا يكفنّ عن الصراخ‬

25
00:01:34,060 --> 00:01:37,660
‫أحظى أنا أخيراً على غرفتي الخاصة‬
‫أما أنت فيتم نفيك إلى مدينة الكنبة‬

26
00:01:38,340 --> 00:01:40,980
‫- هذا أمر مؤلم‬
‫- هذا ما أشعر به تماماً‬

27
00:01:43,380 --> 00:01:46,220
‫إذاً... ما رأيك؟‬

28
00:01:49,420 --> 00:01:52,820
‫- هل انتهيتِ منها؟‬
‫- نعم‬

29
00:01:53,420 --> 00:01:55,540
‫ظننتُ أن المدير (غرين) كلّفكم‬
‫بالقيام بلوحات جدارية‬

30
00:01:55,660 --> 00:01:57,740
‫تجسّد روح المدرسة والوحدة الوطنية‬

31
00:01:58,460 --> 00:02:03,740
‫- هذا صحيح‬
‫- حسناً... لا تعتبريها إهانة‬

32
00:02:03,860 --> 00:02:07,540
‫لكن هذه اللوحة أشبه بوشم‬
‫على جبين (كواي تشانغ كين)‬

33
00:02:09,900 --> 00:02:11,860
‫- لا تعجبك‬
‫- لم أقل ذلك‬

34
00:02:13,100 --> 00:02:16,980
‫لكنني متأكد من أن باقي‬
‫اللوحات قد تكون تقليدية أكثر‬

35
00:02:17,140 --> 00:02:21,780
‫كلاعبي كرة القدم ومنارات؟‬
‫كيف تعبّر هذه عن روح المدرسة؟‬

36
00:02:21,980 --> 00:02:25,500
‫(جو)، نحن في (الولايات المتحدة)‬
‫أي أننا أمة نثرية بامتياز‬

37
00:02:25,620 --> 00:02:28,700
‫وعندما نريد تقديم فن في الأماكن العامة‬
‫نود أن يكون تأثيره تماماً كـ(غودزيلا)‬

38
00:02:28,940 --> 00:02:31,700
‫ولكن يا (بايسي)، ألا تعتقد‬
‫أن الفن يتمتّع بقوّة خارقة أيضاً؟‬

39
00:02:31,860 --> 00:02:33,740
‫أعني أنه يستطيع أن يجمع كل الناس‬

40
00:02:33,860 --> 00:02:38,180
‫نعم، بالطبع، في المتاحف‬
‫حيث يتعرّف الرجال المُفكّرون بالفتيات‬

41
00:02:40,620 --> 00:02:44,500
‫هذا ما يعجبني فيك يا (بايسي)‬
‫أنت تغطس إلى الأعماق‬

42
00:02:45,220 --> 00:02:46,620
‫شكراً لك‬

49
00:02:49,970 --> 00:02:54,850
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

50
00:02:54,970 --> 00:02:58,330
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

51
00:03:00,370 --> 00:03:05,050
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

52
00:03:05,210 --> 00:03:08,090
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

53
00:03:09,690 --> 00:03:13,010
‫"بائسة؟"‬{\an8}

54
00:03:20,810 --> 00:03:23,130
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

55
00:03:23,530 --> 00:03:25,650
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

56
00:03:25,850 --> 00:03:28,490
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

57
00:03:28,770 --> 00:03:31,650
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

43
00:03:49,121 --> 00:03:52,241
‫- اختلاس النظر ممنوع!‬
‫- ألا يحق لي بعرض مُسبق؟‬

44
00:03:52,441 --> 00:03:54,281
‫- كلا‬
‫- لمَ لا؟ (بايسي) حصل على واحد‬

45
00:03:55,521 --> 00:03:58,121
‫(داوسن)، يُعتبر رفع الغطاء‬
‫جزءاً مهماً جداً لكل عمل جديد‬

46
00:03:58,761 --> 00:04:00,321
‫وأريدك أن تختبر ذلك‬

47
00:04:01,761 --> 00:04:03,321
‫- لم يقل لك ماذا رأى، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، لم يقل‬

48
00:04:04,121 --> 00:04:05,521
‫لكنه قال إنه رائع‬

49
00:04:06,561 --> 00:04:09,641
{\an8}‫إنها علامة جيدة نظراً إلى أنها جاءت‬
‫عن لسان الناقد الفنّي الأكثر تمييزاً‬

50
00:04:09,841 --> 00:04:11,321
‫في الواقع، إنه يدرك{\an8}‬
‫الاشياء التي يحبها‬

51
00:04:12,441 --> 00:04:14,321
{\an8}‫(داوسن)، اللوحة التي‬
‫يفتخر (بايسي) بامتلاكها‬

52
00:04:14,441 --> 00:04:16,361
{\an8}‫هي لوحة عن الطفل (إلفيس)‬
‫مَطلية باللون الأسود‬

53
00:04:18,561 --> 00:04:19,961
{\an8}‫كيف هو تحضيرك لإلقاء خطابك؟‬

54
00:04:21,641 --> 00:04:23,081
{\an8}‫لا أعلم لما عليّ أن ألقي هذا الخطاب‬

55
00:04:23,201 --> 00:04:26,481
{\an8}‫أعني أليس من المُفترض أن‬
‫يعبّر الفنان عن نفسه بواسطة لوحاته؟‬

56
00:04:26,761 --> 00:04:28,241
‫نعم، ولكن عندما تسمح لك‬
‫لجنة الأهالي وإدارة المدرسة‬

57
00:04:28,361 --> 00:04:32,921
{\an8}‫بأن ترسمي في أروقة مدرسة حكومية‬
‫يتوقّعون أن تقدمي لهم احتفالاً بسيطاً‬

58
00:04:34,521 --> 00:04:38,121
‫- هل ستكون موجوداً؟‬
‫- بالطبع، أعني إن أردتِ ذلك‬

59
00:04:38,321 --> 00:04:41,081
‫- نعم، أريد هذا‬
‫- لا بأس‬

60
00:04:41,281 --> 00:04:44,761
‫ومهما كان رأيك، آمل أن تقوله لي‬
‫بصراحة، حتى لو كرهت لوحتي‬

61
00:04:45,201 --> 00:04:46,961
‫حتى لو كرهتها‬
‫لمَ تعتقدين أنني ساكرهها؟‬

62
00:04:48,441 --> 00:04:53,681
‫- لا شيء، أنا فقط...‬
‫- خائفة؟‬

63
00:04:55,361 --> 00:04:59,841
‫أتفهّم ذلك، قد يكون الأمر مذعراً‬
‫تحت الأضواء وأمام كل هذا الحشد‬

64
00:05:00,961 --> 00:05:03,481
‫- بينما يتم انتقادك‬
‫- الأمر أسوأ من ذلك‬

65
00:05:04,161 --> 00:05:07,561
‫أشعر بأنني أصرّح‬
‫عن نفسي للمرة الأولى‬

66
00:05:08,161 --> 00:05:11,921
‫وعن رأيي الصريح بهذا المكان‬
‫بينما يحدّق إليه الجميع‬

67
00:05:12,241 --> 00:05:14,721
‫سيكون الأمر كما لو أنهم يحدّقون‬
‫إلى داخل أعماقي‬

68
00:05:17,281 --> 00:05:18,961
{\an8}‫لا تُقسوا عليّ‬
‫كانت هذه مجرّد مزحة‬

69
00:05:19,441 --> 00:05:21,481
{\an8}‫ما من شيء مضحك‬
‫في مسألة الغش يا (مات)‬

70
00:05:22,521 --> 00:05:27,521
{\an8}‫أيها المدير (غرين)، أعضاء‬
‫اللجنة التأديبية، أنا أعترف‬

71
00:05:28,121 --> 00:05:30,241
‫لم أكن أعلم ما كان جواب الفحص‬

72
00:05:30,521 --> 00:05:33,641
{\an8}‫لذا فعلتُ تماماً ما قد يفعله أيّ فتى‬
‫مُحترم في عصر الهاتف الخليوي‬

73
00:05:34,041 --> 00:05:36,401
{\an8}‫أخرجتُ هاتفي واتصلتُ بالمنزل‬

74
00:05:36,681 --> 00:05:39,801
{\an8}‫وسألتُ أمي كم هو عدد‬
‫القضاة في المحكمة العليا‬

75
00:05:40,361 --> 00:05:43,641
{\an8}‫قد تظنون أنني مجنون‬
‫حتى السيد (هيغينز) ضحك‬

76
00:05:45,241 --> 00:05:48,121
‫حسناً، أنت تزعم أن أمك‬
‫لم تكن تعرف الجواب أيضاً‬

77
00:05:50,321 --> 00:05:54,841
‫حسناً إذاً، كيف تفسّر العلامة الممتازة‬
‫التي حصلتَ عليها في الفحص؟‬

78
00:05:55,521 --> 00:05:56,921
‫خمّنتُ الأجوبة‬

79
00:05:59,081 --> 00:06:02,921
{\an8}‫لا بأس، أعتقد أن اقتراحي‬

80
00:06:03,121 --> 00:06:06,241
‫هو أن ترسب‬

81
00:06:06,401 --> 00:06:09,841
‫في الفحص وتُحتجز لـ٣ ساعات‬

82
00:06:10,201 --> 00:06:13,641
‫- لمَ لا تبترين لي قدميّ؟‬
‫- هذا يكفي يا سيد (كولفيلد)‬

83
00:06:14,881 --> 00:06:17,881
‫رغم أن تصرّفك يسيئ بوضوح‬
‫إلى قوانين المدرسة التأديبية‬

84
00:06:18,361 --> 00:06:20,601
‫لكنه لا يخرق روحية المدرسة‬

85
00:06:22,201 --> 00:06:24,681
‫- هل يمكنني الذهاب إذاً؟‬
‫- نعم‬

86
00:06:26,201 --> 00:06:31,281
‫سيد (كولفيلد)! فلتكن هذه المرّة الأخيرة‬
‫التي نراك فيها قبل اجتماع اللجنة‬

87
00:06:45,081 --> 00:06:47,641
‫(آندي)، هلاّ تنتظرينني‬
‫قليلاً، من فضلك؟‬

88
00:06:48,681 --> 00:06:50,081
‫بالطبع‬

89
00:06:54,641 --> 00:06:56,961
‫أيها المدير (غرين)‬
‫أنا فعلاً آسفة لما جرى قبل قليل‬

90
00:06:57,081 --> 00:06:59,761
‫- بالغتُ في ردّة فعلي ...‬
‫- كلا، الأمر لا يتعلّق بهذا‬

91
00:07:00,481 --> 00:07:03,201
‫- (آندي)، لديّ خبر‬
‫- خبر؟‬

92
00:07:03,561 --> 00:07:06,001
‫اتصلوا بي هذا الصباح من قِبل‬
‫خدمة الاختبارات التعليمية‬

93
00:07:07,841 --> 00:07:11,121
‫(آندي)، معدّلك الممتاز في الامتحان‬
‫التمهيدي لقبولك في الجامعات‬

94
00:07:11,241 --> 00:07:14,601
‫وضعكِ بين أفضل ٥٠ ألف تلميذ‬
‫ذي معدّل ممتاز في البلد‬

95
00:07:15,361 --> 00:07:18,921
‫أيتها الشابة أحرزت تقدماً ملحوظاً نحو‬
‫المنحة التعليمية التي تقدمها الدولة‬

96
00:07:19,881 --> 00:07:23,641
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- رائع‬

97
00:07:25,321 --> 00:07:31,201
‫- (آندي)، ما الأمر؟ تبدين مصدومة‬
‫- كلا، أنا...‬

98
00:07:33,521 --> 00:07:36,521
‫نعم أنا مصدومة قليلاً‬

99
00:07:40,961 --> 00:07:42,361
‫مبروك‬

100
00:07:56,041 --> 00:07:58,161
‫لا، لا، اسمع يا (بايسي)‬

101
00:07:58,361 --> 00:08:01,001
‫آخر مرة أتيتَ تركتَ آثار مياه‬
‫على طاولتي الخاصة لتقديم القهوة‬

102
00:08:01,121 --> 00:08:03,761
‫(دوغي)، أراد والدانا أن أجلب‬
‫لك شيئاً، هذا كل ما في الأمر‬

103
00:08:03,921 --> 00:08:06,961
‫- ما هو؟‬
‫- أنا!‬

104
00:08:08,521 --> 00:08:10,721
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- أنتقل للعيش معك يا شقيقي‬

105
00:08:11,441 --> 00:08:13,641
‫- عفواً؟‬
‫- سمعتني، أنتقل للعيش معك‬

106
00:08:14,121 --> 00:08:15,561
‫أعطاني والدي شيكاً لأمنحك إياه‬

107
00:08:15,681 --> 00:08:18,041
‫إنه بمثابة تأمين‬
‫بحال حطّمتُ جهاز الستيريو‬

108
00:08:18,721 --> 00:08:23,081
‫لن تحطّمه لأنك لن تلمسه ولن تنتقل‬
‫للعيش معي الآن أو أي وقت آخر‬

109
00:08:23,441 --> 00:08:24,881
‫فنحن لسنا في مسلسل تلفزيوني!‬

110
00:08:25,001 --> 00:08:27,801
‫هيا (دوغي)، أتوسّل إليك، لا يمكنك‬
‫إجباري على العودة إلى ذاك المنزل‬

111
00:08:27,921 --> 00:08:30,801
‫فكّر في الأمر، تتمتّع بهذا المنزل‬
‫الجميل والخاص بشاب أعزب‬

112
00:08:31,401 --> 00:08:35,841
‫وهذه الإنارة المميّزة والستائر الأنيقة‬
‫وباقي ديكور المنزل العصريّ‬

113
00:08:35,961 --> 00:08:37,401
‫التي تليق بشاب‬
‫ذي ميول جنسية شاذة‬

114
00:08:37,641 --> 00:08:40,001
‫أمّا أنا، فلم يعد لديّ‬
‫حتى غرفة خاصة بي‬

115
00:08:40,841 --> 00:08:42,361
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ أن قرّرت (كيري)‬

116
00:08:42,481 --> 00:08:44,921
‫أن تهجر (جيري)‬

117
00:08:45,441 --> 00:08:47,001
‫أنت تتذكّر (جيري)، أليس كذلك؟‬
‫صهرنا المفضّل؟‬

118
00:08:47,161 --> 00:08:48,561
‫ذا الجسد المُمتلئ بالأوشام؟‬

119
00:08:48,681 --> 00:08:52,281
‫وبالطبع جلبت معها أولادها الأشقياء‬
‫الذين يبيتون في غرفتي حالياً‬

120
00:08:53,161 --> 00:08:55,681
‫إذاً ما هو قرارك يا رجل؟‬
‫هل يمكنني البقاء هنا؟ من فضلك؟‬

121
00:08:58,721 --> 00:09:02,801
‫اسمعني، في حال قبلتُ بذلك‬
‫وأصّر على كلمة "في حال"‬

122
00:09:03,041 --> 00:09:06,041
‫- ستكون هناك قوانين‬
‫- أنا هو تلميذك المُطيع‬

123
00:09:06,281 --> 00:09:08,561
‫القانون رقم ١‬
‫لا نأكل أيّ طعام ترسله أمي‬

124
00:09:08,761 --> 00:09:11,601
‫تعتقد هذه السيدة أن الخس‬
‫الإفرنجي عبارة عن طبخة راقية‬

125
00:09:11,881 --> 00:09:13,281
‫- أوافق على ذلك‬
‫- القانون رقم ٢‬

126
00:09:13,441 --> 00:09:16,361
‫قاعدة الكوب، كرّسها‬
‫وأحببها واستعملها في كل الأوقات‬

127
00:09:17,201 --> 00:09:19,161
‫- موافق‬
‫- ستحافظ على الأسطوانات‬

128
00:09:19,401 --> 00:09:21,241
‫بالترتيب الأبجدي بحسب اسم العائلة‬

129
00:09:21,441 --> 00:09:24,481
‫- وليس الاسم الأول، هل تفهمني؟‬
‫- نعم، تماماً‬

130
00:09:24,601 --> 00:09:28,401
‫لكنني لا أشعر بحاجة ماسة إلى الاستماع‬
‫إلى مجموعتك الخاصة بالمغنيّات‬

131
00:09:28,801 --> 00:09:32,481
‫أظن أنك ستُفاجأ عند اكتشافك‬
‫كيف أن امرأة معذّبة وشغوفة‬

132
00:09:32,601 --> 00:09:36,321
‫- بوسعها أن تطيب قلباً مجروحاً‬
‫- قلبي بحالة جيدة، شكراً جزيلاً‬

133
00:09:36,601 --> 00:09:38,361
‫بالطبع إنه كذلك يا شقيقي الصغير‬

134
00:09:38,721 --> 00:09:41,601
‫(دوغي)، إن كنتَ تقصد حوارنا‬
‫القصير بالسجن في تلك الليلة‬

135
00:09:41,721 --> 00:09:45,081
‫- فيمكنك أن تنسبه لثمالتي‬
‫- لن أسمح بذلك‬

136
00:09:46,001 --> 00:09:48,721
‫ولا أريدك أن تجول في منزلي‬
‫وأنت محطّم القلب‬

137
00:09:49,441 --> 00:09:51,881
‫بالمناسبة، هل أنت ماهر في التقطيع؟‬

138
00:09:53,161 --> 00:09:54,561
‫ساعدني يا إلهي!‬

139
00:10:07,881 --> 00:10:11,081
‫- أنت لا تخطّط لالتقاط الصور؟‬
‫- لا تحاولي ردعها يا (جوي)‬

140
00:10:11,241 --> 00:10:13,361
‫عندما تحقّق الشقيقة الصغرى إنجازاً مهماً‬

141
00:10:13,841 --> 00:10:17,321
‫من المهم جداً‬
‫أن تُحرجها شقيقتها الكبرى‬

142
00:10:17,441 --> 00:10:19,001
‫نعم، وكلما ازدادت درجة الحرج كان أفضل‬

143
00:10:19,241 --> 00:10:20,641
‫شكراً لكما، أعلم‬
‫أنه لن يكون ممتعاً لكما‬

144
00:10:20,921 --> 00:10:24,361
‫أن تمشيا بأروقة مدرسة (كايب سايد)‬
‫بما أنه لم يكن المكان المُفضّل لكما‬

145
00:10:24,681 --> 00:10:26,081
‫نعم، لكنني نضجتُ‬
‫هل نسيت ذلك؟‬

146
00:10:26,201 --> 00:10:28,681
‫وحصل ذلك منذ زمن بعيد جداً‬
‫تغيّرت الأمور الآن‬

147
00:10:28,841 --> 00:10:32,281
‫لم تتغيّر كثيراً، كم أصبح عدد‬
‫التلاميذ السود الآن؟ ١٠؟‬

148
00:10:32,681 --> 00:10:35,201
‫بل ١١، ولا تحاولي‬
‫أن تعيدي صياغة التاريخ يا (بيس)‬

149
00:10:35,321 --> 00:10:37,881
‫أتذكّر عندما كنتِ تحضرينني‬
‫من روضة الأطفال‬

150
00:10:38,081 --> 00:10:42,001
‫وكنتِ تتذمّرين من أن أغبياء ما‬
‫ظنوا أنهم أكثر أهمية منك‬

151
00:10:42,121 --> 00:10:44,241
‫فقط لأنك كنت ترتدين‬
‫السروال غير المناسب‬

152
00:10:44,521 --> 00:10:46,561
‫حسناً، أعترف بذلك‬
‫كنتُ أكره الثانوية‬

153
00:10:46,681 --> 00:10:48,801
‫لكنني سعيدة لأن‬
‫الأمور مختلفة بالنسبة لكِ يا (جوي)‬

154
00:10:49,441 --> 00:10:51,801
‫تتمتّعين بموهبة‬
‫والجميع في هذه المدرسة يعلم بذلك‬

155
00:10:52,121 --> 00:10:53,521
‫علموا بذلك منذ سنوات عدّة‬

156
00:10:53,641 --> 00:10:58,041
‫واليوم سيتأكدون من أن (جوي بوتر)‬
‫مثال حيّ على شخص يُحتسب له‬

157
00:11:06,641 --> 00:11:09,361
‫رسمتُ هذه اللوحة‬
‫بهدف أن نتذكّر جميعاً‬

158
00:11:09,521 --> 00:11:13,161
‫منارة العِلم التي ينيرنا بها‬
‫أساتذتنا كل يوم‬

159
00:11:13,761 --> 00:11:18,121
‫في الخاتمة، أود أن أشكر‬
‫المدير (غرين) وجميعكم‬

160
00:11:18,241 --> 00:11:21,601
‫على منحي هذه الفرصة لأشارككم‬
‫رسالتي التي تقوم على الوحدة‬

161
00:11:22,241 --> 00:11:24,721
‫والآن، اللوحة الأخيرة‬
‫من مباراة (كايب سايد)‬

162
00:11:25,081 --> 00:11:30,481
‫أطلبُ من (جوي بوتر) أن تصعد إلى هنا‬
‫وتلقي لنا كلمتها الجميلة عن عملها‬

163
00:11:35,601 --> 00:11:40,401
‫في الواقع، قال المدير (غرين) إن على‬
‫اللوحات أن ترمز إلى وحدة المدرسة‬

164
00:11:41,761 --> 00:11:43,961
‫وإن فكّرتم جلياً في الأمر‬
‫ستجدون أنه ما من شيء يوحّدنا‬

165
00:11:44,721 --> 00:11:46,361
‫حتى جالب الحظ خاصتنا مُنشقّ‬

166
00:11:46,921 --> 00:11:50,401
‫"رجل الدقيقة"، لقد سبّب انشقاق‬
‫نصف التلاميذ في المدرسة ‬

167
00:11:52,801 --> 00:11:56,321
‫لذا، الأمر الوحيد الذي يخطر في بالي‬
‫والذي يوحّدنا جميعاً هو...‬

168
00:11:56,561 --> 00:12:01,721
‫جميعنا، عندما نكون‬
‫في روضة الأطفال‬

169
00:12:01,841 --> 00:12:04,401
‫نبدأ في التفكير بأننا نستطيع‬
‫أن نصبح كل شيء نطمح إليه‬

170
00:12:04,601 --> 00:12:08,561
‫وعندما نصل إلى المدرسة‬
‫نفقد هذا الشعور بعض الشيء‬

171
00:12:09,841 --> 00:12:13,281
‫وكنّا قد بدأنا في الإيمان بالصورة‬
‫التي رسمها لنا والدانا أو أصدقاؤنا‬

172
00:12:13,401 --> 00:12:15,361
‫عما يمكننا تحقيقه والمناصب‬
‫التي يمكننا احتلالها في الحياة‬

173
00:12:16,281 --> 00:12:19,281
‫وننسى الاحتمال الذي‬
‫كان بحوزتنا عندما كنّا أصغر سناً‬

174
00:12:21,041 --> 00:12:22,841
‫وبرأيي، هذا هو الشيء‬
‫الذي يوحّدنا جميعاً‬

175
00:12:23,361 --> 00:12:27,161
‫وهذا هو رمز لوحتي، الاحتمال‬

176
00:12:28,161 --> 00:12:31,441
‫رسمتها لأنني ظننتُ أننا جميعاً‬
‫يلزمنا تذكير يومي بأنه...‬

177
00:12:32,321 --> 00:12:37,441
‫إن آمنتم بأنفسكم حتى لو لعب القدر‬
‫ضدكم، كل شيء ممكن‬

178
00:12:41,001 --> 00:12:42,401
‫لذا آمل أن تعجبكم‬

179
00:13:17,300 --> 00:13:21,340
‫(جوي)! انتظري! هل أنتِ بخير؟‬

180
00:13:21,460 --> 00:13:24,180
‫هذا ما ألقاه مقابل الخدمة العامّة‬
‫إهانة عامّة‬

181
00:13:24,300 --> 00:13:26,820
‫لم يتعرّض أي أحد للإهانة في الداخل‬
‫باستثناء الشخص الذي سبّب ذلك‬

182
00:13:26,940 --> 00:13:29,980
‫- لكنني شعرتُ بالإهانة يا (داوسن)‬
‫- كانت هذه مجرّد مزحة ثقيلة‬

183
00:13:30,100 --> 00:13:31,500
‫كيف لك أن تعلم ذلك؟‬

184
00:13:31,660 --> 00:13:34,420
‫رسمتِها بكل ما لديك من مشاعر‬
‫ولا ألومك أبداً لكونك غاضبة‬

185
00:13:34,540 --> 00:13:36,860
‫لكن لا تحوّلي هذا‬
‫إلى هجوم يستهدفك شخصياً‬

186
00:13:37,100 --> 00:13:39,060
‫حسناً، لا أريد أن أتدخّل‬

187
00:13:39,180 --> 00:13:41,340
‫لكن من باب الفضول، بالطبع‬
‫كان هجوماً شخصياً‬

188
00:13:41,620 --> 00:13:44,100
‫- ماذا؟‬
‫- كانت هناك ٣ لوحات معروضة‬

189
00:13:44,220 --> 00:13:46,220
‫- لكن، لوحتك الوحيدة التي أسيء إليها‬
‫- إذاً؟‬

190
00:13:46,660 --> 00:13:48,740
‫إمّا أن أحداً ما لم يعجبه‬
‫ما كانت (جوي) تحاول قوله‬

191
00:13:48,900 --> 00:13:50,300
‫أو أن أحداً ما يكرهك‬

192
00:13:50,740 --> 00:13:52,220
‫المنطق التي تتمتّع به غير مكتمل‬

193
00:13:52,340 --> 00:13:55,740
‫(داوسن)، نحن في الثانوية‬
‫وهناك مجتمع بأسره هنا‬

194
00:13:55,900 --> 00:13:57,940
‫مع تراتبية‬
‫تُبدي نظام الطبقة المغلقة متسامحة‬

195
00:13:58,420 --> 00:14:01,620
‫من يعلم أيّ خط اجتزته أو أيّة إهانة‬
‫سبّبتها من دون أن تعلمي بذلك؟‬

196
00:14:01,900 --> 00:14:04,140
‫- ألا تبالغ في جنون الأرتياب؟‬
‫- ألا تظن أن هناك احتمالاً‬

197
00:14:04,260 --> 00:14:06,500
‫أن شخصاً يكره (جوي)‬
‫فقط لأنها على طبيعتها؟‬

198
00:14:06,820 --> 00:14:09,300
‫يكره الطريقة التي تتكلّم بها‬
‫وارتداءها للملابس وكيف تعض شفتها؟‬

199
00:14:09,420 --> 00:14:11,060
‫لا أعضّ شفتي!‬

200
00:14:12,060 --> 00:14:15,060
‫لا بأس، أنا أعرض الأسباب فكّرا‬
‫في الأمر، هل تفكّران بشخصٍ معيّن؟‬

201
00:14:15,220 --> 00:14:17,460
‫لماذا؟ حتى ننقضّ‬
‫عليه جميعاً ونشتمه؟‬

202
00:14:17,660 --> 00:14:19,380
‫أسدني خدمة‬
‫لا تتدخّل بهذا الموضوع!‬

203
00:14:19,540 --> 00:14:23,540
‫كان هذا تخريباً متعمّداً بكل بساطة‬
‫ثمة غبي يحاول أن يعبّر عن غضبه‬

204
00:14:23,740 --> 00:14:26,060
‫- هذا كلام غير منطقي!‬
‫- رائع، أيها الثنائي المرح!‬

205
00:14:26,220 --> 00:14:29,020
‫هذا تماماً ما تحتاج إليه أيّة فتاة‬
‫في خضم مشكلة بهذه الأهمية!‬

206
00:14:29,260 --> 00:14:31,860
‫أنتما لا تساعدانني‬
‫لذا أشكركما على لا شيء‬

207
00:14:35,340 --> 00:14:37,060
‫- أليس المُفترض بنا أن...‬
‫- لا، دعها تذهب‬

208
00:14:40,660 --> 00:14:44,940
‫- هل سمعتَ أيّ خبر عن (جوي)؟‬
‫- إنها مستاءة جداً لما حصل‬

209
00:14:45,540 --> 00:14:49,940
‫- هذا واضح، إنه أمر طبيعي‬
‫- سيقبضون على المذنب وتحاسبينه‬

210
00:14:51,420 --> 00:14:54,740
‫- من خلال الهيئة التأديبية‬
‫- صحيح، هل تعلم شيئاً؟‬

211
00:14:54,900 --> 00:14:57,140
‫في الواقع يا (جاك)‬
‫كنتُ أفكّر في الاستقالة من منصبي‬

212
00:14:58,340 --> 00:14:59,740
‫من اللجنة التأديبية؟‬

213
00:15:00,540 --> 00:15:02,780
‫(آندي)، أنت‬
‫أفضل ممثلة عن الطلاب‬

214
00:15:03,340 --> 00:15:07,100
‫وهذا منصب بالغ الأهمية‬
‫من حيث تقديمات القبول بالجامعات‬

215
00:15:07,420 --> 00:15:09,860
‫أعلم لكنه يأخذ الكثير من وقتي‬

216
00:15:09,980 --> 00:15:11,780
‫كما وأنني أجد صعوبة‬
‫في إتمام واجباتي المدرسية‬

217
00:15:12,540 --> 00:15:16,580
‫وكلّما فكّرتُ في الأمر، إزداد شعوري بعدم‬
‫الارتياح لمسألة محاسبة الآخرين‬

218
00:15:20,300 --> 00:15:23,940
‫- ماذا؟‬
‫- أنا مصدوم بعض الشيء‬

219
00:15:24,900 --> 00:15:26,300
‫لماذا؟‬

220
00:15:27,180 --> 00:15:28,740
‫ليس من شِيمك أن تتراجعي عن ارتباطاتك‬

221
00:15:29,580 --> 00:15:32,300
‫هيا يا (جاك)، أمور‬
‫عديدة ليست من شِيمي‬

222
00:15:32,460 --> 00:15:33,860
‫لكنني فعلتها بالرغم من كل شيء‬

223
00:15:36,620 --> 00:15:39,220
‫- هل يمكنك أن تحضّر المائدة؟‬
‫- نعم‬

224
00:16:00,220 --> 00:16:03,140
‫- هل من غرفة شاغرة في فندقك؟‬
‫- الأمر مشروط‬

225
00:16:03,260 --> 00:16:06,140
‫- بماذا؟‬
‫- مدة المحاضرة التي سأجبَر على سماعها‬

226
00:16:06,940 --> 00:16:08,340
‫ما من محاضرات، أعدك بذلك‬

227
00:16:09,500 --> 00:16:12,780
‫لكنني أرغب في القول إنني آسف‬
‫أنه حصل ما قد حصل اليوم‬

228
00:16:16,500 --> 00:16:18,420
‫الأمر برمّته سخيف جداً من البداية‬

229
00:16:18,540 --> 00:16:22,980
‫أعني كما لو أن رسم لوحة ما‬
‫سيغيّر أيّ شيء في المدرسة‬

230
00:16:23,540 --> 00:16:24,940
‫ربما أو ربما لا‬

231
00:16:27,220 --> 00:16:29,340
‫لسببٍ أجهله، لا تعجبني‬
‫هذه الـ"ربما" يا (داوسن)‬

232
00:16:30,420 --> 00:16:31,820
‫أعيدي رسم اللوحة‬

233
00:16:33,140 --> 00:16:35,260
‫- ماذا؟‬
‫- قومي بذلك الليلة‬

234
00:16:35,860 --> 00:16:37,620
‫فاجئي هذا الوغد عندما يحضر غداً‬

235
00:16:37,820 --> 00:16:40,860
‫هل تعلم شيئاً؟ أفضّل أن أقتل‬
‫نفسي على أن أفعل هذا‬

236
00:16:41,260 --> 00:16:46,180
‫ستدعين مزحة ثقيلة تمنعك من أن‬
‫تتمّمي شيئاً من الواضح أنه يهمك؟‬

237
00:16:46,460 --> 00:16:51,180
‫أتممته (داوسن)، حسناً؟‬
‫ليس ذنبي إن لم يراه الجميع‬

238
00:16:51,300 --> 00:16:53,180
‫- لا أصدّق أنك تتصرّفين هكذا‬
‫- كيف؟‬

239
00:16:53,540 --> 00:16:56,060
‫كما لو أنك مهزومة ويائسة‬
‫وضعيفة المعنويات‬

240
00:16:56,180 --> 00:16:58,660
‫خبر جديد يا (داوسن)، لا يمكنني أن‬
‫أكون صديقتك الجريئة (جوي بوتر)‬

241
00:16:58,780 --> 00:17:01,700
‫ليس لديّ كم هائل من الإيمان‬
‫والعزيمة الطيبة تجاه الإنسانية‬

242
00:17:01,900 --> 00:17:04,140
‫وأحياناً سأكون كئيبة بعض الشيء‬

243
00:17:04,260 --> 00:17:07,500
‫الأمر لا يتعلّق بالسلوك‬
‫بل بألاّ تكوني ضحية‬

244
00:17:07,900 --> 00:17:09,780
‫استغرق رسم هذه اللوحة‬
‫شهراً كاملاً (داوسن)‬

245
00:17:10,060 --> 00:17:11,700
‫كان عليّ أن أتخيّلها وأنجزها‬

246
00:17:11,820 --> 00:17:13,820
‫ولا يمكنك أن تتوقّع مني‬
‫أن أبدأ كل شيء من جديد‬

247
00:17:13,940 --> 00:17:15,340
‫لمَ لا؟‬

248
00:17:15,460 --> 00:17:18,020
‫للسبب عينه الذي يمنعك‬
‫من تصوير فيلم منذ شهر يناير‬

249
00:17:19,420 --> 00:17:20,820
‫(جوي)، المسألة مختلفة تماماً‬

250
00:17:20,940 --> 00:17:22,340
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- نعم!‬

251
00:17:22,460 --> 00:17:24,660
‫اخترتُ عدم تصوير الأفلام‬
‫كان هذا قراراً شخصياً‬

252
00:17:24,780 --> 00:17:28,300
‫ولم يكن يتعلّق بمسألة أنه‬
‫لم يعجب الجمهور خلال مهرجان؟‬

253
00:17:29,340 --> 00:17:30,740
‫بصدق، كلا‬

254
00:17:33,740 --> 00:17:36,940
‫إذاً، لا بد من أن الوضع‬
‫يناسبك كثيراً هكذا‬

255
00:17:37,260 --> 00:17:38,660
‫ماذا يعني ذلك؟‬

256
00:17:40,100 --> 00:17:45,700
‫أمامك خيارات كثيرة يا (داوسن)‬
‫لكنك لا تعقد لها أيّة أهميّة‬

257
00:17:46,300 --> 00:17:50,220
‫بحق الله، في يوم تكون صانع أفلام‬
‫وفجأة تتخلّى عن مهنتك‬

258
00:17:50,380 --> 00:17:56,300
‫وتستيقظ في اليوم التالي، وتقرّر أنك تريد‬
‫أن تصبح نحّاتاً أو أن تجول (أوروبا)‬

259
00:17:56,500 --> 00:17:58,180
‫أو أن تتسلّق جبل (إفرست)‬

260
00:17:58,300 --> 00:17:59,940
‫- وبوسعك أن تحقّق كل هذه الأمور‬
‫- أمّا أنتِ، فتعجزين؟‬

261
00:18:00,100 --> 00:18:01,540
‫- هذا صحيح‬
‫- ما السبب؟‬

262
00:18:01,660 --> 00:18:05,100
‫لا يمكنني أن أتحمّل‬
‫هدر الوقت لأحقق نفسي من خلال الفنّ‬

263
00:18:05,220 --> 00:18:08,340
‫أو أن أرفض الواقع‬
‫وأذهب لأحقق أحلامي‬

264
00:18:08,500 --> 00:18:11,140
‫لا يمكنني أن أفعل هذا لأن هذه‬
‫ليست طريقة عيشي بل طريقتك أنت‬

265
00:18:11,620 --> 00:18:13,020
‫هل تعلمين ما هو رأيي بهذه المسألة؟‬

266
00:18:13,420 --> 00:18:15,700
‫- ما هو؟‬
‫- أعتقد أنك تشعرين بالتحرّر ‬

267
00:18:17,780 --> 00:18:19,940
‫أعتقد أنك تحرّرتِ‬
‫لأن شخصاً ما أفسد لوحتك‬

268
00:18:21,620 --> 00:18:23,300
‫لأنك لم تضطرّي‬
‫إلى مواجهة الصعوبات‬

269
00:18:24,940 --> 00:18:26,340
‫لم تكوني مضطرّة لتُريها إلى العالم‬

270
00:18:27,260 --> 00:18:28,980
‫لم يكن عليكِ أن تسمعي‬
‫رأي الجميع بها‬

271
00:18:29,100 --> 00:18:32,380
‫لم يكن عليكِ أن تقرّري بنفسك‬
‫كم أنت موهوبة‬

272
00:18:37,660 --> 00:18:39,140
‫هل تعلمين ما هو‬
‫سبب مجيئي الليلة؟‬

273
00:18:42,540 --> 00:18:45,980
‫ها هي مفاتيح المدرسة‬
‫المدير (غرين) أعطاني إياها‬

274
00:18:50,780 --> 00:18:52,180
‫افعلي ما تريدينه‬

275
00:19:09,900 --> 00:19:11,460
‫إن كان الطعام لونه بنيّ‬
‫إذاً اليوم هو نهار الثلاثاء‬

276
00:19:12,340 --> 00:19:13,740
‫قل لي مجدداً ماذا تسمّي‬
‫هذه الأشياء يا (ويتر)؟‬

277
00:19:14,100 --> 00:19:19,180
‫جرَب الفيَلة، مُغلّف بالقمح الكامل‬
‫هل رأيتما نظرة المدير (غرين)؟‬

278
00:19:20,700 --> 00:19:23,100
‫خلال تقديم اللوحات‬
‫اعتقدتُ أنه سيصاب بنوبة عصبية‬

279
00:19:23,460 --> 00:19:26,300
‫تلك الفتاة (جوي) جنّت بالكامل‬
‫كان الأمر مشوّقاً جداً‬

280
00:19:27,580 --> 00:19:30,140
‫أنا أجري تصويتاً صغيراً هنا‬

281
00:19:30,300 --> 00:19:33,540
‫احزرا من هو المذنب الحقيقي، وسيفوز‬
‫الرابح بكل المبلغ، هل أنتما موافقان؟‬

282
00:19:33,660 --> 00:19:35,540
‫- كم هو المبلغ؟‬
‫- دولار واحد لكل مشترك‬

283
00:19:37,140 --> 00:19:39,420
‫- كان هذا (كولفيلد) من دون شك‬
‫- نعم، من دون شك‬

284
00:19:40,020 --> 00:19:42,940
‫- لمَ أنتما متأكدان هكذا؟‬
‫- لأنه ما من خيارات أخرى‬

285
00:19:44,220 --> 00:19:46,180
‫حسناً، فليكن (كولفيلد)‬

286
00:20:02,660 --> 00:20:05,540
‫- (كولفيلد)؟‬
‫- هل أعرفك؟‬

287
00:20:06,140 --> 00:20:08,100
‫لا، ليس فعلاً، لحسن حظّي‬

288
00:20:08,700 --> 00:20:13,580
‫تسري الشائعات أنك تتمتّع بحاجة‬
‫ماسة لأن تعبّر عن نفسك بطريقة فنيّة‬

289
00:20:14,580 --> 00:20:16,180
‫ماذا؟ تقصد الشيء الذي حدث‬
‫البارحة خلال تقديم اللوحات؟ ‬

290
00:20:16,380 --> 00:20:20,500
‫كان الأمر مشوّقاً جداً، أليس كذلك؟‬
‫من سوء الحظ أنني لن أنال الفضل عليه‬

291
00:20:21,140 --> 00:20:23,500
‫- إذاً لم تكن الفاعل؟‬
‫- لا أعلم‬

292
00:20:24,860 --> 00:20:26,460
‫يبدو أن الجميع يعتقد أنني الفاعل‬

293
00:20:26,820 --> 00:20:30,460
‫لذا ربما يجدر بي أن أتصرّف بشكل‬
‫لائق وأقبل الفضل وأشكر الجميع‬

294
00:20:30,580 --> 00:20:36,300
‫ربما، لكنني هنا لأقول لك إن ما‬
‫فعلته ليس مضحكاً بالنسبة للجميع‬

295
00:20:37,300 --> 00:20:42,260
‫بعض الأشخاص لا يتمتّعون بحسّ‬
‫فكاهي، هل هذه مشكلتك أيضاً؟‬

296
00:20:43,020 --> 00:20:46,060
‫نعم، هذا صحيح‬
‫أفتقر لحسّ الفكاهة‬

297
00:20:49,260 --> 00:20:50,660
‫ما الذي تريده؟‬

298
00:20:51,700 --> 00:20:55,460
‫أريدك أن تعتذر‬
‫ومن ثم أريدك أن تسلّم نفسك‬

299
00:20:56,020 --> 00:20:57,980
‫وأريدك أن تقوم بذلك‬
‫قبل انتهاء النهار‬

300
00:20:58,460 --> 00:21:02,540
‫- ولمَ سأفعل هذا؟‬
‫- لأنك هذه المرّة أذيتَ شخصاً يهمّني أمره‬

301
00:21:27,140 --> 00:21:29,420
‫- هل رأيتِ (جوي)؟‬
‫- كلا، لم تكن في صف الاجتماع‬

302
00:21:52,300 --> 00:21:54,780
‫- يا لها من سيارة جميلة‬
‫- كانت هذه هديّة الميلاد‬

303
00:21:55,860 --> 00:21:58,660
‫- الأمر مقزّز، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

304
00:21:59,180 --> 00:22:01,580
‫كيف أن والديك لم يمنحاك‬
‫التجهيزات الخاصة للحالات الطارئة‬

305
00:22:05,700 --> 00:22:08,060
‫- أبعد يديك عنّي‬
‫- هيا أيها القوي!‬

306
00:22:09,500 --> 00:22:11,900
‫- ما الذي تريده منّي بحق الجحيم؟‬
‫- هذا ما أريده؟‬

307
00:22:15,900 --> 00:22:19,340
‫ما هو التالي يا (ويتر)؟ هل ستحرّض‬
‫والدك الموظف الرسمي ضدّي؟‬

308
00:22:20,180 --> 00:22:23,060
‫ألا ترى أنني أرتجف من الخوف؟‬

309
00:22:23,900 --> 00:22:26,340
‫أنت تعرف اسمي‬
‫مكان جيّد لننطلق منه‬

310
00:22:26,460 --> 00:22:29,500
‫ما أعرفه هو أنني سأعد‬
‫إلى الـ٣ وأنت ستتراجع‬

311
00:22:30,180 --> 00:22:34,020
‫احلم حلماً آخر يا راعي البقر‬
‫لن تُسوّى المسألة بهذه الطريقة‬

312
00:22:35,060 --> 00:22:38,380
‫١، ٢، ٣‬

313
00:22:40,380 --> 00:22:43,860
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- كلا، لم أجن بعد، بتاتاً‬

314
00:22:43,980 --> 00:22:46,860
‫ماذا؟ هل تريدني أن أقول إنني‬
‫المذنب؟ لا بأس، أنا المذنب‬

315
00:22:47,180 --> 00:22:48,580
‫- هل أنت راضٍ الآن؟‬
‫- حسناً، جيّد‬

316
00:22:48,700 --> 00:22:50,100
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬

317
00:22:50,860 --> 00:22:52,460
‫سألتك، ماذا ستفعل؟‬

318
00:22:57,420 --> 00:23:00,940
‫سأذهب وأعتذر، هل اتفقنا؟‬

319
00:23:35,420 --> 00:23:39,300
‫أنتما! قفا!‬

320
00:23:43,060 --> 00:23:44,620
‫إلى الداخل! في الحال!‬

321
00:23:52,449 --> 00:23:54,569
‫أحضري لي (داوسن ليري)‬
‫و(دايفد كوران) من فضلك؟‬

322
00:23:54,729 --> 00:23:56,369
‫المدير (غرين)، هل‬
‫يمكنني أن أتكلّم معك لدقيقة؟‬

323
00:23:56,569 --> 00:23:57,969
‫ليس الآن يا (آندي)‬
‫فأنا أعالج مسألة‬

324
00:23:58,089 --> 00:24:00,409
‫أتوسّل إليك، لن يطول الأمر‬
‫كما أن الموضوع بالغ الأهمية‬

325
00:24:01,329 --> 00:24:02,729
‫ما الأمر؟‬

326
00:24:03,249 --> 00:24:05,969
‫أود أن أقدّم‬
‫استقالتي من اللجنة التأديبية‬

327
00:24:07,169 --> 00:24:08,569
‫ماذا؟‬

328
00:24:08,689 --> 00:24:11,769
‫أعتقد أنك تخال أنني شخص‬
‫لا يشبهني في الواقع‬

329
00:24:11,889 --> 00:24:15,449
‫تخال أنني شخص ذو استقامة‬
‫لا تتزعزع ولا يمكنني تحمّل ذلك‬

330
00:24:15,569 --> 00:24:17,009
‫هل يمكننا أن نناقش هذه‬
‫المسألة مطولاً في ما بعد؟‬

331
00:24:17,449 --> 00:24:19,889
‫لا أعلم إن كان هناك المزيد‬
‫لمناقشته أيها المدير (غرين)‬

332
00:24:21,249 --> 00:24:22,649
‫شكراً لك‬

333
00:24:30,969 --> 00:24:33,289
‫بما أن السيد (ويتر) والسيد (كولفيلد)‬

334
00:24:33,449 --> 00:24:36,529
‫يرفضان توضيح أسباب الشجار‬
‫الذي وقع بينهما في موقف السيارات‬

335
00:24:37,129 --> 00:24:39,729
‫أعتمد على رفاقهما‬
‫أن يقدّما ما يصب في مصلحتهما‬

336
00:24:39,849 --> 00:24:42,489
‫- سيد (ليري)؟‬
‫- لا تقل شيئاً (داوسن)‬

337
00:24:42,689 --> 00:24:45,089
‫- سيد (كوران)؟‬
‫- لا تتفوّه بأيّة كلمة (دايف)‬

338
00:24:46,729 --> 00:24:48,889
‫على شخص ما أن يتكلّم وبسرعة‬

339
00:24:49,609 --> 00:24:52,209
‫لأن اتصالاً بسيطاً‬
‫بالعميد في (دارتموث)‬

340
00:24:52,569 --> 00:24:55,129
‫سيولّد مراجعة فورية في طلباتكما‬
‫المُسبقة لهذا العام الدراسي ‬

341
00:24:55,409 --> 00:25:00,569
‫وسيد (ويتر)، توقيف جديد في سجلّك‬
‫وتفقد أملك بالدراسة الجامعية‬

342
00:25:06,809 --> 00:25:10,489
‫- حسناً، ليس لديّ خيارات أخرى‬
‫- الأمر يتعلّق باللوحة‬

343
00:25:10,889 --> 00:25:12,929
‫اخرس يا (داوسن)‬
‫لا شأن لك في ذلك!‬

344
00:25:13,089 --> 00:25:14,489
‫ليس شأنك أنت أيضاً‬

345
00:25:14,729 --> 00:25:16,889
‫إذاً ما تحاول قوله هو‬
‫أن السيد (ويتر) سبب شجاراً‬

346
00:25:17,009 --> 00:25:21,449
‫ظناً منه أن للسيد (كولفيلد)‬
‫علاقة بتشويه لوحة التوحيد عمداً؟‬

347
00:25:21,729 --> 00:25:23,209
‫لم أقترب حتى من هذه اللوحة‬

348
00:25:23,729 --> 00:25:26,809
‫كما لو أنه يهمني‬
‫أمر هذه اللوحة الصينية السخيفة‬

349
00:25:27,889 --> 00:25:29,929
‫إن لم تقترب منها‬
‫فكيف علمتَ ما هي؟‬

350
00:25:32,609 --> 00:25:34,369
‫هذا سؤال وجيه جداً‬

351
00:25:37,449 --> 00:25:40,209
‫كان بوسع أي شخص أن يلقي‬
‫النظر عليها، عملَت لأسابيع عدّة‬

352
00:25:40,329 --> 00:25:43,489
‫نعم، في الليل وقبل المدرسة‬
‫وعدا عن ذلك كانت مختومة بإحكام‬

353
00:25:44,209 --> 00:25:46,049
‫أنا أحد أصدقائها المقرّبين جداً منها‬
‫ولم أكن أعلم ما كانت تحتوي عليه‬

354
00:25:46,169 --> 00:25:47,569
‫هذا سخيف جداً‬

355
00:25:47,689 --> 00:25:49,929
‫بالإضافة إلى أنك بحال‬
‫لست مهتماً باللوحة كما تزعم‬

356
00:25:50,129 --> 00:25:52,169
‫لمَ تتكبد عناء‬
‫معرفة ما تحتوي عليه اللوحة؟‬

357
00:25:55,929 --> 00:26:00,089
‫يا للهول (كولفيلد)، أظن أنك‬
‫وقعتَ للتو في مأزق حقيقي‬

358
00:26:03,209 --> 00:26:09,129
‫حسناً، لقد كشفتموني! أنا الفاعل‬
‫أنا من شوّه لوحة لا معنى لها‬

359
00:26:09,849 --> 00:26:12,689
‫هل تعلمون السبب؟‬
‫أولاً لأنها بشعة وكانت مضايقة‬

360
00:26:12,969 --> 00:26:18,049
‫لمَ عليّ أن أنظر إلى رسالة سخيفة‬
‫تلقيها فتاة للجموع في كل صباح؟‬

361
00:26:18,849 --> 00:26:23,769
‫- بصراحة يسبّب لي ذلك الإهانة‬
‫- هل الامكانية تسبّب لك الإهانة؟‬

362
00:26:25,289 --> 00:26:28,809
‫أنا أبيض وثري، هذه هي الإمكانية‬
‫الوحيدة التي أحتاج إليها‬

363
00:26:38,169 --> 00:26:39,569
‫كرّري ما قلته؟‬

364
00:26:41,369 --> 00:26:46,649
‫سمعتني، النسخة المُسبقة عن امتحان‬
‫الالتحاق بالجامعة لدى (داوسن)‬

365
00:26:47,409 --> 00:26:51,249
‫أنا من سرقها، لهذا السبب نلتُ‬
‫علامة مميّزة في الامتحان يا (جاك)‬

366
00:26:51,409 --> 00:26:53,609
‫هكذا حصلتُ على معدّل ٩٩٪‬

367
00:26:54,249 --> 00:26:55,649
‫أنتِ من فعل ذلك؟‬

368
00:26:57,409 --> 00:27:01,409
‫- (آندي)...‬
‫- أعلم، الأمر مفاجئ‬

369
00:27:02,169 --> 00:27:04,289
‫لكن لماذا؟ كنت تعلمين كل الأجوبة‬

370
00:27:04,409 --> 00:27:07,929
‫أنت الوحيدة القادرة‬
‫على التفوّق في هذا الامتحان‬

371
00:27:10,849 --> 00:27:14,089
‫كنتُ أمامي على الطاولة ‬
‫كقطعة من الفواكه المُحرّمة‬

372
00:27:14,289 --> 00:27:17,089
‫ولم يكن هناك أيّ خطر‬
‫في أن يُكشف أمري‬

373
00:27:17,969 --> 00:27:20,849
‫بدا لي كما لو أن هذا الحل‬
‫لكل مشاكلي في ذاك الوقت ‬

374
00:27:21,129 --> 00:27:22,529
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

375
00:27:24,489 --> 00:27:25,889
‫ظننتُ أنه...‬

376
00:27:26,489 --> 00:27:30,889
‫بحال تفوّقتُ في الامتحان‬
‫سيرضى عنّي الجميع من جديد‬

377
00:27:31,529 --> 00:27:33,689
‫وأن هذه الوسيلة الوحيدة لإقناعهم‬

378
00:27:35,369 --> 00:27:40,289
‫لكن الآن، بعد أن أصبحتُ بخير‬
‫أجد صعوبة في التأقلم مع نفسي‬

379
00:27:40,769 --> 00:27:43,289
‫ولهذا السبب قدّمتِ استقالتك‬
‫من اللجنة التأديبية‬

380
00:27:46,089 --> 00:27:51,729
‫(جاك)، خلال هذه الأشهر‬
‫الـ٦ الأخيرة، أشعر بأنني خبيثة‬

381
00:27:52,569 --> 00:27:54,849
‫ألا ترى؟ كنتُ قاسية جداً‬
‫على كل هؤلاء الأشخاص‬

382
00:27:55,009 --> 00:27:56,649
‫كما لو أنها وسيلة لأعذّب نفسي‬

383
00:27:59,809 --> 00:28:02,249
‫لكن حان الوقت لأكفّر عن ذنوبي‬

384
00:28:04,729 --> 00:28:06,609
‫لحظة، ما الذي تنوين فعله؟‬

385
00:28:08,489 --> 00:28:10,009
‫سأخبر المدير (غرين) غداً‬

386
00:28:10,889 --> 00:28:13,089
‫- كلا، لن تفعلي ذلك‬
‫- بلى‬

387
00:28:13,209 --> 00:28:16,969
‫كلا (آندي)، فكّري في هذا‬
‫لقد أخفقتِ، لا بأس بذلك‬

388
00:28:17,369 --> 00:28:21,569
‫كانت هذه لحظة ضعف، ولكن هل‬
‫تريدين أن تُطردي من المدرسة ‬

389
00:28:21,689 --> 00:28:25,929
‫- لسبب قد يؤمن لك فرصة ذهبية؟‬
‫- (جاك)! هل تعلم ما الذي أريده؟‬

390
00:28:27,489 --> 00:28:30,289
‫أريد أن أتحرّر نهائياً من هذا العذاب‬

391
00:28:31,129 --> 00:28:33,009
‫أتحرّر من الخطأ الذي ارتكبته‬

392
00:28:33,409 --> 00:28:36,809
‫أريد أن أتمكّن من النظر بالمرآة لأرى‬
‫الشخص الذي كنتُ عليه قبل ذلك‬

393
00:28:37,249 --> 00:28:38,849
‫(آندي)، لا بد من وجود‬
‫طريقة أفضل من هذه‬

394
00:28:39,809 --> 00:28:45,089
‫(جاك)، لقد فكّرتُ مطوّلاً في هذا‬
‫حسناً؟ ما من طريقة أفضل من هذه‬

395
00:28:45,449 --> 00:28:46,849
‫ليس بالنسبة إليّ‬

396
00:28:50,529 --> 00:28:53,649
‫هل تمانع؟ سأتناول شريحة اللحم‬
‫هذه للعشاء مع صلصة (بيرنيز)‬

397
00:28:54,289 --> 00:28:55,689
‫وما الذي سأتناوله أنا؟‬

398
00:28:56,449 --> 00:28:59,209
‫- خبز ومياه‬
‫- (دوغ)، أنا جندي هنا‬

399
00:28:59,329 --> 00:29:03,529
‫عائد من ساحة القتال، أين هو‬
‫تكريمي؟ الاحتفالات بعودتي؟‬

400
00:29:03,729 --> 00:29:05,129
‫شاهدها على تلفازك‬
‫ذي الشاشة غير الملوّنة‬

401
00:29:05,969 --> 00:29:07,649
‫ذاك التلفاز الذي يتمتّع‬
‫بتعليقة معدنيّة عوضاً عن الهوائي‬

402
00:29:07,809 --> 00:29:12,409
‫في محطة (شيفرون) حيث‬
‫ستعبئ الوقود بقية حياتك يا (بايسي)‬

403
00:29:12,889 --> 00:29:15,209
‫- بسبب كل تصرّفاتك الغبية!‬
‫- ما الذي تتحدّثين عنه؟‬

404
00:29:15,409 --> 00:29:17,089
‫كنتُ على حق‬
‫كان (مات كولفيلد) المذنب‬

405
00:29:17,209 --> 00:29:21,009
‫- نعم، وكيف يبرّر هذا أفعالك؟‬
‫- نال ما يستحقّه، حسناً؟‬

406
00:29:21,129 --> 00:29:23,009
‫لا بد من أنه تلقّى‬
‫ضربة من ملعقته الذهبية‬

407
00:29:23,129 --> 00:29:24,649
‫هذا أمر مضحك جداً (بايسي)‬

408
00:29:25,169 --> 00:29:28,329
‫يا للروعة‬
‫ها أنا أحاول أن افعل الشيء الصائب‬

409
00:29:28,489 --> 00:29:29,889
‫هل تعلمين شيئاً؟‬
‫أحياناً يعجز المرء عن الفوز‬

410
00:29:30,049 --> 00:29:33,209
‫هذا صحيح، خاصة إن‬
‫كنتَ تبالغ في تعاطيك مع الأمور‬

411
00:29:33,889 --> 00:29:36,489
‫إن كنتَ تريد أن تهدر مستقبلك‬
‫افعله على حسابك الخاص، اتفقنا؟‬

412
00:29:36,849 --> 00:29:38,529
‫لا تسيئي فهمي‬
‫لا تظنّي أن الأمر يهمني‬

413
00:29:38,649 --> 00:29:40,089
‫كنتُ فقط أسدي معروفاً لـ(داوسن)‬

414
00:29:40,769 --> 00:29:43,569
‫- (داوسن)؟‬
‫- نعم، (داوسن)، أن أهتم بكِ‬

415
00:29:44,969 --> 00:29:49,769
‫فكّري معي في أول السنة الدراسية‬
‫يعود (داوسن ليري) من المدينة الكبرى‬

416
00:29:49,929 --> 00:29:52,449
‫شخص جديد، مصمم أن يحسّن‬
‫علاقته مع فتاة على ضفة النهر‬

417
00:29:52,569 --> 00:29:57,289
‫لذا يطلب من صديقه الوفي أن يهتم‬
‫بالفتاة خلال فترة التحوّل الحساسة هذه‬

418
00:29:57,609 --> 00:30:01,409
‫الصديق يقبل بلا شك والآن‬
‫الصديق الوفي ينال العقاب‬

419
00:30:03,969 --> 00:30:07,249
‫إذاً أنتما قايضتماني كما لو‬
‫أنني كنتُ بطاقة (بايسبول)؟‬

420
00:30:08,209 --> 00:30:10,209
‫- هل هذا ما يجري هنا؟‬
‫- ماذا؟‬

421
00:30:10,489 --> 00:30:14,289
‫- نحن، أنت وأنا، ظننتُ أن...‬
‫- ظننتِ ماذا؟‬

422
00:30:16,809 --> 00:30:18,569
‫اعتقد أنني أخطأت‬
‫في التفكير يا (بايسي)‬

423
00:30:33,672 --> 00:30:36,112
‫لقد استخففتَ بلا انقطاع‬
‫بسلطتي سيد (كولفيلد)‬

424
00:30:36,792 --> 00:30:39,392
‫وازدريتَ بقدرة أساتذتي على التعليم‬

425
00:30:39,832 --> 00:30:45,792
‫والآن أنت تتحدّى تصميمي على‬
‫تحويل هذه المدرسة إلى مجتمع‬

426
00:30:46,792 --> 00:30:49,952
‫أيها المدير (غرين)‬
‫كانت مجرّد لوحة‬

427
00:30:50,352 --> 00:30:54,752
‫هذا صحيح، لكنها كانت‬
‫أكثر من كونها مجرّد لوحة‬

428
00:30:55,672 --> 00:30:59,592
‫أنت لا تخدعني يا سيد (كولفيلد)‬
‫أعلم تماماً من تكون‬

429
00:31:00,232 --> 00:31:02,392
‫تربّيتَ على فكرة‬
‫أنك بعيد عن قفص الاتهام‬

430
00:31:02,832 --> 00:31:04,952
‫لذا تعطّل المدرسة وتخرق القوانين‬

431
00:31:05,552 --> 00:31:08,792
‫أنت تسبب في تقسيم التلاميذ‬
‫بواسطة غرورك وكبريائك‬

432
00:31:08,912 --> 00:31:13,872
‫قد تكون ذكياً وثرياً سيد (كولفيلد)‬
‫لكنك لستَ فوق القانون‬

433
00:31:15,032 --> 00:31:20,152
‫ولهذا السبب، قراري هو أن‬
‫أطردك من ثانوية (كايب سايد)‬

434
00:31:24,872 --> 00:31:27,352
‫- أن أطرد؟‬
‫- سمعتني بوضوح‬

435
00:31:28,112 --> 00:31:30,672
‫- لبقية العام الدراسي؟‬
‫- هذا صحيح‬

436
00:31:32,512 --> 00:31:37,632
‫أيها المدير (غرين)، هل لديك أية فكرة‬
‫عمَا سيقوله والدي بشأن ذلك؟‬

437
00:31:38,312 --> 00:31:43,032
‫نعم، لديّ فكرة واضحة جداً‬
‫عما سيقوله والدك‬

438
00:31:59,872 --> 00:32:03,312
‫- ما الذي يحصل في الداخل؟‬
‫- لا أعلم، يصعب التخمين‬

439
00:32:03,512 --> 00:32:07,872
‫- ما من علامات شجار‬
‫- هذا صحيح‬

440
00:32:09,472 --> 00:32:12,632
‫لكن فلنكن واقعيّين، سيكون (بايسي)‬
‫محظوظاً جداً إن لم ينل عقوبة جديدة‬

441
00:32:15,552 --> 00:32:18,992
‫بحسب المجرى الذي تأخذه الأمور‬
‫كان يجب أن تطلب منّي أن أعتني به‬

442
00:32:21,672 --> 00:32:25,432
‫- المعذرة؟‬
‫- أعرف عن اتفاقية التبادل‬

443
00:32:26,312 --> 00:32:29,272
‫الاتفاقية؟ (جوي) لم يكن‬
‫الأمر كذلك وأنت تعلمين ذلك‬

444
00:32:29,472 --> 00:32:30,872
‫كيف كان الأمر إذاً؟‬

445
00:32:31,272 --> 00:32:34,192
‫أولاً مضت على هذه الرواية أشهر عدّة‬
‫كانت الأمور مختلفة جداً بيننا‬

446
00:32:34,352 --> 00:32:37,352
‫أنت على حق، آنذاك كنتُ‬
‫لا أزال أعتقد أنك تفهمني‬

447
00:32:37,552 --> 00:32:39,592
‫- أمّا الآن فلم أعد أفهمك؟‬
‫- هذا صحيح‬

448
00:32:39,832 --> 00:32:42,352
‫- لم أطلب قط شفقتك‬
‫- (جوي)، لم تكن...‬

449
00:32:43,352 --> 00:32:45,112
‫لم تكن مسألة شفقة‬
‫لم أكن موجوداً بحال احتجتني‬

450
00:32:45,232 --> 00:32:47,672
‫وأردتك أن تحصلي على شخص‬
‫يمكنك أن تلجأي إليه وتتكلّمي معه‬

451
00:32:47,792 --> 00:32:50,912
‫قولي لي الآن‬
‫أين هو الضرر في ذلك؟‬

452
00:32:51,552 --> 00:32:55,232
‫لكان الأمر رائعاً لو أن الشخص‬
‫أظهر لي كماً بسيطاً من الاهتمام الحقّ‬

453
00:32:55,352 --> 00:32:56,952
‫(جوي)، هذا الشخص‬
‫موجود في تلك الغرفة الآن‬

454
00:32:57,072 --> 00:32:59,952
‫لأنه يملك أكثر‬
‫من كمٍ بسيط من الاهتمام‬

455
00:33:05,512 --> 00:33:07,192
‫- (جوي)، لماذا تفعلين هذا؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

456
00:33:07,832 --> 00:33:10,672
‫تلقين اللوم على أشخاص‬
‫من الواضح أنهم يكترثون لك‬

457
00:33:11,992 --> 00:33:14,672
‫هل تظنين فعلاً أنني‬
‫لا أريد ما هو أفضل لك؟‬

458
00:33:15,672 --> 00:33:20,312
‫أعني (بايسي)! (بايسي) كتلة‬
‫أشياء كثيرة، متهوّر وطائش وعنيد‬

459
00:33:20,432 --> 00:33:21,832
‫لكن بعد كل الأمور‬
‫التي حصلت هذه السنة‬

460
00:33:21,952 --> 00:33:25,912
‫هل يمكنك أن تشكّي‬
‫ولو لثانية واحدة، بأنه لا يهتم لأمرك؟‬

461
00:34:30,192 --> 00:34:32,992
‫دعني فقط أوضّح فكرة‬
‫أحب هذا الرجل في الداخل‬

462
00:34:33,112 --> 00:34:35,712
‫في الواقع، سأقول شيئاً‬
‫أفضل من ذلك، إنه إنسان رائع‬

463
00:34:35,832 --> 00:34:39,352
‫يتمتّع بعدل (لينكولن)‬
‫وجاذبية (مارتن لوثر كينغ) الابن‬

464
00:34:39,472 --> 00:34:41,712
‫حتى أنه أعسر ومعتدل‬

465
00:34:41,832 --> 00:34:46,192
‫وسأسمح لنفسي‬
‫بالقول إنه يتمتّع بحس فكاهي وقح‬

466
00:34:46,312 --> 00:34:48,712
‫- إذاً لن تنال على عقوبة؟‬
‫- ليس تحديداً‬

467
00:34:49,272 --> 00:34:50,672
‫لكنه لم يفصلك؟‬

468
00:34:50,872 --> 00:34:53,432
‫حسناً، فلنقل إنني لن أوضّب‬
‫أغراضي في أيّ وقت قريب‬

469
00:34:53,592 --> 00:34:55,952
‫رغم أن ٣ أيام من الغياب‬
‫يمكن أن تؤمّن لي ترفيهاً ساراً‬

470
00:34:56,072 --> 00:34:57,752
‫حسناً إذاً، أفشِ عن السر‬
‫ما الذي حدث في الداخل؟‬

471
00:34:58,512 --> 00:35:00,672
‫- سأصبح مستشاراً‬
‫- ستصبح ماذا؟‬

472
00:35:01,072 --> 00:35:02,992
‫مستشاراً، برنامج‬
‫(كايب سايد) الاستشاري ‬

473
00:35:03,472 --> 00:35:07,232
‫بما أنني من الواضح عاجز تماماً‬
‫عن كبت غرائزي الصبيانية‬

474
00:35:07,352 --> 00:35:11,672
‫يعتقد المدير (غرين) أنني سأستفيد‬
‫من صحبة ومثال شخص بنصف عمري‬

475
00:35:14,432 --> 00:35:16,872
‫- ما المضحك في ذلك؟‬
‫- ماذا عن ذاك الفتى المسكين؟‬

476
00:35:17,992 --> 00:35:20,792
‫- ما الذي ستعلّمه؟‬
‫- عمَ تتكلّم؟‬

477
00:35:20,912 --> 00:35:24,672
‫هل ستعلّمه أهمية الحفاظ على سر؟‬
‫على سبيل المثال، من (جوي)؟‬

478
00:35:26,392 --> 00:35:30,432
‫- هذا الموضوع... أخبرتك؟‬
‫- نعم‬

479
00:35:31,352 --> 00:35:37,392
‫ما هي الاحتمالات أن تكون غفوراً‬
‫ومتسامحاً مثل المدير (غرين)؟‬

480
00:35:39,032 --> 00:35:40,432
‫لم يعجبني هذا الأمر يا (بايس)‬

481
00:35:50,312 --> 00:35:53,272
‫إن قلتُ لكِ إنني مصدوم كثيراً‬
‫ومنزعج جرّاء ما ارتكبته‬

482
00:35:53,392 --> 00:35:54,792
‫فسيكون ذلك بمثابة تصريح مكبوح‬

483
00:35:55,392 --> 00:35:59,112
‫كان تصرّفك هذا ماكراً، غير أخلاقي‬
‫ومخزياً لهذه المدرسة‬

484
00:36:01,072 --> 00:36:05,792
‫أعلم ذلك، أتمنّى فقط لو أنني‬
‫استطعتُ إخبارك بذلك من قبل‬

485
00:36:06,072 --> 00:36:10,312
‫سيكون عليّ إخبار خدمة الاختبارات‬
‫التعليمية وبالتالي سيلغون كل علاماتك‬

486
00:36:11,232 --> 00:36:14,032
‫وسيكون عليك التخلي عن فرصة‬
‫نيل منحة تعليمية‬

487
00:36:15,352 --> 00:36:16,752
‫أنا على علم بذلك، نعم‬

488
00:36:16,992 --> 00:36:22,232
‫تقولين إنه يوجد طلاّب آخرون‬
‫كانوا على علم بهذا الامتحان‬

489
00:36:22,392 --> 00:36:25,792
‫لكنك كنتِ الوحيدة التي استغلّته‬
‫هل أنت متأكدة تماماً من ذلك؟‬

490
00:36:26,112 --> 00:36:27,632
‫متأكدة تماماً‬

491
00:36:29,712 --> 00:36:31,112
‫ماذا تريدنني أن أفعل الآن؟‬

492
00:36:31,552 --> 00:36:33,312
‫ماذا يفترض بي أن أفعله‬
‫بهذا الشأن يا (آندي)؟‬

493
00:36:37,432 --> 00:36:42,032
‫في الواقع، سمعتُ أن (مات كولفيلد)‬
‫طُرد من المدرسة اليوم‬

494
00:36:45,352 --> 00:36:49,872
‫والخطأ الذي اقترفته‬
‫لم يكن أقل سوءاً أو خطورةً‬

495
00:36:50,272 --> 00:36:51,672
‫هل هذا ما تعتقدينه؟‬

496
00:36:52,512 --> 00:36:56,112
‫لقد أفرغتُ خزانتي وأعلم أن كل‬
‫الأفعال التي نقوم بها لها عواقب‬

497
00:36:56,272 --> 00:36:57,832
‫- (آندي)...‬
‫- على وجه خاص‬

498
00:36:58,392 --> 00:37:01,632
‫أنا آسفة لأنني خذلتك‬
‫وخذلتُ نفسي‬

499
00:37:04,192 --> 00:37:08,472
‫(آندي)، أنتِ و(مات كولفيلد)‬
‫لا يجمعكما شيء على الإطلاق‬

500
00:37:09,312 --> 00:37:12,952
‫إنه فتى أناني ومُدلّل ويعجز‬
‫عن التمييز بين ما هو صائب وخاطئ‬

501
00:37:13,792 --> 00:37:15,792
‫بالإضافة إلى أنه يستمتع‬
‫بتعذيب الآخرين‬

502
00:37:15,952 --> 00:37:18,672
‫الشخص الوحيد‬
‫الذي أسأتِ إليه، هو نفسك‬

503
00:37:21,992 --> 00:37:26,232
‫لكنني غششتُ، وهذا أمر خاطئ‬
‫لذا يجب أن أعاقب على ذلك‬

504
00:37:26,632 --> 00:37:28,432
‫عندما كنتِ في اللجنة التأديبية‬

505
00:37:28,592 --> 00:37:32,152
‫أحد الأمور التي حاولتُ أن‬
‫أعلّمك إياها، كانت مفهوم النسبية‬

506
00:37:32,512 --> 00:37:34,112
‫على المعاقبة أن توازي‬
‫حجم الضرر الذي ارتُكب، نعم‬

507
00:37:34,312 --> 00:37:36,512
‫لكن يجب أن ننظر إلى الشخص‬

508
00:37:37,672 --> 00:37:42,272
‫(مات كولفيلد) لا يستحق‬
‫حتى أنه لن يستفيد من تساهلي‬

509
00:37:43,792 --> 00:37:47,552
‫لكن (آندي ماكفي)، قد تستحقه‬

510
00:37:52,152 --> 00:37:54,832
‫- لا أعلم ما أقوله‬
‫- لا تقولي شيئاً‬

511
00:37:55,832 --> 00:37:59,792
‫خذي أغراضك وأعيديها إلى خزانتك‬
‫أما بالنسبة إلى عقابك...‬

512
00:38:01,752 --> 00:38:03,392
‫يجب أن أفكّر في ذلك لبضعة أيام‬

513
00:38:09,272 --> 00:38:12,072
‫شكراً لك أيها المدير (غرين)‬
‫شكراً لك‬

514
00:38:34,392 --> 00:38:35,792
‫ما الذي تفعله؟‬

515
00:38:36,952 --> 00:38:39,712
‫- مرحى يا (بوتر)!‬
‫- (بايسي)، ما الذي تفعله؟‬

516
00:38:41,992 --> 00:38:43,392
‫أطلي‬

517
00:38:44,552 --> 00:38:46,392
‫ظننتُ أنه سيكون جيداً لك‬
‫أن تبدأي بلوحة بيضاء‬

518
00:38:47,392 --> 00:38:48,792
‫لوحة بيضاء؟‬

519
00:38:49,112 --> 00:38:53,032
‫نعم، تعلمين، ابدأي من جديد‬
‫العودة من نقطة الانطلاق‬

520
00:38:53,152 --> 00:38:54,552
‫كل هذه الأمور الجيدة‬

521
00:38:56,032 --> 00:38:59,312
‫ومن الذي أخبرك بأنني أنوي‬
‫أن أطلي اللوحة من جديد؟‬

522
00:39:00,072 --> 00:39:02,872
‫- ذاك الفتى الذي التقيته في الشارع‬
‫- فتى؟‬

523
00:39:03,672 --> 00:39:05,712
‫نعم، تعلمين‬
‫شخص فاعل خير‬

524
00:39:08,912 --> 00:39:10,312
‫إذاً، هل ستشكرينني؟‬

525
00:39:11,872 --> 00:39:14,992
‫- علامَ؟‬
‫- على كل تصرّفاتي النزيهة‬

526
00:39:15,432 --> 00:39:17,832
‫مثل الدفاع عن شرفك؟ إصلاح النظام؟‬

527
00:39:17,992 --> 00:39:20,752
‫مهاجمة طواحين الهواء‬
‫بسبب عقدة البطولة؟‬

528
00:39:24,952 --> 00:39:26,352
‫نعم، هذا أيضاً‬

529
00:39:29,792 --> 00:39:32,272
‫(بايسي)، إن كان لا بد لي‬
‫من أن أشكرك على شيء ما‬

530
00:39:32,592 --> 00:39:36,392
‫فسيكون لأنك تتصرّف على طبيعتك‬
‫أي أنك لا تكترث لما يظنّه الجميع‬

531
00:39:37,552 --> 00:39:39,712
‫ولأنك تعرف في صميم قلبك‬
‫ما هو الصواب والخطأ‬

532
00:39:41,432 --> 00:39:46,712
‫ولأنك كنتَ موجوداً بجانبي هذه السنة‬
‫عندما كنتُ بحاجة ماسة إليك‬

533
00:39:53,072 --> 00:39:54,472
‫على الرحب والسعة‬

534
00:39:57,032 --> 00:39:58,432
‫هل تريدين مساعدتي؟‬

535
00:40:01,832 --> 00:40:04,392
‫- بشرط واحد‬
‫- بالطبع، ما هو؟‬

536
00:40:05,272 --> 00:40:10,072
‫كن صريحاً، السبب الوحيد‬
‫الذي دفعك لتمضي الوقت معي‬

537
00:40:10,192 --> 00:40:12,472
‫هو ببساطة لأن (داوسن)‬
‫طلب منك أن تفعل ذلك؟‬

538
00:40:13,552 --> 00:40:14,992
‫نعم، لهذا السبب فقط‬

539
00:40:18,192 --> 00:40:19,592
‫عليك أن تجد معنى لحياتك‬

540
00:40:42,486 --> 00:41:16,920
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

541
00:41:17,078 --> 00:41:19,253
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

