﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:02,373
‫ "في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,733 --> 00:00:06,253
‫- تقصدين حفلة للأخوية؟‬
‫- ليس هذا النوع من الشبّان يا (بايسي)‬

3
00:00:07,133 --> 00:00:11,893
‫تعرف أنّك تحبّ شخصاً‬
‫عندما تمضي الليل بطوله تراقبه نائماً‬

4
00:00:12,093 --> 00:00:13,933
‫- إذاً ما رأيك؟‬
‫- ظننت المدير (غرين) طلب منك‬

5
00:00:14,093 --> 00:00:16,613
‫إعداد لوحات جدارية‬
‫تمثّل روح المدرسة ووحدتها؟‬

6
00:00:16,733 --> 00:00:18,413
‫ـ هذا صحيح‬
‫ـ تريد منّي أنّ أعترف‬

7
00:00:18,533 --> 00:00:20,453
‫بأني فعلت ذلك؟ حسناً، أنا الفاعل‬

8
00:00:21,613 --> 00:00:24,333
‫يقوم قراري على طردك‬
‫من مدرسة (كايبسايد هاي)‬

9
00:00:24,453 --> 00:00:26,973
‫هل لديك أدنى فكرة‬
‫عمّا سيقوله والدي بهذا الصدد؟‬

10
00:00:27,093 --> 00:00:29,213
‫أجل لديّ فكرة جيدة‬

11
00:00:37,053 --> 00:00:40,013
‫- الأمور لا تسير بخير، أليس كذلك؟‬
‫- يعتمد ذلك على من تسأل‬

12
00:00:40,293 --> 00:00:42,733
‫أجل فإن كنت والداً غاضباً يملك‬
‫مخططات خفية فالأمور تجري بروعة‬

13
00:00:43,893 --> 00:00:45,813
‫أعني صححني‬
‫إن كنت مخطئاً أيّها المشرف‬

14
00:00:46,173 --> 00:00:51,053
‫لكنّي لا أذكر المجلس التعليمي أقرّ قانوناً‬
‫يسمح لمجنون بتوزيع أحكام بالإعدام‬

15
00:00:51,213 --> 00:00:53,533
‫فقط لأنّ أحد أولادنا تصرّف كولد!‬

16
00:00:54,333 --> 00:00:58,213
‫أرجوكم، رجاء كما، سبق وذكرت...‬

17
00:00:58,333 --> 00:01:02,693
‫- حثثت المدير (غرين) لإعادة النظر في قراره‬
‫- أمر لا يصدّق‬

18
00:01:02,813 --> 00:01:07,053
‫لكن على الرغم من رغبتي في عكس ذلك‬
‫فللمدير (غرين) القرار النهائي‬

19
00:01:07,253 --> 00:01:10,733
‫بكلّ مسائل الانضباط‬
‫المتعلّقة بـ(كايبسايد هاي)‬

20
00:01:10,893 --> 00:01:13,293
‫ـ حسناً!‬
‫- د.(فيلدينغ) هل تسمح؟‬

21
00:01:13,413 --> 00:01:15,693
‫أجل تفضّل بالكلام سيّد (كوفيلد)‬

22
00:01:15,813 --> 00:01:18,453
‫- أتعتبر نفسك عضواً من هذا المجتمع؟‬
‫- أجل‬

23
00:01:18,653 --> 00:01:23,053
‫هل ستسمح بتحيّز شخصيّ لغريب‬
‫بإفساد مستقبل ابني؟‬

24
00:01:23,453 --> 00:01:25,613
‫لم يعد بوسعي احتمال هذا‬
‫يجب أن أقول شيئاً‬

25
00:01:27,053 --> 00:01:30,173
‫هذا سخيف!‬
‫فالوضع برمّته خرج عن طوره‬

26
00:01:30,293 --> 00:01:34,133
‫هذا اجتماع خاص بالأهل والأساتذة‬
‫أيتها الشابة وليس حواراً تشجيعياً‬

27
00:01:34,733 --> 00:01:36,253
‫الآن اجلسي من فضلك‬

28
00:01:36,413 --> 00:01:39,533
‫ألن يقوم أيّ كان بالدفاع‬
‫عن المدير (غرين) لكلّ ما حققّه؟‬

29
00:01:39,653 --> 00:01:43,613
‫آنسة (بوتر) يخبرني ابني أنّ اللوحة‬
‫الجدارية التي حُطّمت كانت لك‬

30
00:01:43,933 --> 00:01:45,573
‫لا علاقة لذلك بي، اتفقنا؟‬

31
00:01:45,693 --> 00:01:49,613
‫أنت تماماً على حقّ فالموضوع‬
‫متعلّق بأساليب التخويف لرجل‬

32
00:01:49,773 --> 00:01:55,893
‫لديه تطرف وأفكار عن العدالة‬
‫تناسب منطقة حربية‬

33
00:01:56,293 --> 00:01:57,733
‫أكثر منها مجتمعنا المتحضّر‬

34
00:01:57,893 --> 00:01:59,493
‫لم تقل ما ظننتك قلته للتو‬

35
00:01:59,613 --> 00:02:04,813
‫قصدي لو أنّ هذا المدرّس كان يقوم‬
‫بواجبه بأيّ شكل من الأشكال‬

36
00:02:05,733 --> 00:02:07,573
‫لما كان علينا الحضور إلى هنا الليلة‬

37
00:02:07,693 --> 00:02:12,133
‫ولو كنت تقوم بواجبك كأب‬
‫سيّد (كوفيلد) ربما لبقي ابنك في المدرسة‬

38
00:02:12,293 --> 00:02:15,293
‫يملك ملفاً في قسم التوجيه‬
‫بسماكة ٣ سنتم‬

39
00:02:18,893 --> 00:02:20,573
‫المدير (غرين) رجل عادل‬

40
00:02:20,973 --> 00:02:25,133
‫أنا واثق من أنّه يبدو كذلك بنظرك يا‬
‫عزيزتي وربّما بالنسبة للطلاب الآخرين‬

41
00:02:25,533 --> 00:02:27,253
‫- الذين لا تعتنق عائلاتهم...‬
‫- لا تفعل ماذا؟‬

42
00:02:27,453 --> 00:02:30,773
‫- لا تعتنق المبادئ نفسها التي..‬
‫- بربّك!‬

43
00:02:30,893 --> 00:02:33,413
‫بأيّ حق تتهجّم على عائلتها؟‬
‫فأنت لا تعرف شيئاً عن عائلتها‬

44
00:02:34,013 --> 00:02:35,413
‫أيّها القوم! هذا يكفي!‬

45
00:02:39,853 --> 00:02:41,413
‫بدءاً من الساعة الثالثة‬
‫من يوم الجمعة هذا‬

46
00:02:41,853 --> 00:02:45,093
‫إن لم يعدّل المدير (غرين) ‬
‫قراره بطرد السيّد (كوفيلد)‬

47
00:02:45,333 --> 00:02:50,373
‫إلى حكم أخفّ‬
‫فسأطلب منه تقديم استقالته‬

48
00:02:54,093 --> 00:02:57,173
‫- هذا سخيف!‬
‫- هل حدث ما أظّنه حدث؟‬

49
00:02:57,293 --> 00:02:59,653
‫سيقوم (فيلدينغ) بالضغط‬
‫على (غرين) لتغيير حكمه‬

50
00:02:59,773 --> 00:03:02,093
‫- إمّا يغيّر حكمه أو يخرج من البلدة‬
‫- حسناً‬

51
00:03:02,413 --> 00:03:03,813
‫هيا بنا‬

52
00:03:05,524 --> 00:03:10,404
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

53
00:03:10,524 --> 00:03:13,884
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

54
00:03:15,924 --> 00:03:20,604
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

55
00:03:20,764 --> 00:03:23,644
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

56
00:03:25,244 --> 00:03:28,564
‫"بائسة؟"‬{\an8}

57
00:03:36,364 --> 00:03:38,684
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

58
00:03:39,084 --> 00:03:41,204
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

59
00:03:41,404 --> 00:03:44,044
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

60
00:03:44,324 --> 00:03:47,204
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

61
00:03:50,267 --> 00:03:54,587
{\an8}‫وسيتوقّع استقالة (غرين)‬
‫أمّا للوقت الحاليّ فمعكم (شيري أيزلر)‬

62
00:03:54,707 --> 00:03:58,027
{\an8}‫من قناة (دبليو كاي دبليو بي)‬
‫من وسط بلدة (كايبساد)‬

63
00:04:03,187 --> 00:04:04,587
‫مرحباً (شيري)‬{\an8}

64
00:04:04,707 --> 00:04:08,667
‫آنسة (ليري) أعني (غايل)، من الجميل‬
‫رؤيتك مجدداً تبدين رائعة‬

65
00:04:08,867 --> 00:04:12,307
{\an8}‫وكذلك أنت، تهانينا على تحقيقك‬
‫منصب المراسلة الميدانية‬

66
00:04:12,707 --> 00:04:14,667
{\an8}‫فقد قطعت شوطاً طويلاً‬
‫من تلك المتدربة الخجولة التي وظّفتها‬

67
00:04:14,787 --> 00:04:16,587
‫يمكنني القول إنّي أدين بكلّ شيء لك‬{\an8}

68
00:04:16,827 --> 00:04:21,027
{\an8}‫لما بلغ جيل الصحافيات الصاعد ما بلغه‬
‫لولا المراسلات الأوائل أمثالك‬

69
00:04:23,107 --> 00:04:26,347
{\an8}‫- إذاً ما هي قصتك؟‬
‫- كنت في الداخل ألم تري؟‬

70
00:04:26,627 --> 00:04:28,027
‫رأيت مجموعة من الأهل‬
‫الخارجين عن السيطرة‬

71
00:04:28,147 --> 00:04:30,147
‫وهو أمر عاديّ بالنسبة لهذه البلدة‬

72
00:04:30,267 --> 00:04:33,427
‫ربّما، لكن ماذا عن طرد المدير لطالب‬
‫لما تبقى من العام الدراسيّ؟‬

73
00:04:33,827 --> 00:04:36,147
{\an8}‫- يبدو كشخص مجنون بالنسبة لي‬
‫- هيّا يا (شيري) علينا المغادرة‬

74
00:04:36,907 --> 00:04:40,467
{\an8}‫يجب أن نغادر لديّ موعد تسليم‬
‫تتذكرين تلك الأيام‬

75
00:04:42,307 --> 00:04:43,707
{\an8}‫كان من الرائع رؤيتك مجدداً يا (غايل)‬

76
00:04:45,587 --> 00:04:46,987
{\an8}‫وأنت أيضاً يا (شيري)‬

77
00:04:47,747 --> 00:04:51,067
{\an8}‫ما جرى في الداخل غير عادل‬
‫من دون ذكر مدى الإحباط الشخصي‬

78
00:04:51,187 --> 00:04:52,707
‫تعرفين كيف يعمل النظام يا (جو)‬{\an8}

79
00:04:53,387 --> 00:04:56,067
{\an8}‫فالمدانون، المعوقون فكرياً‬
‫والأشخاص دون الـ١٨‬

80
00:04:56,187 --> 00:04:59,867
{\an8}‫يُسلبون دوماً من حقوقهم للمشاركة‬
‫في الخيارات التي تطال حياتهم اليومية‬

81
00:05:01,107 --> 00:05:03,347
{\an8}‫والمشكلة تكمن أنّ العنصر‬
‫الفاسد ينال كلّ الدعم‬

82
00:05:03,947 --> 00:05:07,027
{\an8}‫فبينما يعترض الأغبياء‬
‫على تدني المستوى العلميّ‬

83
00:05:07,307 --> 00:05:10,827
{\an8}‫والأشخاص المسرورون بهذا الوضع‬
‫يجلسون ويهتمون بشؤونهم الخاصة‬

84
00:05:10,947 --> 00:05:14,147
{\an8}‫صحيح فالأشخاص المسرورون نادراً ما‬
‫يحضرون اجتماعات الأهل والأساتذة الطارئة‬

85
00:05:14,347 --> 00:05:19,707
‫والمراهقون؟ يجب الضغط عليهم ودفعهم‬
‫قبل أن يتخلوا عن ألعابهم الإلكترونية‬

86
00:05:19,867 --> 00:05:21,267
‫ليقوموا بأيّ مبادرة‬

87
00:05:21,387 --> 00:05:24,307
{\an8}‫أنت قلتها‬
‫مَن سيقوم بجمع الحشود؟‬

88
00:05:26,027 --> 00:05:28,707
{\an8}‫- من الواضح لا أحد‬
‫- يمكنك فعل ذلك‬

89
00:05:29,627 --> 00:05:33,627
{\an8}‫أجل (جوي بوتر) تعارض النظام‬
‫ما الذي سأفعله؟ لوحة جدارية أخرى؟‬

90
00:05:35,067 --> 00:05:39,067
‫لا أعلم لما ذهبت، كان مضيعة‬
‫للوقت بالكاد حضر أيّ طلاّب‬

91
00:05:39,227 --> 00:05:41,827
‫وتمكنت من لفظ جملتين فقط‬
‫قبل أن يتهجموا عليّ‬

92
00:05:41,947 --> 00:05:45,947
‫(جوي)، لا يمكنك توقّع انضمام‬
‫الناس إلى قضية غير موجودة‬

93
00:05:46,187 --> 00:05:48,627
‫- إنهم بحاجة إلى القيادة وإلى...‬
‫- هذا ما قاله (بايسي)‬

94
00:05:49,027 --> 00:05:51,867
‫(بايسي)؟ أيّ نوع‬
‫من الأسماء هو (بايسي)؟‬

95
00:05:52,307 --> 00:05:54,107
‫- أظنّك ترغبين في رؤية ذلك‬
‫- أتحدّث على الهاتف‬

96
00:05:54,227 --> 00:05:56,067
‫لا، حقاً أظنك ترغبين في رؤية ذلك‬

97
00:05:57,547 --> 00:05:58,947
‫المعذرة، انتظر لحظة (أي جاي)‬

98
00:05:59,067 --> 00:06:02,187
‫فالأهالي القلقون طالبوا‬
‫بالحصول على الأجوبة الليلة‬

99
00:06:02,307 --> 00:06:05,227
‫من المشرف على مدرسة‬
‫(كايبسايد)، (بايرون فيلدينغ)‬

100
00:06:05,427 --> 00:06:10,307
‫بدأ الصراع عندما رسمت فتاة لوحة‬
‫جدارية من شأنها تعزيز الوحدة‬

101
00:06:10,667 --> 00:06:13,387
‫إلاّ أنّه لم ينتج عنها سوى الصراع‬

102
00:06:13,547 --> 00:06:17,467
‫ومواجهة المدير‬
‫الحاليّ لاستقالة محتملة‬

103
00:06:18,027 --> 00:06:22,787
‫فـ(هاورد غرين) رفض الإدلاء بأيّ‬
‫تصريح حول قراره‬

104
00:06:22,907 --> 00:06:24,827
‫بطرد (مات كوفيلد)‬

105
00:06:25,267 --> 00:06:28,907
‫طالب في السنة الأخيرة، متّهم بتخريب‬
‫اللوحة الجدارية الداعية للوحدة‬

106
00:06:29,227 --> 00:06:32,587
‫كما تشاجر مع فتى آخر‬
‫عارض عملية التخريب‬

107
00:06:32,827 --> 00:06:35,467
‫الفتى الآخر لم ينل سوى‬
‫عقاب بالخدمة الاجتماعية‬

108
00:06:35,867 --> 00:06:38,987
‫ممّا ترك بعض أعضاء هذا المجتمع‬
‫يتساءلون عن دوافع (غرين)‬

109
00:06:39,147 --> 00:06:44,507
‫وعمّا إذا ترك مآربه الشخصية‬
‫تؤثر على حكمه‬

110
00:06:45,107 --> 00:06:48,867
‫(جوي بوتر) الفتاة التي رسمت اللوحة‬
‫الجدارية كانت حاضرة خلال الاجتماع‬

111
00:06:49,147 --> 00:06:52,987
‫واختصرت المشكلة بقولها التالي حول‬
‫العقاب القاسي الذي ناله (كوفيلد)‬

112
00:06:53,267 --> 00:06:56,107
‫"هذا سخيف!‬
‫فالموضوع بأكمله خرج عن طوره"‬

113
00:06:56,227 --> 00:06:58,227
‫- لم أقل ذلك قط‬
‫- نصدّقك يا أختي‬

114
00:06:58,347 --> 00:06:59,907
‫حتّى الساعة معكم (شيري إيسلر)‬
‫من قناة (دبليو كاي دبليو بي)...‬

115
00:07:00,107 --> 00:07:03,267
‫أعني، قلت هذا الكلام‬
‫لكن ليس بهذا الإطار، هذا ليس عدلاً‬

116
00:07:04,667 --> 00:07:07,427
‫لن يعطني أيّ كان‬
‫الفرصة لقول كلّ ما أودّ قوله‬

117
00:07:07,907 --> 00:07:11,627
‫هذا صحيح لن يعطوك الفرصة، ليس‬
‫إن لم تقفي وتطالبيهم بالاستماع لما لديك‬

118
00:07:11,867 --> 00:07:13,347
‫أظهري لهم أنّك ترفضين أن يتجاهلوك‬

119
00:07:14,027 --> 00:07:15,427
‫ما الذي تقترحه؟‬

120
00:07:17,747 --> 00:07:20,227
‫حسناً يا (نورما راي)، يبدو‬
‫أنّك عملت بنصيحتي بعد كلّ شيء‬

121
00:07:20,427 --> 00:07:21,827
‫وأيّ نصيحة منها؟‬

122
00:07:22,107 --> 00:07:25,587
‫هذا اللقاء، جمع الحشود‬
‫إنّها خطوة كبيرة بالنسبة لك‬

123
00:07:26,027 --> 00:07:29,947
‫فأنا مَن يٌعرف بمناضلة (كايبسايد)‬
‫بتحطيم النماذج الجنسية‬

124
00:07:30,067 --> 00:07:34,227
‫والتخلّص من الأساتذة المخادعين‬
‫لكن أنت، فأنت المتمردة بدون شك!‬

125
00:07:34,587 --> 00:07:38,827
‫أردت فقط القول، لا تترددي‬
‫بطلب المساعدة إن احتجت إليها‬

126
00:07:39,067 --> 00:07:41,187
‫بما أنّ الفكرة‬
‫كانت فكرتي منذ البداية‬

127
00:07:42,187 --> 00:07:45,747
‫كنت مشجعاً، أجل (بايسي)‬
‫لكن هذا اللقاء بالكاد كان فكرتك‬

128
00:07:46,267 --> 00:07:47,907
‫إن كانت هذه هي الطريقة‬
‫التي ترغبين العمل بها فلا بأس‬

129
00:07:48,027 --> 00:07:50,147
‫- وإن أردت الادعاء بأنّك مَن قام بكلّ هذا‬
‫- لم أفعل‬

130
00:07:52,987 --> 00:07:55,107
‫- إنّي منهك‬
‫- وأنا كذلك‬

131
00:07:56,907 --> 00:07:58,747
‫صحيح فأنتما لم تتعارفا بعد‬

132
00:07:59,787 --> 00:08:02,107
‫(بايسي) أقدّم لك (أي جاي)‬
‫و(أي جاي) هذا هو (بايسي)‬

133
00:08:02,267 --> 00:08:04,587
‫أجل، صاحب الاسم الغريب‬
‫كيف حالك؟‬

134
00:08:05,547 --> 00:08:07,467
‫حضر (أي جاي)‬
‫لمساعدتي بجمع الحشود‬

135
00:08:07,667 --> 00:08:11,027
‫أجل، لتقديم لـ(كايبسايد) نفحة صغيرة‬
‫من المعارضة على الطريقة الجامعية‬

136
00:08:12,587 --> 00:08:16,107
‫بسرعة! (غرين) يهمّ بالدخول‬
‫ويجب أن تروا ذلك‬

137
00:08:25,827 --> 00:08:28,867
‫(غرين)! (غرين)!‬

138
00:08:36,387 --> 00:08:38,827
‫(جوي)، من بعدك‬

139
00:08:52,140 --> 00:08:57,100
‫حضر الأهل القلقون إلى مدرسة (كايبسايد)‬
‫اليوم للتعبير عن حنقهم من المدير‬

140
00:08:57,220 --> 00:08:59,620
‫الذي يتهمه العديد بتجاوز الحدود‬
‫قام (هاورد غرين)...‬

141
00:08:59,740 --> 00:09:01,220
‫شكراً على المساعدة يا عزيزي‬

142
00:09:02,900 --> 00:09:06,380
‫لا تشكريني بل اشكري أبي‬
‫فهو مَن قام بتدريبي على الخدمة‬

143
00:09:06,900 --> 00:09:09,620
‫ولم يتأخرّ قط‬
‫عليّ الإقرار، الأمور الخاصة بالمطاعم‬

144
00:09:10,140 --> 00:09:11,620
‫تتطلب جهداً أكبر ممّا توقعته‬

145
00:09:13,260 --> 00:09:14,660
‫آسف، لم أستطع الحضور أبكر‬

146
00:09:15,500 --> 00:09:17,540
‫ماذا حدث خلال اللقاء‬
‫الذي أقيم عند (جوي) هذه الليلة؟‬

147
00:09:17,820 --> 00:09:23,100
‫كان عليك رؤيتها، كانت واثقة‬
‫من نفسها كلّياً ومفعمة بالوحي‬

148
00:09:23,900 --> 00:09:25,340
‫- أنت فخور بها؟‬
‫- أجل‬

149
00:09:26,420 --> 00:09:29,220
‫كيف عساي ألا أكون؟‬
‫فهي أخيراً تثبت وجودها‬

150
00:09:29,460 --> 00:09:31,180
‫وتناضل بالطريقة‬
‫التي لطالما علمت أنّها تملك‬

151
00:09:31,900 --> 00:09:36,620
‫لا يسعني سوى الشعور‬
‫وكأنّي جزء من ذلك‬

152
00:09:37,540 --> 00:09:40,780
‫تقوم بتنظيم مظاهرة غداً‬
‫خارج مكتب المشرف‬

153
00:09:40,980 --> 00:09:45,300
‫أمامها طريق متعرجة بخاصة‬
‫مع تلك العارضة المتحوّلة إلى مراسلة‬

154
00:09:45,420 --> 00:09:46,820
‫والتي تقوم بتقديم قصّتها بشكل خاطئ‬

155
00:09:49,220 --> 00:09:52,580
‫ما يزعجني هو رؤية قصة مهّمة‬
‫تقدّم بشكل سيّئ‬

156
00:09:52,700 --> 00:09:55,500
‫لأنّ الشخص المسؤول‬
‫عن تغطية الحدث لا يفقه شيئاً‬

157
00:09:55,660 --> 00:09:57,980
‫ـ عن التمييز بين الحقيقة والرأي العام‬
‫ـ يبدو وكأنّك تشتاقين لذلك‬

158
00:09:59,420 --> 00:10:01,220
‫أجل لكذبت لو قلت لا أشتاق لذلك لكنّي‬

159
00:10:01,620 --> 00:10:04,300
‫أملك هذا المكان الآن‬
‫إلى الأمام وإلى القمة‬

160
00:10:07,340 --> 00:10:08,740
‫ماذا لو...‬

161
00:10:11,380 --> 00:10:13,540
‫حاولت تقديم القصة الحقيقية‬
‫حول ما يجري؟‬

162
00:10:15,820 --> 00:10:18,100
‫وأعود لأعيش أيّام‬
‫مجدي كمراسلة ميدانية؟‬

163
00:10:18,340 --> 00:10:20,340
‫كلّ ما تحتاجين له للعودة‬
‫إلى المجال هو آلة تصوير‬

164
00:10:20,460 --> 00:10:21,860
‫وطاقم‬

165
00:10:21,980 --> 00:10:23,900
‫في أيام التصوير الرقمي هذه‬
‫يقوم الطاقم على شخص واحد‬

166
00:10:24,740 --> 00:10:26,580
‫ومَن سيكون ذلك الشخص؟‬

167
00:10:26,900 --> 00:10:29,820
‫أمامك خادم متمرّس تحت تصرفك‬

168
00:10:33,740 --> 00:10:36,180
‫لا أدري يا عزيزي حتّى لو قمنا بذلك‬
‫وقمنا به بالشكل الملائم‬

169
00:10:37,140 --> 00:10:42,700
‫فما من تأكيد أنّ القناة ستعرضه،أوضحوا‬
‫بشكل متكرّر أنّ خدماتي ولّت أيّامها‬

170
00:10:43,020 --> 00:10:46,780
‫لسنا نقوم بذلك للقناة‬
‫بل نقوم بذلك لك‬

171
00:10:48,540 --> 00:10:50,500
‫وللمدير (غرين) ولـ(جوي)‬

172
00:10:52,700 --> 00:10:55,980
‫بالكاد لدينا أناس لتشكيل‬
‫فريق كرة فكيف بتغيير العالم؟‬

173
00:10:56,100 --> 00:10:57,500
‫لم تُبن (روما) بيوم واحد يا (جوي)‬

174
00:10:57,980 --> 00:11:00,580
‫شكراً لقيامك بذلك فالقهوة الساخنة‬
‫هي الأفضل لرفع المعنويات‬

175
00:11:00,980 --> 00:11:04,980
‫- لا مشكلة إذاً، أين (جوي)؟‬
‫- إنّها تستعد للتصوير‬

176
00:11:06,860 --> 00:11:09,420
‫إنّها رائعة أليس كذلك؟‬
‫قائدة بالفطرة‬

177
00:11:11,300 --> 00:11:12,700
‫إنّها فعلاً رائعة!‬

178
00:11:13,500 --> 00:11:15,540
‫سأطرح عليك سلسلة‬
‫من الأسئلة عن طبيعة الاعتراض‬

179
00:11:15,660 --> 00:11:18,340
‫ومن أين بدأت هذه الحركة‬
‫ثمّ أظنّ علينا التركيز على...‬

180
00:11:18,500 --> 00:11:21,100
‫- (غايل) ما هذا؟‬
‫- أقوم بتغطية قصة (غرين)‬

181
00:11:22,060 --> 00:11:24,020
‫- لقناة الأقمار الصناعية؟‬
‫- لا أعلم بعد في الحقيقة‬

182
00:11:24,380 --> 00:11:26,220
‫كنت أفكّر في عرضها‬
‫على (روجر) في المحطة‬

183
00:11:28,220 --> 00:11:29,620
‫حظاً موفقاً مع ذلك‬

184
00:11:29,860 --> 00:11:31,900
‫(جوي) أوّد لو يمكنني الحصول‬
‫على مقابلة معك بعد ذلك‬

185
00:11:32,020 --> 00:11:33,620
‫في أحلامك يا (باربي)‬

186
00:11:39,780 --> 00:11:42,700
‫- هل قسوت عليها برأيكما؟‬
‫- لا، بدا الأمر مناسباً تماماً‬

187
00:11:54,420 --> 00:11:57,180
‫- ما الأمر؟‬
‫- المشرف (فيلدينغ) يودّ رؤيتك‬

188
00:11:58,140 --> 00:12:00,780
‫- أنا؟‬
‫- أوّل دليل على انهيار المقاومة‬

189
00:12:02,860 --> 00:12:06,580
‫- لمَ لا أشعر بذلك؟‬
‫- لأنّ (فيلدينغ) سافل بلا مبادئ وغير نافع‬

190
00:12:06,740 --> 00:12:09,500
‫يهتمّ بسلامة العمل‬
‫أكثر منه في ما يفكّر الآخرون‬

191
00:12:09,980 --> 00:12:13,020
‫سيقوم فقط بتهديدك يا (جو)‬
‫لا أظنّ عليك الدخول‬

192
00:12:15,540 --> 00:12:18,820
‫- ما رأيك؟‬
‫- لذهبت‬

193
00:12:30,940 --> 00:12:34,260
‫- آنسة (جوزفين بوتر)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

194
00:12:35,260 --> 00:12:36,660
‫تفضلي بالجلوس‬

195
00:12:39,420 --> 00:12:40,860
‫أفترض أنّك تعرفين من أكون‬

196
00:12:42,140 --> 00:12:44,300
‫الرجل الذي يحضر‬
‫مباراة كرة القدم وحفلات التخرّج‬

197
00:12:45,260 --> 00:12:46,780
‫أقدّر حسّ الفكاهة لديك‬

198
00:12:46,900 --> 00:12:51,060
‫إلاّ أنّي أحبّ التفكير في أنّ لتدخلي‬
‫بحياتك لمسة أكثر شخصية من ذلك‬

199
00:12:52,900 --> 00:12:57,300
‫سمعت أنّك المسؤولة عن الضوضاء‬
‫في الخارج؟ هل هذا صحيح؟‬

200
00:12:58,420 --> 00:13:01,620
‫إن كان يمكن للأهل التظاهر أمام المدرسة‬
‫فبإمكان الطلاّب التظاهر أمام مكتب المشرف‬

201
00:13:02,380 --> 00:13:08,340
‫هذا عدل، وبالتحديد ما الذي تتوقعين‬
‫تحقيقه من حقّك الدستوري الأول؟‬

202
00:13:09,940 --> 00:13:12,900
‫نؤيد قرار المدير (غرين)‬
‫بطرد (مات كوفيلد)‬

203
00:13:13,020 --> 00:13:15,420
‫ولا يجب أن يضغط عليه‬
‫بهدف تغيير حكمه فقط لأنّ...‬

204
00:13:15,540 --> 00:13:16,940
‫لا أحد يضغط عليه‬

205
00:13:18,420 --> 00:13:22,380
‫المعذرة د.(فيلدينغ)‬
‫لكنّك هددت بالمطالبة باستقالته‬

206
00:13:22,540 --> 00:13:26,460
‫لم يكن تهديداً بل طلباً مباشراً‬

207
00:13:27,780 --> 00:13:31,980
‫كممثلة عن الهيئة الطلابية أقول لك‬
‫إنّ ما يحدث للمدير (غرين) خطأ‬

208
00:13:32,100 --> 00:13:33,620
‫على حدّ علمي كلّ ما تمثلينه‬

209
00:13:33,740 --> 00:13:36,980
‫هو هذا الجمع القليل من الطلاّب‬
‫في الخارج الآن وهذا كلّ شيء‬

210
00:13:39,540 --> 00:13:41,460
‫- هناك عدد أكبر منّا‬
‫- حقاً؟‬

211
00:13:41,900 --> 00:13:43,300
‫أجل، عدد أكبر بكثير‬

212
00:13:43,860 --> 00:13:47,980
‫في الواقع لدينا عريضة موقعة‬
‫من الطلاب عليها ٣٠٠ توقيعاً‬

213
00:13:49,140 --> 00:13:50,540
‫٣٠٠؟‬

214
00:13:50,860 --> 00:13:52,340
‫كما سيكون هناك‬
‫تجمع آخر غداً مساء‬

215
00:13:52,700 --> 00:13:55,380
‫وإن ظننت جمع مساء الأمس أثار جلبة‬
‫فانتظر حتى الغد‬

216
00:13:56,300 --> 00:13:57,700
‫لم أعلم بهذا الأمر‬

217
00:13:59,260 --> 00:14:02,220
‫لا تخطئ أيّها د.(فيلدينغ)‬
‫هناك صوت لا يوافق على ما يجري هنا‬

218
00:14:02,380 --> 00:14:05,460
‫- وسيُسمع هذا الصوت‬
‫- كلّي آذان صاغية‬

219
00:14:06,780 --> 00:14:09,820
‫أمّا الآن فأقترح أن تهرعي‬
‫مع أصدقائك إلى المدرسة‬

220
00:14:09,980 --> 00:14:14,500
‫قبل أن يقوم المدير الذي تحبين‬
‫باحتجازك للتخلّف عن الدروس‬

221
00:14:16,460 --> 00:14:17,860
‫ومَن يتخلّف عن الدروس؟‬

222
00:14:19,140 --> 00:14:20,740
‫أنا مريضة ومصابة بالزكام‬

223
00:14:28,740 --> 00:14:32,380
‫ (دوسن)، سيّدة (ليري)‬
‫ما شرف هذه الزيارة؟‬

224
00:14:32,620 --> 00:14:35,300
‫- أتينا لمقابلتك‬
‫- مقابلة؟ أيّ مقابلة؟‬

225
00:14:35,940 --> 00:14:38,140
‫مقابلة للحدث الذي آمل‬
‫أن أعرضه على القناة الثالثة‬

226
00:14:38,740 --> 00:14:41,420
‫حول وضع المجتمع‬
‫نتيجة لطرد (مات كوفيلد)‬

227
00:14:42,660 --> 00:14:44,660
‫تحدثت إلى (نكي)‬
‫هذا العصر وقالت لا بأس بذلك‬

228
00:14:45,180 --> 00:14:49,980
‫أردتك أن تحصل على الفرصة للكلام‬
‫ليعرف الجميع جهتك من القصة‬

229
00:14:50,700 --> 00:14:52,740
‫أعرف جهتي من القصة‬
‫وهذا كلّ ما يهمّ‬

230
00:14:53,580 --> 00:14:55,020
‫أعتذر لكن ابنتي‬
‫زودتكم بمعلومات خاطئة‬

231
00:14:55,140 --> 00:14:59,740
‫أيّها المدير (غرين)، حكم العديد‬
‫عليك خطأ وعلى هذه المسألة برمّتها‬

232
00:14:59,860 --> 00:15:02,540
‫هل أنت واثق من عدم‬
‫رغبتك في شرح تصرفك؟‬

233
00:15:02,660 --> 00:15:05,580
‫ليس من واجبي البرهان للناس‬
‫أنّي رجل عادل ومحترم‬

234
00:15:06,060 --> 00:15:09,940
‫إن كانوا ما زالوا يجهلون ذلك‬
‫فمقابلة تلفزيونية لن تفي بالغرض‬

235
00:15:10,980 --> 00:15:13,260
‫"عندما ترى نضالاً جيّداً فاشترك به"‬

236
00:15:14,020 --> 00:15:16,860
‫كلمات د.(كينغ) وهو درسك لي‬

237
00:15:17,060 --> 00:15:18,460
‫لكنّ هذا ليس بنضال جيّد، (نيكي)‬

238
00:15:19,140 --> 00:15:22,780
‫كلّما جاهدت لإثبات نفسي‬
‫أعطيت القوة لتلك الفكرة المجنونة‬

239
00:15:23,260 --> 00:15:25,620
‫بأنّي رجل حانق يسعى للثأر‬

240
00:15:27,660 --> 00:15:29,460
‫آسف لكن لا يمكنني‬
‫أن أقوم بالمقابلة‬

241
00:15:31,140 --> 00:15:32,540
‫يوماً سعيداً‬

242
00:15:36,260 --> 00:15:40,340
‫كلّ ما أقوله إنّي لقدّرت لو حذّرتنا قبل‬
‫اختراعك لعريضة موقعة من ٣٠٠ طالب‬

243
00:15:40,980 --> 00:15:42,860
‫لا أظن هناك ٣٠٠ طالب في المدرسة‬

244
00:15:42,980 --> 00:15:45,260
‫كان عليها المراوغة، كيف كان‬
‫عساها كسب احترام ذاك الرجل؟‬

245
00:15:45,420 --> 00:15:47,820
‫صحيح، سأكون بخير (بايسي)‬
‫فقط أعلمني ماذا سنفعل‬

246
00:15:48,220 --> 00:15:51,380
‫- لجعل الناس يحضرون إلى التجمّع‬
‫- عملية المراوغة تلك ستكون أصعب لتحقيقها‬

247
00:15:51,660 --> 00:15:53,100
‫يمكن تزوير عريضة بسهولة‬

248
00:15:53,260 --> 00:15:55,500
‫أقنعي الطلاّب أنّك تقومين بحملة لمضاعفة‬
‫كمّية مشروب الشوكولاته بالحليب‬

249
00:15:55,660 --> 00:15:58,340
‫في مقهى المدرسة لكن بالنسبة‬
‫للتجمع عليك إبراز أشخاص حقيقيين‬

250
00:15:58,460 --> 00:16:00,100
‫هنا تكمن المشكلة‬
‫إنّنا بحاجة إلى حلّ‬

251
00:16:00,220 --> 00:16:03,060
‫حسناً وهذا ما لدينا‬
‫قال (بايسي) أن نفكّر بالإنترنت‬

252
00:16:03,220 --> 00:16:05,860
‫لذا يقوم (جاك) الآن بوضع‬
‫إعلان على موقع (كايبسايد)‬

253
00:16:06,180 --> 00:16:07,900
‫ويقوم (أندي) بنشر الخبر شفهياً‬

254
00:16:08,780 --> 00:16:11,380
‫حسناً، إن لم تحضر‬
‫يمكنك أن تنسى أمر مشاركتي‬

255
00:16:11,580 --> 00:16:16,180
‫عندما يحين الوقت لوضع كلّ تلك الأسماء‬
‫والوجوه في الكتاب السنويّ، اتفقنا؟ رائع!‬

256
00:16:17,940 --> 00:16:20,140
‫اللمسة الشخصية تكون أفضل‬
‫إن رافقها بعض الابتزاز‬

257
00:16:22,460 --> 00:16:26,300
‫مرحباً؟ لا، مهلاً لحظة (بيسي)!‬

258
00:16:26,900 --> 00:16:28,500
‫- أجل‬
‫- الاتصال لك‬

259
00:16:28,620 --> 00:16:30,660
‫أجل هذا بالنسبة للتجمّع‬
‫كيف تودّ المساعدة؟‬

260
00:16:30,940 --> 00:16:35,100
‫(جوي)، صممنا نشرة جديدة‬
‫بانتظار موافقتك عليها طبعاً‬

261
00:16:36,220 --> 00:16:37,620
‫رائع‬

262
00:16:37,740 --> 00:16:40,980
‫- جيّد لأنّه سبق وطلبت ٥٠٠ نسخة منها‬
‫- كيف سندفع ثمن ذلك؟‬

263
00:16:41,460 --> 00:16:46,620
‫لن ندفع ثمنها في الحقيقة فقد أقنع‬
‫(بايسي) مالك المطبعة بطبعها مجاناً‬

264
00:16:47,220 --> 00:16:49,700
‫- فعل ذلك؟‬
‫- أجل، فعل ذلك‬

265
00:16:53,180 --> 00:16:58,340
‫حسناً، فلينتبه الجميع أعلم أنّكم‬
‫تعملون بجهد ونحن ٢٠ شخصاً فقط‬

266
00:16:58,500 --> 00:17:02,340
‫لكن بحلول مساء الغد يجب أن نكون‬
‫٢٠٠ على الأقلّ، لذا تابعوا جهودكم‬

267
00:17:03,180 --> 00:17:07,140
‫بقي لدينا مسافة طويلة‬
‫قبل خلودنا للنوم، عمل رائع!‬

268
00:17:11,140 --> 00:17:12,620
‫هل أنت واثقة من عدم‬
‫قيامك بذلك من قبل؟‬

269
00:17:12,740 --> 00:17:15,380
‫أجل ولا أصدّق أنّي أقوم بذلك الآن‬

270
00:17:16,900 --> 00:17:19,100
‫حسناً، صدّقي ذلك لأنّه الواقع‬

271
00:17:21,060 --> 00:17:25,180
‫والفضل لك، فأنت الشخص‬
‫الذي أقنعني بالقيام بذلك في البدء‬

272
00:17:25,780 --> 00:17:29,220
‫وقطع كلّ هذه المسافة...‬
‫لما استطعت القيام بذلك لولاك‬

273
00:17:42,020 --> 00:17:43,420
‫هل أنت بخير؟‬

274
00:17:44,740 --> 00:17:48,020
‫أجل، أجل أظنني‬
‫سأقوم بتعليق بعض من هذه‬

275
00:17:51,260 --> 00:17:54,700
‫- حسناً، تلقّيت للتو اتصالاً هاتفياً‬
‫- ما الأمر؟‬

276
00:17:54,820 --> 00:17:57,180
‫بعض المواطنين القلقين أرادوا‬
‫إعلامي أنّ السماح لطلاب الثانوية‬

277
00:17:57,300 --> 00:17:59,900
‫باستخدام مقرّ عملي كمركز‬
‫لإطلاق هجومهم على النظام‬

278
00:18:00,220 --> 00:18:02,220
‫ليس بفكرة جيّدة للحفاظ على عملي‬

279
00:18:03,740 --> 00:18:06,620
‫- لا أفهم‬
‫- لا تفهمين، صحيح؟‬

280
00:18:06,900 --> 00:18:08,300
‫فأنت لا تفهمين أبداً‬

281
00:18:15,476 --> 00:18:17,476
‫اسمعي (بيسي)‬
‫ربّما كانت مجرّد خدعة صغيرة‬

282
00:18:17,676 --> 00:18:19,836
‫ولن يفاجئني لو علمت‬
‫أنّ (مات كوفيلد) قام بذلك بنفسه‬

283
00:18:20,036 --> 00:18:22,436
‫(بيس) استرخي‬
‫أنا واثق من أنّها مسألة تافهة‬

284
00:18:22,956 --> 00:18:25,636
‫ماذا لو لم تكن بخدعة؟‬
‫لا يمكننا معاداة الناس‬

285
00:18:25,756 --> 00:18:27,156
‫الذين يملكون حقّ الرهن‬
‫على هذا المنزل‬

286
00:18:27,436 --> 00:18:30,156
‫أو على الأقلّ (بودي) وأنا لا يمكننا ذلك‬
‫سنبقى هنا عندما ترحلين إلى الجامعة‬

287
00:18:30,956 --> 00:18:33,996
‫إذاً عليّ أن أجلس فقط‬
‫حتّى أرحل عن هذه البلدة؟‬

288
00:18:34,236 --> 00:18:36,756
‫لا يحقّ لي نقدها‬
‫أو حتّى محاولة تغييرها؟‬

289
00:18:36,876 --> 00:18:38,276
‫لم أقل ذلك‬

290
00:18:38,396 --> 00:18:40,436
‫لا يمكنني التوقف الآن‬
‫هل هذا ما تريدينني أن أفعل؟‬

291
00:18:40,636 --> 00:18:42,276
‫(جو)، ما من أحد يطلب منك التوقف‬

292
00:18:42,436 --> 00:18:45,916
‫تريدك (بيسي) أن تكوني واقعية‬
‫في ما يخصّ الوضع‬

293
00:18:46,116 --> 00:18:48,516
‫- أنا واقعية‬
‫- إمضاء الكثير من الوقت والجهد‬

294
00:18:48,676 --> 00:18:50,676
‫للدفاع عن رجل‬
‫يرفض الدفاع عن نفسه‬

295
00:18:50,796 --> 00:18:53,156
‫ـ كيف يكون ذلك واقعياً؟‬
‫ـ لا يجدر به الدفاع عن نفسه‬

296
00:18:53,316 --> 00:18:54,916
‫ـ فلم يقترف خطأ‬
‫ـ وأنت واثقة من ذلك؟‬

297
00:18:55,036 --> 00:18:56,436
‫واثقة من أنّ ذاك‬
‫الشاب لا يستحقّ فرصة أخرى؟‬

298
00:18:56,556 --> 00:18:59,876
‫بالطبع، فالجميع يدرك‬
‫أنّ مدرسة (كايبسايد هاي) أفضل حالاً‬

299
00:18:59,996 --> 00:19:02,316
‫من دون وجود (ماك كوفيلد)‬
‫الطلاّب والأساتذة يدركون ذلك‬

300
00:19:02,436 --> 00:19:04,476
‫وجميع الأهالي المنتفضون مخطئون؟‬

301
00:19:04,676 --> 00:19:08,276
‫أجل، لم تحضري الاجتماع‬
‫لا تعلمين ما الذي قاله سيّد (كوفيلد)‬

302
00:19:08,596 --> 00:19:12,156
‫يملك مخططاً شخصياً‬
‫ولست أتحدث عن إنقاذ ابنه فحسب‬

303
00:19:12,276 --> 00:19:15,956
‫- ما قصدك؟‬
‫- ما تقوله إنّ المواطنين القلقين‬

304
00:19:16,116 --> 00:19:18,956
‫لما قاوموا قرار المدير (غرين)‬
‫لو كان أبيض البشرة‬

305
00:19:20,476 --> 00:19:22,636
‫لبقوا مستائين‬

306
00:19:22,796 --> 00:19:24,956
‫مستاؤون أجل وقد يحاولون‬
‫اتخاذ إجراءات بهذا الخصوص‬

307
00:19:25,076 --> 00:19:29,876
‫لكن ليس بهذه الطريقة، لما كان هناك‬
‫هذا الكمّ من الغضب والعداء وعدم التفاهم‬

308
00:19:30,076 --> 00:19:34,196
‫وبالتأكيد لما حاولوا تهديد‬
‫عائلة فتاة مراهقة تحاول إبداء رأيها‬

309
00:19:35,036 --> 00:19:38,596
‫أستسلم، (جوي) إذا أردت تغيير‬
‫العالم من غرفة معيشتنا فلا بأس‬

310
00:19:39,036 --> 00:19:40,436
‫افعلي ما تشائين‬

311
00:19:53,076 --> 00:19:56,076
‫- آسف‬
‫- لا عليك‬

312
00:19:57,276 --> 00:20:00,836
‫من المؤسف لست زبوناً يدفع‬
‫لكان المشهد أكثر غرابة‬

313
00:20:02,636 --> 00:20:05,076
‫ربما ليس الوقت المؤاتي‬
‫لقول ذلك لكن...‬

314
00:20:08,036 --> 00:20:09,436
‫ستغادر؟‬

315
00:20:09,556 --> 00:20:11,676
‫أجل فكّرت بما أنّي قمت‬
‫بإبعادك كليّاً عن أختك‬

316
00:20:11,836 --> 00:20:16,716
‫وقمت بالتقليل من شأن عمل العائلة‬
‫فعملي هنا انتهى‬

317
00:20:17,916 --> 00:20:19,796
‫لا يمكنك المغادرة، بدأنا للتو‬

318
00:20:21,636 --> 00:20:24,756
‫يمكنني إعطاؤك غرفة أخرى ربّما غرفة‬
‫بدون رسومات مائية على جدرانها‬

319
00:20:25,116 --> 00:20:30,556
‫لا، عليّ المغادرة لديّ أوراق أتمّمها‬
‫في الواقع امتحانات أقوم بتصحيحها‬

320
00:20:32,276 --> 00:20:35,636
‫اسمعي يا (جو) تظنين نفسك‬
‫بحاجة إليّ لكن ذلك غير صحيح‬

321
00:20:35,916 --> 00:20:39,316
‫أنت محاطة بعدد كبير من الناس‬
‫مؤمنون بك، وهم أناس جيّدون‬

322
00:20:40,836 --> 00:20:43,476
‫حتّى (بايسي)‬
‫اتضح أنّه ليس بشاب عاطل‬

323
00:20:45,996 --> 00:20:47,396
‫ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟‬

324
00:20:49,676 --> 00:20:53,556
‫أنا بارع بالحكم على الشخصيات‬
‫عثرت عليك ألم أفعل؟‬

325
00:21:01,036 --> 00:21:05,476
‫(بايسي)؟ أظنّك انتهيت من هذه‬
‫فلا يمكن لإعصار أن يطيح بها‬

326
00:21:07,916 --> 00:21:09,756
‫قد تشعر بحال أفضل‬
‫لو تكلّمت عن الموضوع‬

327
00:21:10,316 --> 00:21:13,476
‫- أيّ موضوع؟‬
‫- عمّا يزعجك‬

328
00:21:14,276 --> 00:21:16,636
‫- ما من شيء يزعجني‬
‫- حسناً‬

329
00:21:16,876 --> 00:21:23,036
‫لا بأس، أنا بخير‬
‫حسناً، ربّما أعاني مشكلة ما‬

330
00:21:23,356 --> 00:21:24,756
‫أجل لاحظت ذلك‬

331
00:21:26,156 --> 00:21:29,356
‫- هل الأمر بهذا الوضوح؟‬
‫- أجل، بدأ يصبح كذلك‬

332
00:21:31,516 --> 00:21:36,036
‫أتظنين هناك أيّ احتمال‬
‫للادّعاء بأنّه ليس واضحاً؟‬

333
00:21:37,076 --> 00:21:41,316
‫فقط إن ادعينا‬
‫إجراء محادثة بهذا الشأن‬

334
00:21:43,156 --> 00:21:44,556
‫هل تريدين فعلاً أن أقوم بذلك؟‬

335
00:21:50,516 --> 00:21:54,916
‫حسناً، لنقل فقط‬

336
00:21:55,156 --> 00:21:57,996
‫أنّي وضعت نفسي‬
‫في وضع مستحيل‬

337
00:21:58,836 --> 00:22:02,116
‫أنّي لنفترض، أغرمت‬

338
00:22:02,436 --> 00:22:05,836
‫أو أكاد أغرم بأسوأ شخص‬

339
00:22:06,076 --> 00:22:10,156
‫ممكن أن أغرم بها‬
‫فما الذي تقولينه لي؟‬

340
00:22:12,676 --> 00:22:18,236
‫أقول لك إنّ الأوضاع المستحيلة‬
‫تصبح أفضل لو قمت بشيء حيالها‬

341
00:22:19,316 --> 00:22:24,116
‫إذاً يجب أن أدخل وأعلن عن حبّي‬
‫لتسخر مني؟ يا لها من فكرة رائعة‬

342
00:22:24,276 --> 00:22:25,796
‫كيف تعلم أنّ هذه ستكون ردّة فعلها؟‬

343
00:22:25,916 --> 00:22:30,996
‫لديّ مصدر موثوق‬
‫يفيد أنّ سحري لا يعمل معها‬

344
00:22:32,076 --> 00:22:34,836
‫- لنواجه الأمر فأنا أبدو مغفلاً‬
‫- مغفلاً؟‬

345
00:22:35,156 --> 00:22:38,396
‫أجل المغفل، صديق (مولي رينجوالد)‬
‫في مسلسل (بريتي إن بينك)‬

346
00:22:38,556 --> 00:22:40,036
‫الشاب الذي بكلّ تأكيد‬
‫لا يحصل على الفتاة‬

347
00:22:40,156 --> 00:22:42,196
‫أجل، لكّنه يجعل الفتاة‬
‫تشعر بحال أفضل من نفسها‬

348
00:22:42,796 --> 00:22:46,476
‫صحيح، يقف إلى جانبها‬
‫خلال العديد من الأزمات‬

349
00:22:46,636 --> 00:22:48,956
‫حتّى أنّه يعرّض نفسه للسخرية‬
‫من خلال الادعاء بالغناء علناً‬

350
00:22:49,076 --> 00:22:50,476
‫ويرافقها إلى حفل التخرّج‬

351
00:22:50,596 --> 00:22:52,436
‫حيث على الأرجح‬
‫تتخلى عنه لصالح شاب آخر‬

352
00:22:54,396 --> 00:22:56,156
‫حسناً، السؤال هو التالي يا (بايس)‬

353
00:22:56,836 --> 00:23:01,276
‫الفتاة التي كوّنت تعلقاً‬
‫مستحيلاً بها‬

354
00:23:02,436 --> 00:23:04,956
‫هل ستقف إلى جانبها‬
‫وإن بدوت مغفلاً‬

355
00:23:05,636 --> 00:23:07,156
‫أم ستدع المشاعر المجروحة والكبرياء‬

356
00:23:07,276 --> 00:23:10,556
‫يحولان بينك وبين الصديق‬
‫الذي تعتبر نفسك أنك هو؟‬

357
00:23:22,756 --> 00:23:27,676
‫- أظن الأمر مؤلم فحسب‬
‫- ما يعني أنّه لم يعد ادعاء‬

358
00:23:38,756 --> 00:23:41,916
‫أمّي لمَ نقوم بذلك؟ إن كان (غرين)‬
‫يرفض الكلام فلمَ نقابل (فيلدينغ)؟‬

359
00:23:42,076 --> 00:23:45,676
‫لأنّ هناك جهتين لكلّ قصة وليس‬
‫من واجبنا التعبير عن رأينا الخاص‬

360
00:23:45,876 --> 00:23:50,716
‫أجل لكن... آسف لكن بحسب رأيي‬
‫الخاص أنّ العالم سمع ما يكفي منه‬

361
00:23:50,836 --> 00:23:53,236
‫عزيزي إن لم أقم بهذه المقابلة‬
‫أكون مثل (شيري)‬

362
00:23:53,516 --> 00:23:55,276
‫أختار الأخبار التي أودّ سردها‬

363
00:23:56,636 --> 00:23:58,356
‫لمَ لا؟ فالجميع يفعل ذلك هذه الأيام‬

364
00:23:58,516 --> 00:24:01,516
‫لا، ليس أفضل المراسلين‬
‫هؤلاء يطرحون الأسئلة المناسبة‬

365
00:24:01,836 --> 00:24:03,756
‫وهي الطريقة الوحيدة‬
‫للكشف عن الحقيقة‬

366
00:24:07,436 --> 00:24:08,836
‫سيقابلك د.(فيلدينغ) الآن‬

367
00:24:09,916 --> 00:24:14,756
‫ما نطلبه من المدير (غرين)‬
‫ليس بطلب غير منطقيّ‬

368
00:24:15,276 --> 00:24:20,276
‫أن يعيد ببساطة طالباً قد يكون‬
‫قد تسبب ببعض أعمال الشغب‬

369
00:24:20,556 --> 00:24:24,436
‫أجل لكن معظم زملاء (مات كوفيلد)‬
‫يتفقون مع المدير (غرين) على هذا القرار‬

370
00:24:24,716 --> 00:24:28,036
‫يمكن لـ(غرين) أن يقترح‬
‫تقليص اليوم الدراسي بـ١٥ دقيقة‬

371
00:24:28,196 --> 00:24:29,596
‫وسيتبعونه إلى أيّ مكان‬

372
00:24:29,716 --> 00:24:33,116
‫يمكنهم التسبب بالكثير من الضوضاء‬
‫فهذا التجمّع على سبيل المثال‬

373
00:24:34,716 --> 00:24:37,916
‫يمكنهم أن يتجمعوا‬
‫طول الليل إن شاؤوا‬

374
00:24:38,036 --> 00:24:42,316
‫فمع (هاورد غرين) حتّى الثالثة‬
‫من يوم الجمعة للرجوع عن حكمه‬

375
00:24:43,036 --> 00:24:45,476
‫أو سيكون ذلك آخر يوم له في (كايبسايد)‬

376
00:24:45,716 --> 00:24:51,636
‫تبدو لي عملية طرد المدير (غرين) متطرفة‬
‫بقدر تطرف حكمه بطرد (مات كوفيلد)‬

377
00:24:52,396 --> 00:24:57,156
‫هل أنت واثق من أنّ طرد المدير‬
‫يصبّ في مصلحة الطلاّب؟‬

378
00:24:57,316 --> 00:25:00,036
‫إنّه الأنسب لهذا المجتمع‬

379
00:25:01,356 --> 00:25:05,596
‫- وهذا ما أنت مسؤول أمامه؟ المجتمع؟‬
‫- في النهاية أجل‬

380
00:25:06,716 --> 00:25:09,676
‫هل يمكنني أن أطلب منك‬
‫قراءة شيء ما لي سيّدي؟‬

381
00:25:10,356 --> 00:25:13,676
‫- طبعاً‬
‫- هلاّ تقرأ السطر الأوّل من هذه الصفحة؟‬

382
00:25:16,716 --> 00:25:21,996
‫"أعلن وفوق كلّ اعتبار بأن أحمي وأخدم‬
‫سلامة كلّ طالب في هذه المقاطعة"‬

383
00:25:22,116 --> 00:25:28,716
‫"بحسب أفضل إمكاناتي"، ما هذا؟‬

384
00:25:29,116 --> 00:25:34,556
‫عقد المشرفين على مدرسة (كايبسايد)‬
‫الذي ينص على واجباتهم‬

385
00:25:35,276 --> 00:25:39,316
‫في الواقع هذا توقيعك في أسفل الصفحة‬
‫يا د.(فيلدينغ)، أليس كذلك؟‬

386
00:25:40,036 --> 00:25:43,036
‫- أجل، إنه توقيعي‬
‫- إذاً فما تمسكه بين يديك هو عقد؟‬

387
00:25:43,316 --> 00:25:48,796
‫عقد وقّعته بنفسك وينصّ على‬
‫أنّ أولويتك هي الطلاب وسلامتهم‬

388
00:25:49,516 --> 00:25:52,836
‫في الواقع ما من ذكر للمجتمع‬
‫في هذا العقد، سيّدي‬

389
00:25:54,396 --> 00:25:55,796
‫صحيح؟‬

390
00:25:56,716 --> 00:25:58,116
‫انتهت المقابلة‬

391
00:26:10,836 --> 00:26:12,236
‫(نيكي)؟‬

392
00:26:15,596 --> 00:26:18,276
‫هل يمكن لوالد قلق سؤال ابنته‬
‫إلى أين تذهب بهذه السرعة؟‬

393
00:26:18,556 --> 00:26:20,996
‫يمكنه ذلك لكنّ الجواب لن يعجبه‬

394
00:26:22,996 --> 00:26:25,156
‫- تجمّع (جوي)‬
‫- يمكنك مرافقتي إذا أردت‬

395
00:26:25,436 --> 00:26:27,036
‫تعلمين موقفي من ذلك مسبقاً‬

396
00:26:27,156 --> 00:26:29,556
‫لست واثقة من معرفتي موقفك‬
‫عن أيّ شيء بعد الآن‬

397
00:26:30,236 --> 00:26:35,516
‫أمضيت وقتاً طويلاً محاولاً أن تحمي‬
‫صورتك خوفاً من أن يعتبروك رجلاً غاضباً‬

398
00:26:35,676 --> 00:26:39,636
‫أنا غاضب، ولمَ لا أكون؟‬

399
00:26:42,076 --> 00:26:47,156
‫(نيكي) هل تدركين مدى الألم‬
‫لمعرفة أنّني قمت بالقرار الصائب؟‬

400
00:26:47,796 --> 00:26:52,956
‫وأنا أقوم بالصواب وبسبب‬
‫مخاوف شخصٍ ما، ذلك لا ينجح‬

401
00:26:53,916 --> 00:26:56,836
‫لا أريد ترك هؤلاء الأولاد‬
‫ولا أريد مغادرة هذه البلدة‬

402
00:26:56,996 --> 00:26:59,356
‫وأنا بالتأكيد لا أرغب‬
‫في أن تختبري هذا كلّه‬

403
00:27:00,716 --> 00:27:06,116
‫لذا أجل، أشعر بالغضب لكن إن أظهرت‬
‫لرجل من أمثال (روبرت كوفيلد)‬

404
00:27:06,276 --> 00:27:09,676
‫لمحة من هذا الغضب‬
‫فسيستخدمها ضدّي‬

405
00:27:10,076 --> 00:27:14,756
‫الناس الليلة ليسوا هكذا‬
‫إنّهم من ناحيتك فهم يؤازرونك‬

406
00:27:14,876 --> 00:27:16,876
‫ويناضلون من أجلك، من أجلنا‬

407
00:27:16,996 --> 00:27:19,396
‫وهم بحاجة لمعرفة‬
‫أنّك تساندهم لو نجحوا أو فشلوا‬

408
00:27:40,716 --> 00:27:44,756
‫إنّ (بايسي) قام بعمل‬
‫مؤثر بنشر الخبر، ألا تظنين؟‬

409
00:27:45,956 --> 00:27:49,996
‫أجل، بالحديث عن (بايسي)‬
‫فلم أره أو أسمع منه طوال اليوم‬

410
00:27:50,756 --> 00:27:54,276
‫اختبار، ١، ٢‬
‫١، ٢‬

411
00:27:54,396 --> 00:27:57,356
‫حسناً، كما ترون‬
‫لا نعاني من أيّ مشاكل تقنية‬

412
00:27:57,476 --> 00:28:01,516
‫لذا سأقوم بتسليم الحديث للآنسة‬
‫المسؤولة عن تجمّعنا هنا الليلة‬

413
00:28:02,116 --> 00:28:05,916
‫فلنصفق لها من دون أي تأخير‬
‫إليكم الآنسة (جوي بوتر)‬

414
00:28:10,876 --> 00:28:12,276
‫قمت بتحميتهم لك‬

415
00:28:17,796 --> 00:28:23,996
‫الجميع يسألني خلال هذا الأسبوع لمَ أقوم بذلك‬

416
00:28:24,716 --> 00:28:26,116
‫حتّى أفراد عائلتي‬

417
00:28:26,516 --> 00:28:28,596
‫حتّى أنّي طرحت‬
‫على نفسي السؤال ذاته‬

418
00:28:29,516 --> 00:28:33,876
‫ليس لأنّ (مات كوفيلد)‬
‫قام بتخريب مشروعي الفنيّ‬

419
00:28:34,156 --> 00:28:36,156
‫وأنّي أقسمت على الانتقام منه‬

420
00:28:36,516 --> 00:28:38,956
‫بل السبب يعود إلى أنّ بعض الناس‬
‫في البلدة يعتقدون أنّ مديرنا‬

421
00:28:39,116 --> 00:28:42,396
‫لا يعلم ما هو الأفضل لنا‬
‫وأنّه غريب‬

422
00:28:42,876 --> 00:28:46,396
‫لكن كيف عساه يكون غريباً بينما كان‬
‫هناك يسير في أروقة المدرسة إلى جانبنا‬

423
00:28:46,516 --> 00:28:48,316
‫كلّ يوم منذ شهر سبتمبر؟‬

424
00:28:48,636 --> 00:28:51,356
‫عندما وجد الوقت‬
‫للتعرّف إلينا جميعاً لمعرفة مواهبنا‬

425
00:28:51,516 --> 00:28:54,196
‫ما إذا كانت في الإخراج‬
‫أو الهيئات الطلابية أو الرسم‬

426
00:28:54,836 --> 00:28:58,596
‫كما ساند وشجّع جميع‬
‫مَن لم يكتشفوا مواهبهم بعد‬

427
00:28:59,076 --> 00:29:03,916
‫كيف عساه يكون غريباً بينما كان برفقتنا‬
‫كلّ يوم محاولاً جعل حياتنا أفضل؟‬

428
00:29:07,156 --> 00:29:09,076
‫ظننت هذا ما يمكننا فعله هنا الليلة‬

429
00:29:10,196 --> 00:29:12,716
‫التحدث عن كيف حسّن‬
‫المدير (غرين) حياتنا أكثر‬

430
00:29:19,636 --> 00:29:21,516
‫حسناً، ما من أصابع مرفوعة‬

431
00:29:22,116 --> 00:29:25,196
‫بدأت أشعر وكأنّي في حصّة اللغة‬
‫الإنكليزية مع السيّد (بيترسون)‬

432
00:29:28,756 --> 00:29:30,156
‫هذا أفضل‬

433
00:29:31,396 --> 00:29:32,796
‫(آندي)؟‬

434
00:29:33,436 --> 00:29:35,916
‫أهمّ شيئين تعلّمتهما‬
‫من المدير (غرين)‬

435
00:29:36,036 --> 00:29:39,996
‫هما أنّ الأخطاء والعوائق‬
‫ليست بالضرورة ثابتة‬

436
00:29:40,636 --> 00:29:42,836
‫وإن كان المرء‬
‫لا يستطيع التعلّم من نفسه‬

437
00:29:42,956 --> 00:29:45,636
‫- فلا يمكنه التعلّم من أيّ كان‬
‫- ولا يعاملنا كأطفال ولو تصرفنا...‬

438
00:29:45,756 --> 00:29:50,996
‫يعاملنا باحترام ويستمع لما نقوله‬
‫كنّا نحاول إنشاء هيئة طلاّبية...‬

439
00:29:51,196 --> 00:29:55,396
‫لا أعرف العديد منكم‬
‫فأنا الطالبة الجديدة‬

440
00:29:56,316 --> 00:30:00,996
‫لكن ما أعرفه هو ما يخبرني به‬
‫والدي في المنزل خلال العشاء‬

441
00:30:01,676 --> 00:30:04,436
‫بينما نشاهد التلفاز‬
‫بينما نغسل الصحون‬

442
00:30:05,276 --> 00:30:10,196
‫لأنّ هذا ما يتحدث عنه‬
‫هذا كل ما يتكلم عنه‬

443
00:30:10,796 --> 00:30:13,676
‫عن طلاّبه ومدرسته‬

444
00:30:38,076 --> 00:30:41,436
‫كانت لديّ مشاعر متضاربة‬
‫بشأن حضوري الليلة‬

445
00:30:42,436 --> 00:30:45,596
‫لكن بعد الجلوس في منزلي والتفكير في‬
‫بعض الأمور التي قالتها لي ابنتي سابقاً‬

446
00:30:46,996 --> 00:30:48,436
‫أصبح واجب حضوري واضحاً‬

447
00:30:49,876 --> 00:30:55,516
‫قالت: "أبي هؤلاء الناس‬
‫من جهتك ويناضلون من أجلك"‬

448
00:30:56,236 --> 00:31:00,956
‫لذا أردت الحضور‬
‫لأشكركم على دعمكم‬

449
00:31:02,636 --> 00:31:07,436
‫الآن يبدو أنّ لا أنا أو لا د.(فيلدينغ)‬
‫مستعدان للتنازل بخصوص هذا الموضوع‬

450
00:31:07,556 --> 00:31:09,956
‫لذا يبدو بأنّي سأغادر‬

451
00:31:11,876 --> 00:31:16,196
‫لكن بينما أنظر حولي‬
‫هذا المساء أشعر بالحافز‬

452
00:31:16,716 --> 00:31:18,476
‫إذ أرى غرفة مليئة بأشخاص‬

453
00:31:18,636 --> 00:31:23,316
‫قرروا السيطرة على قدرتهم الداخلية كأفراد‬

454
00:31:25,036 --> 00:31:30,876
‫وبغضّ النظر عن نتيجة هذه المسألة‬
‫اعلموا بأنّي شاكر لكم‬

455
00:31:32,796 --> 00:31:35,836
‫لجميعكم، شكراً‬

456
00:32:04,955 --> 00:32:09,475
‫نجحت، قمت بالوقوف إلى جانب‬
‫شخص معيّن بشكل "مغفل"‬

457
00:32:10,275 --> 00:32:11,675
‫أجل تمت المهمّة‬

458
00:32:12,595 --> 00:32:13,995
‫كيف تشعر؟‬

459
00:32:14,755 --> 00:32:18,915
‫بصراحة، أشعر كالحثالة‬
‫فهي لم تشكرني حتّى‬

460
00:32:21,235 --> 00:32:25,115
‫- ستفعل ذات يوم‬
‫- ما ضمانتك؟‬

461
00:32:25,635 --> 00:32:29,275
‫لأنّ لكلّ "مغفل" يومه‬
‫اسأل (هنري) فحسب‬

462
00:32:45,355 --> 00:32:47,035
‫- هل أنت مستعد للمغادرة؟‬
‫- ساعة تشائين‬

463
00:32:48,275 --> 00:32:50,395
‫- أتظنّها ستدعنا ندخل؟‬
‫- (بيسي)؟‬

464
00:32:50,555 --> 00:32:55,115
‫إن لم تدعنا سننام في السيّارة‬
‫هل ترغبين في القيادة؟‬

465
00:32:56,115 --> 00:32:58,835
‫محرّك سرعة يدويّ؟‬
‫لا شكراً، أظنني نلت كفايتي...‬

466
00:33:01,835 --> 00:33:04,715
‫- من التحديات لهذا الأسبوع‬
‫- تتراجعين أمام تحدٍ؟‬

467
00:33:04,835 --> 00:33:06,675
‫هذا لا يبدو كـ(جوي بوتر) التي عهدتها‬

468
00:33:06,835 --> 00:33:09,115
‫وبكلّ تأكيد لم تكن تلك‬
‫التي وقفت أمام الجميع الليلة‬

469
00:33:10,395 --> 00:33:11,955
‫- أرأيت ذلك؟‬
‫- أجل‬

470
00:33:12,275 --> 00:33:17,515
‫فـ(ألكسندر) أصرّ على القدوم‬
‫فهو فخور جداً بخالته (جوي)‬

471
00:33:19,035 --> 00:33:20,875
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، عندما لا تكونين هنا‬

472
00:33:20,995 --> 00:33:24,395
‫لا يتوقف عن الحديث‬
‫عن مدى براعتك‬

473
00:33:24,715 --> 00:33:27,795
‫وذكائك وشجاعتك‬

474
00:33:31,955 --> 00:33:33,915
‫أتعلم؟ بعد التفكير‬
‫أظنني سأقود إلى المنزل‬

475
00:33:52,675 --> 00:33:54,075
‫تفضّل‬

476
00:33:59,795 --> 00:34:02,475
‫آنسة (بوتر)‬
‫لم تحضري إلى مكتبي منذ مدّة‬

477
00:34:03,315 --> 00:34:04,795
‫آمل أنّك لم تتسببي بأيّ مشاكل‬

478
00:34:10,075 --> 00:34:12,995
‫ما زال لديك بضع دقائق‬
‫يمكنك تغيير رأيك‬

479
00:34:13,915 --> 00:34:15,315
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

480
00:34:16,515 --> 00:34:17,915
‫لا...‬

481
00:34:19,395 --> 00:34:22,835
‫ربّما... لا أعلم‬

482
00:34:23,915 --> 00:34:25,315
‫ولمَ ذلك؟‬

483
00:34:26,915 --> 00:34:29,555
‫أعلم أنّك تفعل الصواب، الأمر فقط...‬

484
00:34:32,555 --> 00:34:34,115
‫لا يسعني إلاّ الشعور بأنّي ربّما‬

485
00:34:38,195 --> 00:34:39,595
‫خذلتك‬

486
00:34:42,315 --> 00:34:45,155
‫لم نتمكن من إيقافهم‬

487
00:34:47,475 --> 00:34:52,755
‫لم نحدث الضجة‬
‫أو نملك القوة اللازمتين‬

488
00:34:56,675 --> 00:34:58,075
‫وأنا آسفة جداً‬

489
00:35:01,755 --> 00:35:06,195
‫(جوي)؟ انظري إليّ، انظري إليّ‬

490
00:35:09,835 --> 00:35:12,355
‫خلال كلّ السنين التي أمضيتها‬
‫في السلك التعليمي‬

491
00:35:12,515 --> 00:35:16,755
‫لم أشعر قط بالنجاح الذي أشعر به‬
‫في هذه اللحظة‬

492
00:35:18,475 --> 00:35:19,875
‫هل تفهمين ذلك؟‬

493
00:35:24,435 --> 00:35:25,875
‫شكراً لمناضلتك من أجلي‬

494
00:35:33,235 --> 00:35:34,635
‫على الرحب والسعة‬

495
00:35:35,995 --> 00:35:37,395
‫أظنّه حان وقت العودة إلى المنزل‬

496
00:35:39,595 --> 00:35:40,995
‫من بعدك‬

497
00:35:49,555 --> 00:35:52,595
‫- أراك لاحقاً سيّد (غرين)‬
‫- أراك لاحقاً (جوي)‬

498
00:36:51,035 --> 00:36:53,275
‫حسناً، أخبِر الجميع‬
‫أنّي سأحضر بأقلّ من ساعة‬

499
00:36:54,595 --> 00:36:57,075
‫حسناً، أراك حينها‬

500
00:36:58,635 --> 00:37:00,035
‫يبدو ذلك كخبر جيّد‬

501
00:37:01,755 --> 00:37:04,435
‫سيقومون بعرضها، قصتنا هذه الليلة‬

502
00:37:04,675 --> 00:37:06,755
‫يريدون منّي أن أهرع‬
‫وأسجّل مقدّمة للمحطة‬

503
00:37:06,955 --> 00:37:08,355
‫أمّي هذا رائع‬

504
00:37:08,475 --> 00:37:12,875
‫هذا ليس كلّ شيء، أحد المخرجين‬
‫طلب منّي إن كان يهمّني‬

505
00:37:13,035 --> 00:37:15,515
‫القيام بعدد من التقارير الخاصة‬
‫في الشهور القادمة‬

506
00:37:16,355 --> 00:37:17,755
‫هذا رائع بماذا أجبته؟‬

507
00:37:18,395 --> 00:37:22,595
‫قلت له إنّي سأردّ عليه‬
‫بعد ٢٠ عاماً‬

508
00:37:22,715 --> 00:37:24,435
‫إذا تقاعدت من العمل‬
‫في مجال المطاعم‬

509
00:37:25,395 --> 00:37:28,395
‫أنت تمزحين‬
‫ظننت هذا ما ترغبين فيه‬

510
00:37:29,395 --> 00:37:33,675
‫لا، أظنّ ما أردته هو الفرصة للرفض‬

511
00:37:34,875 --> 00:37:36,275
‫للرحيل بحسب شروطي الخاصة‬

512
00:37:37,035 --> 00:37:39,755
‫والبدء من جديد من دون أيّ ندم‬

513
00:37:41,115 --> 00:37:42,955
‫ويمكنني القيام بذلك بفضلك أنت‬

514
00:37:44,435 --> 00:37:46,355
‫ـ ماذا فعلت؟‬
‫ـ ما تفعله دوماً‬

515
00:37:46,555 --> 00:37:49,195
‫أمددتني بالوحي‬
‫كما تفعل مع الجميع‬

516
00:37:49,635 --> 00:37:53,595
‫أترى؟ فمهما فكّرت أنّك تغيّرت‬
‫ (دوسن)، ما زلت البطل الصامت‬

517
00:37:53,875 --> 00:37:57,915
‫تتدخل في اللحظة الحاسمة‬
‫تقدّم المساعدة بلا المطالبة بأيّ عرفان‬

518
00:38:00,835 --> 00:38:04,755
‫أنت ذكيّ وقادر وصادق‬

519
00:38:05,835 --> 00:38:07,395
‫أظنّك تقومين‬
‫بإبداء رأيك الخاص الآن‬

520
00:38:18,555 --> 00:38:24,155
‫هيّا، أبعد بقليل هنا‬
‫عدّة خطوات بعد، توقفي هنا‬

521
00:38:25,035 --> 00:38:26,435
‫- رائع ها قد وصلنا‬
‫- (بايسي)‬

522
00:38:26,555 --> 00:38:29,155
‫لا أعلم ما تعنيه بـ"هنا"‬
‫لكن يبدو أنّنا في لا مكان‬

523
00:38:29,435 --> 00:38:32,035
‫عودي بتفكيرك قليلاً‬
‫هل تذكرين كيف بدأ كلّ شيء؟‬

524
00:38:32,195 --> 00:38:35,315
‫بدأ مع فتاة وجدار وفرشاة الرسم‬

525
00:38:36,035 --> 00:38:39,795
‫- اشتريت لي فرشاة رسم؟‬
‫- لا يا غبية سرقت هذه من مجموعتك‬

526
00:38:42,235 --> 00:38:43,635
‫اشتريت لي جداراً؟‬

527
00:38:43,755 --> 00:38:46,875
‫لم أشتره بل استأجرته ولم يكن‬
‫بخساً فقد كلّفني ١٠٠ دولار‬

528
00:38:47,075 --> 00:38:48,475
‫اشتريت لي جداراً؟‬

529
00:38:49,675 --> 00:38:53,195
‫قلت ذلك سابقاً، اسمعي فالعرض‬
‫محدود ومن الأفضل أنّ تباشري العمل‬

530
00:38:53,835 --> 00:38:56,035
‫(بايسي)، هل أغفلت حجم هذا الشيء؟‬

531
00:38:57,075 --> 00:38:59,875
‫فكّرت في أنّ عملك التالي يجب أن‬
‫يكون أكبر وأفضل من العمل الذي سبقه‬

532
00:39:00,035 --> 00:39:03,155
‫فمن المهمّ أن نتابع‬
‫النمو كأفراد وكفنانين‬

533
00:39:03,395 --> 00:39:05,515
‫كما أحضرت لك هذا، أعلم‬
‫أنّه لا يكفي لكلّ هذه المسافة‬

534
00:39:05,635 --> 00:39:08,875
‫لكن كما يقول المثل:‬
‫"تبدأ رحلة الألف ميل بخطوة واحدة"‬

535
00:39:09,635 --> 00:39:11,315
‫سأحتاج إلى مساعدتك بهذه‬

536
00:39:11,875 --> 00:39:14,995
‫لا، ليس هذه المرّة‬
‫فأنت بمفردك‬

537
00:39:16,715 --> 00:39:20,235
‫(بايسي) أنت غير معقول‬
‫ما إن أفكّر أنّي فهمت كنهك‬

538
00:39:20,435 --> 00:39:22,555
‫تقوم بأمر...‬

539
00:39:23,275 --> 00:39:28,475
‫مناف للعقل‬
‫يتحداني بشكل لن يفكّر فيه أحد‬

540
00:39:31,475 --> 00:39:32,875
‫لكن في حال لا أعبّر عن ذلك كفاية‬

541
00:39:34,635 --> 00:39:36,035
‫شكراً لك‬

542
00:39:39,555 --> 00:39:44,915
‫حان وقت الشكر يا (بوتر)‬
‫حان وقت الشكر‬

543
00:40:11,188 --> 00:40:46,453
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

544
00:40:46,720 --> 00:40:49,186
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

