﻿1
00:00:09,591 --> 00:00:11,991
‫هل جُننت؟ كيف يمكنك فعل هذا؟‬

2
00:00:12,351 --> 00:00:16,711
‫كيف يمكنك أخذ اعتراف بسيط‬
‫بالصداقة كدعوة لإهمالي (بايسي)؟‬

3
00:00:17,511 --> 00:00:20,791
‫أجِبني! فيمَ كنت تفكّر؟ ماذا؟‬

4
00:00:21,151 --> 00:00:24,391
‫ماذا؟ لا أعلم... كانت نزوة‬

5
00:00:24,711 --> 00:00:26,991
‫- نزوة!‬
‫- نعم، نزوة‬

6
00:00:27,111 --> 00:00:29,311
‫فجائية وآنية‬
‫صدّقيني، سريعة الزوال‬

7
00:00:29,431 --> 00:00:33,831
‫ألديك أيّ فكرة عن المعنى الهام‬
‫لهذه النزوة الصغيرة والتافهة؟‬

8
00:00:34,191 --> 00:00:37,511
‫التأثير التدريجي‬
‫الذي قد تتركه على كوننا الهش؟‬

9
00:00:37,791 --> 00:00:40,031
‫أنتِ محقّة (بوتر)، اعذريني لأنني‬
‫ظننت أنّ القبلة هي مجرّد قبلة!‬

10
00:00:40,151 --> 00:00:43,871
‫هذا صحيح، القبلة ليست بأمر بسيط‬
‫ليس بيني وبينك وتعرف السبب!‬

11
00:00:45,711 --> 00:00:47,151
‫(داوسن)، أتذكر؟‬

12
00:00:47,991 --> 00:00:51,591
‫أعني أنه عنصر في هذا‬
‫الذوبان الهرموني الصغير‬

13
00:00:52,191 --> 00:00:54,511
‫- ذوبان؟ تعرّضت لذوبان تواً؟‬
‫- نعم‬

14
00:00:55,031 --> 00:00:57,911
‫سامحيني إن كنت لا أعتقد‬
‫أنّ هذه أسوأ مأساة في تاريخ البشرية‬

15
00:00:58,031 --> 00:01:01,831
‫وأنّ (بايسي ويتر) في لحظة اندفاع‬
‫عفوي مُلزم وجنون معزز بالهرمون‬

16
00:01:01,951 --> 00:01:05,991
‫تجرّأ على تقبيل (جوي بوتر)‬
‫وسمحتِ لي بفعل هذا! فعلتِ هذا!‬

17
00:01:06,111 --> 00:01:08,431
‫سمحتِ لي بفعل هذا ! وإن يكن؟‬
‫أخمّن أنّ الكون سينحلّ الآن‬

18
00:01:08,591 --> 00:01:10,511
‫اعذريني بينما أتوجّه إلى السيارة‬

19
00:01:16,591 --> 00:01:18,671
‫- هلاّ تصعدين إلى السيارة (بوتر)؟‬
‫- لا‬

20
00:01:29,791 --> 00:01:31,711
‫اصعدي إلى السيارة (بوتر)، من فضلك‬

21
00:01:31,951 --> 00:01:33,871
‫- لا‬
‫- لم أقصد فعل هذا‬

22
00:01:34,271 --> 00:01:36,271
‫هذا أنا (بايسي)‬
‫"تصرّف أولاً ثم فكّر ثانياً"‬

23
00:01:36,391 --> 00:01:39,871
‫والآن بينما تُسنح لي فرصة التفكير في‬
‫ذلك أتراجع عن كل ما قلته، حسناً؟‬

24
00:01:40,151 --> 00:01:41,551
‫- اصعدي إلى السيارة إذاً‬
‫- لا‬

25
00:01:42,031 --> 00:01:44,591
‫(جو)، يبعد منزلك‬
‫٦ أميال على الأقل‬

26
00:01:44,751 --> 00:01:46,271
‫البرد قارس في الخارج‬

27
00:01:46,391 --> 00:01:48,671
‫وإن لم تصعدي‬
‫سأقود السيارة هكذا طيلة الطريق‬

28
00:01:48,791 --> 00:01:50,471
‫لذا هلاّ تصعدين من فضلك؟‬

29
00:02:01,671 --> 00:02:04,831
‫أخمّن من صمتك الغاضب‬
‫أنك لن تتكلّمي معي بعد الآن‬

30
00:02:05,711 --> 00:02:09,111
‫- لا!‬
‫- رائع! وكم تنوين البقاء هكذا؟‬

31
00:02:09,591 --> 00:02:11,271
‫- ما رأيك بـ"لأجل غير مسمّى"؟‬
‫- حسناً‬

32
00:02:11,584 --> 00:02:13,264
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

49
00:02:19,312 --> 00:02:24,192
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

50
00:02:24,312 --> 00:02:27,672
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

51
00:02:29,712 --> 00:02:34,392
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

52
00:02:34,552 --> 00:02:37,432
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

53
00:02:39,032 --> 00:02:42,352
‫"بائسة؟"‬{\an8}

54
00:02:50,152 --> 00:02:52,472
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

55
00:02:52,872 --> 00:02:54,992
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

56
00:02:55,192 --> 00:02:57,832
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

57
00:02:58,112 --> 00:03:00,992
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

33
00:03:04,376 --> 00:03:08,496
{\an8}‫إذاً هل تنوين إخباري أم علّي‬
‫أن أتحرّق شوقاً لمعرفة ما جرى؟‬

34
00:03:08,816 --> 00:03:11,136
{\an8}‫- عمّ؟‬
‫- كيف كان اللقاء مع (إيه جيه)؟‬

35
00:03:11,256 --> 00:03:12,656
‫ولا تغفلي أيّ تفصيل!‬{\an8}

36
00:03:13,696 --> 00:03:18,016
{\an8}‫حسناً، انفصلنا ثم فقد (بايسي)‬
‫صوابه وقبّلني‬

37
00:03:18,696 --> 00:03:20,496
‫قبّلتها إذاً! أحسنتَ‬

38
00:03:20,896 --> 00:03:24,976
‫يا للهول!‬
‫كيف استطاع فعل هذا بك؟‬

39
00:03:27,456 --> 00:03:31,856
‫من الناحية التقنية‬
‫ربما سمحت له بفعل ذلك‬

40
00:03:31,976 --> 00:03:34,336
‫لكنني ما زلت ألومه تماماً‬

41
00:03:34,536 --> 00:03:38,696
‫كانت هذه غلطتها بالكامل!‬
‫أخبرتني أنني الشخص الذي تفكّر فيه‬

42
00:03:38,856 --> 00:03:41,576
‫أنا! ثم رمقتني بتلك النظرة‬
‫ماذا كان ينبغي بي أن أفعل؟‬

43
00:03:41,776 --> 00:03:44,056
‫أتعرف منذ متى أنتظر‬
‫لترمقني بتلك النظرة؟‬

44
00:03:44,576 --> 00:03:46,776
{\an8}‫ثم رمقني بتلك النظرة‬
‫تلك النظرة التي...‬

45
00:03:47,296 --> 00:03:48,696
{\an8}‫أعرف النظرة‬

46
00:03:48,936 --> 00:03:52,576
{\an8}‫اسمع، لا أفهم، رمقتك بتلك النظرة‬
‫وقبّلتها وكانت قبلة جيّدة‬

47
00:03:53,216 --> 00:03:54,616
{\an8}‫لذا ما المشكلة؟‬

48
00:03:54,736 --> 00:03:57,736
{\an8}‫الضرب واللكم والرفض، قد تكون‬
‫تلك مشاكل بسيطة من دون ذكر...‬

49
00:03:57,856 --> 00:04:01,296
‫ (دوسن)، إن اكتشف ذلك‬
‫لا أريد التفكير في ما قد يحدث‬

50
00:04:01,416 --> 00:04:03,816
‫إن اكتشف ذلك، أعرف شيئاً واحداً‬
‫يمكننا توديع صداقتنا‬

51
00:04:04,056 --> 00:04:06,056
‫لن يتكلّم معي مجدداً‬
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا‬

52
00:04:06,176 --> 00:04:09,696
‫- إنه بمثابة شقيقي الذي لم أحظَ به‬
‫- تقول إذاً إن (جوي) أشبه بباص‬

53
00:04:10,296 --> 00:04:12,256
‫لا، ما أقوله‬
‫هو إنّ (جوي) أشبه بفتاة‬

54
00:04:12,376 --> 00:04:13,856
‫لا، اسمعني جيّداً، حسناً؟‬
‫(جوي)‬

55
00:04:14,336 --> 00:04:16,176
‫(جوي) أشبه بباص لا يمكن أن تنخفض‬
‫سرعته إلى ما دون الخمسين‬

56
00:04:16,496 --> 00:04:18,856
‫و (دوسن) هو قنبلة‬
‫مخفية تحت ذلك الباص‬

57
00:04:19,496 --> 00:04:23,296
‫وأنت الشرطي الشجاع والبطولي‬
‫الذي يريد توصيل الباص إلى برّ الأمان‬

58
00:04:23,416 --> 00:04:24,936
‫لكنك لا تستطيع بسبب القنبلة‬

59
00:04:25,496 --> 00:04:27,856
{\an8}‫هل تعتقدين‬
‫أنها كانت أكثر من نزوة؟‬

60
00:04:28,856 --> 00:04:31,816
{\an8}‫- لا أعلم (جوي)‬
‫- شكراً لمساعدتك القيّمة‬

61
00:04:33,216 --> 00:04:36,296
‫آسفة، من الواضح أنني لا أخبرك ما‬
‫تريدين سماعه لأنني لا أعرف بصراحة‬

62
00:04:37,376 --> 00:04:38,896
‫ربما ينبغي أن تتكلمي‬
‫مع أحد بهذا الموضوع‬

63
00:04:39,096 --> 00:04:40,496
‫شخص قد يساعدك‬
‫على توضيح ما جرى‬

64
00:04:41,096 --> 00:04:45,616
‫من؟  (دوسن)؟ (بايسي)؟ (آندي)؟‬
‫ينبغي أن تساعديني في هذا‬

65
00:04:45,776 --> 00:04:47,936
‫لا يمكنني توضيح‬
‫ما جرى، آسفة (جوي)‬

66
00:04:49,336 --> 00:04:50,736
‫عليك أن تجري بقوة‬

67
00:04:51,056 --> 00:04:54,376
{\an8}‫قد ينجح الأمر بينكما‬
‫إن نزعت فتيل القنبلة أولاً‬

68
00:04:55,376 --> 00:04:58,616
{\an8}‫(بايسي)، عليك أن تخبر  (دوسن)‬
‫بما جرى مع (جوي)، حسناً؟‬

69
00:04:59,376 --> 00:05:02,696
‫لكن عليك أن تفعل ذلك بطريقة‬
‫تجعل من المستحيل أن يكرهك‬

70
00:05:02,936 --> 00:05:08,696
{\an8}‫أقترح أن تأخذه إلى مكان يذكّره‬
‫بالتاريخ القوي الذي تتشاركانه‬

71
00:05:09,336 --> 00:05:12,016
{\an8}‫مكان سيفكّر فيه‬
‫بأهميتك بالنسبة إليه‬

72
00:05:12,136 --> 00:05:15,096
‫ثم تخبره، أنا واثق من أنه سيغضب‬

73
00:05:15,696 --> 00:05:18,936
{\an8}‫لكنه سيفهم أيضاً أنّ صداقتك‬
‫أكثر أهمية بالنسبة إليه‬

74
00:05:19,056 --> 00:05:22,416
{\an8}‫في الواقع، سيحترم واقع‬
‫كونك تهتم كفاية لتخبره في المقام الأول‬

75
00:05:22,536 --> 00:05:24,416
{\an8}‫وفي هذه الحالة سيقول لك‬
‫أن تمضي في ما تفعله‬

76
00:05:25,776 --> 00:05:27,976
{\an8}‫ويمكنك أنت و(جوي)‬
‫أن تبدآ حياة جديدة وسعيدة‬

77
00:05:29,776 --> 00:05:31,936
‫- هل هذه نصيحتك؟‬
‫- ما الخطب بهذه النصيحة؟‬

78
00:05:32,296 --> 00:05:36,776
{\an8}‫لا شيء، ما من خطب فيها‬
‫إنها مدروسة جداً وغير متوقّعة منك‬

79
00:05:37,016 --> 00:05:40,696
‫لكن حتى لو نجحت خطتك السخيفة‬
‫لقد تغاضيت عن بضع تفاصيل ثانوية‬

80
00:05:41,056 --> 00:05:44,176
‫- مثل، ضرباتها ولكماتها وصياحها‬
‫- انضج يا أخي الصغير!‬

81
00:05:44,336 --> 00:05:47,376
‫هل تعتقد أنها كانت ستتصرف بهذه‬
‫القوة لو لم تكن تشعر بشيء تجاهك أيضاً؟‬

82
00:05:52,416 --> 00:05:54,936
‫ما من مياه ساخنة في الدش اليوم‬
‫ونفد منّي الشامبو‬

83
00:05:55,176 --> 00:05:57,456
‫ولديّ امتحانان في اللغة‬
‫الفرنسية والرياضيات‬

84
00:05:59,816 --> 00:06:01,456
‫ما الذي يجعلك تبتسم هكذا؟‬

85
00:06:02,976 --> 00:06:05,576
‫سيأتي (إيثان) بعد ظهر اليوم‬
‫سيمضي نهاية الأسبوع هنا‬

86
00:06:08,616 --> 00:06:11,016
‫هل أشمّ رائحة علاقة رومنسية‬
‫في الأجواء يا أخي الصغير؟‬

87
00:06:11,176 --> 00:06:15,456
‫بربك! ألا يمكن لشابين أن يكونا صديقين‬
‫من دون أن تجمعهما علاقة جنسية؟‬

88
00:06:16,696 --> 00:06:18,736
‫(جاك)، لا أتكلّم عن ميولك‬

89
00:06:19,136 --> 00:06:21,856
‫أتكلّم عن واقع عدم قدرتك‬
‫على مسح هذه الابتسامة عن وجهك‬

90
00:06:22,176 --> 00:06:25,136
‫أنا جدّي، أنا مسرور لأنني أخيراً وجدت صديقاً‬

91
00:06:25,256 --> 00:06:29,336
‫يتقبّلني على ما أنا عليه ويفهمني‬

92
00:06:30,376 --> 00:06:34,216
‫- هذا مصدر راحة كبير، هذا كل شيء‬
‫- ما رأي أبي في هذا؟‬

93
00:06:35,376 --> 00:06:36,776
‫لديه رحلة عمل في نهاية‬
‫الأسبوع على أيّ حال‬

94
00:06:36,896 --> 00:06:39,096
‫لذا فكّرت... لمَ أخاطر بالتشاجر معه؟‬

95
00:06:41,536 --> 00:06:42,936
‫ماذا؟‬

96
00:06:43,696 --> 00:06:45,576
‫ألغى أبي رحلته‬

97
00:06:50,696 --> 00:06:54,936
‫أتعرفين أمراً؟ وإن يكن؟‬
‫هذا وضع غير مؤذٍ‬

98
00:06:55,096 --> 00:06:59,256
‫أنا راشد إلى حدٍ كبير وإن أردت‬
‫استضافة صديقي في منزلي يمكنني ذلك‬

99
00:06:59,576 --> 00:07:02,776
‫- لا يمكنه قول شيء بهذا الشأن‬
‫- لا يمكن قول شيء عمَ؟‬

100
00:07:04,056 --> 00:07:08,696
‫لا يمكن قول شيء، إنّ قال الكونغرس‬
‫للرئيس إن كان باستطاعته رفض‬

101
00:07:08,856 --> 00:07:10,896
‫ضريبة الإصلاح التمهيدي‬

102
00:07:12,616 --> 00:07:16,176
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

103
00:07:26,336 --> 00:07:30,136
‫- لمَ تبتسمين هكذا؟‬
‫- لا سبب معيّن‬

104
00:07:32,136 --> 00:07:34,456
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً (هنري)‬
‫- حسناً‬

105
00:07:35,856 --> 00:07:38,816
‫متى كنت تنوي بالضبط أن تخبرني‬
‫أنّ غداً يوافق عيد مولدك؟‬

106
00:07:41,096 --> 00:07:43,576
‫- كيف عرفتِ ذلك؟‬
‫- لديّ مصادري‬

107
00:07:44,616 --> 00:07:47,576
‫وعلى شرف عيد مولدك‬
‫خطّطت لمشروع خارجي‬

108
00:07:47,896 --> 00:07:50,776
‫عشاء وفيلم ثم تأتي‬
‫هديتك التي ستبقى مفاجأة‬

109
00:07:50,976 --> 00:07:52,376
‫لذا لا تحاول أن تعرفها مّني‬

110
00:07:52,496 --> 00:07:56,256
‫(جين)، لا يمكنني ذلك في الواقع‬
‫ليس غداً على الأقل‬

111
00:07:56,816 --> 00:07:58,856
‫- لمَ لا؟‬
‫- لديّ مشاريع‬

112
00:08:00,056 --> 00:08:03,376
‫لديك مشاريع في عيد مولدك‬
‫مع من؟ حبيبتك الأخرى؟‬

113
00:08:04,456 --> 00:08:10,416
‫لا، مع أمي ومع عائلتي‬
‫هذه مناسبة عائلية، من دون أصدقاء‬

114
00:08:12,336 --> 00:08:16,696
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس، أنا أفهم هذا‬

115
00:08:18,696 --> 00:08:21,976
‫مرحباً (هنري)، أراك في حفلتك‬
‫غداً يا رجل، أتشوّق لذلك‬

116
00:08:25,896 --> 00:08:30,536
‫- تقيم حفلة عيد مولد ولم تدعِني؟‬
‫- دعيني أشرح لك...‬

117
00:08:30,736 --> 00:08:33,056
‫لا يمكنني التفكير في شيء‬
‫واحد قد تقوله الآن‬

118
00:08:33,176 --> 00:08:35,656
‫يسحبك من الفجوة الكبيرة‬
‫التي أنت فيها الآن‬

119
00:08:36,056 --> 00:08:38,296
‫لكن بينما تبحث باهتياج‬
‫عن مِجرفة سأذهب إلى الصف‬

120
00:08:54,456 --> 00:08:57,056
‫ألقِ نظرة إلى هذا‬
‫لا أصدّق أنهم يفعلون هذا‬

121
00:09:00,816 --> 00:09:03,936
‫تبدأ أعمال البناء الأسبوع المقبل‬
‫في المرحلة الثالثة من شقق (كايبودز)‬

122
00:09:05,336 --> 00:09:09,696
‫- ماذا في الأمر؟‬
‫- سيجرفون غاباتنا (بايسي)! قلعتنا!‬

123
00:09:10,496 --> 00:09:12,976
‫حيث توطّدت علاقتنا الذكورية‬
‫ما قبل المراهقة‬

124
00:09:15,016 --> 00:09:16,856
‫أول نظرة مختلسة إلى (بلايبوي)‬

125
00:09:17,176 --> 00:09:19,696
‫وعندما شاهدتني‬
‫أرشف الجعة المسروقة لأول مرة‬

126
00:09:19,976 --> 00:09:23,736
‫ينبغي أن نتظاهر!‬
‫ينبغي أن نكبّل أيدينا بالقلعة‬

127
00:09:24,936 --> 00:09:28,616
‫- تبدين غريبة الأطوار قليلاً‬
‫- أنا بخير‬

128
00:09:31,296 --> 00:09:34,176
‫كيف كانت نهاية أسبوعك؟‬
‫هل حدث شيء مثير للاهتمام؟‬

129
00:09:36,136 --> 00:09:37,536
‫لا‬

130
00:09:39,536 --> 00:09:42,816
‫أتعرف ماذا ينبغي أن نفعل؟‬
‫ينبغي أن نذهب للتخييم‬

131
00:09:43,696 --> 00:09:46,656
‫أنا وأنتَ، فلنعطِ القلعة‬
‫القديمة آخر هتاف ابتهاج‬

132
00:09:47,616 --> 00:09:50,776
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة‬

133
00:09:50,936 --> 00:09:54,136
‫(بايسي) و (دوسن) يقدّمان تحية‬
‫تقدير لطفولتهما المختفية بسرعة‬

134
00:09:56,336 --> 00:09:59,456
‫هذه فكرة جيّدة فعلاً لنفعل ذلك،‬

135
00:10:01,696 --> 00:10:06,576
‫ـ  لنذهب للتخييم!‬
‫ـ رائع، سيكون هذا جيّداً‬

136
00:10:11,536 --> 00:10:12,936
‫ما الخطب؟‬

137
00:10:14,256 --> 00:10:17,896
‫حبيبي يخجل بي‬
‫وهو مراوغ وكاذب‬

138
00:10:18,016 --> 00:10:20,736
‫ما عدا ذلك‬
‫أنا بحالة رائعة‬

139
00:10:22,176 --> 00:10:24,096
‫- آسفة (جين)‬
‫- أنا أيضاً‬

140
00:10:25,176 --> 00:10:27,016
‫بالنظر إلى سجل حياتي‬
‫الغرامية المثيرة للشفقة‬

141
00:10:27,136 --> 00:10:28,536
‫لمَ أتوقع أقل من هذا؟‬

142
00:10:29,896 --> 00:10:31,376
‫أتعرفان أمراً أيتها الصديقتان؟‬

143
00:10:31,816 --> 00:10:35,056
‫لا تواجه الفتيات الأخريات مثل‬
‫هذه المشاكل وهل تعرفان السبب؟‬

144
00:10:35,496 --> 00:10:39,176
‫- لأنهن يتسكّعن معاً‬
‫- ماذا تعنين؟‬

145
00:10:40,136 --> 00:10:45,456
‫أعني من الواضح أنّ مزاجك‬
‫يستدعي دفعة معززة من الإستروجين‬

146
00:10:45,896 --> 00:10:49,456
‫بالإضافة إلى أنّ ثمة غيمة‬
‫سوداء غامضة تلوح فوق رأس (جوي)‬

147
00:10:49,976 --> 00:10:52,056
‫لذا أعتقد أنّ هذا يستدعي‬
‫ليلة خاصة بالفتيات‬

148
00:10:53,776 --> 00:10:55,176
‫- ليلة خاصة بالفتيات؟‬
‫- نعم‬

149
00:10:56,056 --> 00:10:58,256
‫ألا تعتقدان أنّه من غير الطبيعي‬

150
00:10:58,376 --> 00:11:01,536
‫ألا تتسكّعا كلاكما مع شخص‬
‫ليس لديه قضيب؟‬

151
00:11:02,176 --> 00:11:06,576
‫قد تتفاجآن من قوة التقارب الأنثوي‬
‫ألم تشاهدا "(ثيلما) أند (لويز)"؟‬

152
00:11:06,936 --> 00:11:10,496
‫- (آندي)، قتلتا شخصاً ما‬
‫- ثم سقطتا عن منحدر‬

153
00:11:10,616 --> 00:11:13,696
‫نعم، لكن الغرض هو أنهما‬
‫قامتا بذلك معاً، التعاضد!‬

154
00:11:13,896 --> 00:11:17,696
‫في هذا العالم البارد والقاس، تستطيع‬
‫الفتاة الاعتماد على أمر واحد، شقيقاتها‬

155
00:11:18,576 --> 00:11:22,336
‫أحتاج إلى تقارب نسائي‬
‫وأنتما أيضاً، ما رأيكما إذاً؟‬

156
00:11:31,496 --> 00:11:33,816
‫- هل تعرفين أمراً؟ أنا موافقة‬
‫- أحسنتِ (جين)‬

157
00:11:39,016 --> 00:11:44,016
‫- حسناً، أنا موافقة‬
‫- لن تندمي على ذلك‬

158
00:11:48,536 --> 00:11:49,936
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً (جاك)‬

159
00:11:51,216 --> 00:11:52,696
‫- تسرّني رؤيتك يا رجل‬
‫- أنت أيضاً‬

160
00:11:55,496 --> 00:12:01,336
‫أبي، عدت إلى المنزل باكراً‬

161
00:12:02,216 --> 00:12:03,616
‫هل يمكنني التكلّم معك لدقيقة؟‬

162
00:12:12,936 --> 00:12:16,256
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- لا معنى، إنه صديق‬

163
00:12:18,736 --> 00:12:22,656
‫لو طلبت إذني، كنت وفّرت‬
‫على نفسك الإحراج‬

164
00:12:22,776 --> 00:12:24,736
‫لأنك ستقول لهذا الفتى‬
‫أن يعود إلى منزله‬

165
00:12:25,696 --> 00:12:27,736
‫استغرقت رحلته ساعتين‬
‫في القطار من المدرسة الداخلية‬

166
00:12:27,936 --> 00:12:29,456
‫- لن أقول له أن يعود إلى المنزل‬
‫- (جاك)‬

167
00:12:29,616 --> 00:12:31,576
‫هذه ليست نهاية أسبوع‬
‫جيّدة للزوار‬

168
00:12:32,336 --> 00:12:35,776
‫هذه ليست نهاية أسبوع جيّدة للزوار‬
‫ولنوع الزوار الذين قد أستضيفهم‬

169
00:12:35,896 --> 00:12:38,576
‫- هذا ليس ما قلته‬
‫- لا، لكنّ هذا ما تعنيه‬

170
00:12:39,376 --> 00:12:43,096
‫لا أهتم، حسناً؟ إنه صديق‬
‫وسيبقى وليس عليّ تبرير هذا لك‬

171
00:12:43,256 --> 00:12:44,656
‫نعم، لكنك شعرت‬
‫أنّ عليك إخفاء الأمر عنّي‬

172
00:12:44,776 --> 00:12:46,776
‫ما يجعل من الواضح جداً‬
‫أنها ليست فكرة جيّدة‬

173
00:12:47,376 --> 00:12:50,856
‫شعرت أنّ عليّ إخفاء الأمر عنك‬
‫لأنني أعرف أنك ستتصرف هكذا‬

174
00:12:51,536 --> 00:12:53,016
‫جوابي هو "كلا"‬

175
00:12:53,176 --> 00:12:58,536
‫هل تعرف أمراً؟ لا يهمّني جوابك‬

176
00:12:58,696 --> 00:13:00,096
‫لأنني لا أسأل رأيك‬

177
00:13:00,616 --> 00:13:03,976
‫عندما عدت إلى المنزل‬
‫وعدت أن يكون هذا منزلاً مفتوحاً‬

178
00:13:04,096 --> 00:13:05,896
‫وأنّ باستطاعتي‬
‫عيش حياة خالية من الأحكام‬

179
00:13:06,136 --> 00:13:09,176
‫- طالما تعيش في منزلي...‬
‫- السبب الوحيد لوجودي هنا هو (آندي)‬

180
00:13:11,456 --> 00:13:13,176
‫يسرّني أنك عدت هذا الأسبوع‬

181
00:13:14,136 --> 00:13:16,776
‫لأنّ إن كانت مشاهدتي أتسكع‬
‫مع أصدقائي تجعلك تتألّم‬

182
00:13:16,976 --> 00:13:18,376
‫إذاً أنت تستحق أن تتألّم‬

183
00:13:27,414 --> 00:13:29,494
‫عليّ أن أعترف‬
‫أننا تدرّبنا جيّداً اليوم (باز)‬

184
00:13:29,614 --> 00:13:31,614
‫بضعة نهايات أسابيع‬
‫مثل هذه ونكون قد انتهينا‬

185
00:13:32,273 --> 00:13:33,673
‫حسناً، يمكنك النزول‬

186
00:13:34,473 --> 00:13:35,873
‫هيّا أيها المشاغب الصغير‬

187
00:13:37,033 --> 00:13:38,593
‫صافحني بقبضتك‬
‫عليّ الذهاب إلى العمل!‬

188
00:13:39,753 --> 00:13:43,593
‫لا يمكنك المغادرة بعد، سيأتي أصدقائي‬
‫وأخبرتهم عن مرشدي شبه الممتاز‬

189
00:13:44,233 --> 00:13:46,553
‫أتمنى لو باستطاعتي البقاء‬
‫لكن لديّ مشاريعي يا صديقي الصغير‬

190
00:13:47,193 --> 00:13:48,993
‫تحاول أن تخلق‬
‫لي عقدة بشأن طولي؟‬

191
00:13:49,673 --> 00:13:51,833
‫اسمع، كان هذا ممتعاً جداً‬
‫لكنني تأخرت على صديقي‬

192
00:13:52,193 --> 00:13:53,993
‫- حبيبتك؟‬
‫- لا أيها الفضولي‬

193
00:13:54,113 --> 00:13:55,513
‫سأذهب للتخييم مع صديقي  (دوسن)‬

194
00:13:55,633 --> 00:13:57,673
‫لكنني أريد الذهاب للتخييم‬
‫لمَ لا تأخذني معك؟‬

195
00:13:57,793 --> 00:13:59,553
‫(باز)، لا يمكنني ذلك‬
‫هذه ليست رحلة للأولاد‬

196
00:13:59,673 --> 00:14:01,073
‫إنها لي ولـ(دواسن) فقط‬
‫لكن في المرة القادمة‬

197
00:14:01,193 --> 00:14:04,393
‫نذهب معاً للتخييم، أعِدك‬
‫كيف تجد ذلك؟ أراك الأحد إذاً؟‬

198
00:14:04,713 --> 00:14:06,433
‫لا يهم، إلى اللقاء (بايسي)‬

199
00:14:16,153 --> 00:14:20,393
‫سأبدأ أولاً، تجميل الوجه‬
‫والعناية بالأقدام، ما رأيكما؟‬

200
00:14:22,793 --> 00:14:24,833
‫رائع، سأذهب لإحضار العدة‬

201
00:14:29,553 --> 00:14:32,873
‫- إذاً ما الجديد؟‬
‫- ليس الكثير‬

202
00:14:34,273 --> 00:14:35,673
‫حقاً؟‬

203
00:14:37,233 --> 00:14:41,033
‫لأنك إن كنت يا (جوي)‬
‫تمرّين بوضع معيّن الآن‬

204
00:14:41,233 --> 00:14:46,073
‫وتحتاجين إلى شخص‬
‫تتكلمين معه، شخص يوضح أمراً ما‬

205
00:14:46,233 --> 00:14:48,913
‫لكنه لا يتدخّل‬
‫أريدك أن تعرفي أنني هنا‬

206
00:14:49,553 --> 00:14:53,473
‫هل لديك معلومات تودين مشاركتها‬
‫معي بشأن وضع معيّن؟‬

207
00:14:57,593 --> 00:15:00,953
‫أنتِ وأنا،  (دوسن) و(بايسي)‬
‫إنها مجموعة نكاح المحارم فعلاً‬

208
00:15:01,633 --> 00:15:06,953
‫أعلم أنني أقف على الهامش لكن يبدو‬
‫لي أنّ ثمة توازناً كونياً يتغيّر من دون ريب‬

209
00:15:07,273 --> 00:15:09,073
‫ما أود أن أعرفه هو...‬

210
00:15:10,353 --> 00:15:13,993
‫كيف أنّ سيناريو تافهاً‬
‫لنزوة انتهت قبل أن تبدأ‬

211
00:15:14,153 --> 00:15:15,633
‫أصبحت بشكل ما معلومات عامة؟‬

212
00:15:15,913 --> 00:15:17,513
‫وما الذي يجعلك تظنين‬
‫أنني أرغب في التحدّث عنها؟‬

213
00:15:17,673 --> 00:15:19,353
‫(جوي)، لم يصبح شيء‬
‫معلومات عامة‬

214
00:15:19,993 --> 00:15:24,313
‫وما من فكرة لديّ‬
‫عن أيّ سيناريو تشيرين إليه لكن‬

215
00:15:25,513 --> 00:15:27,993
‫من الواضح من موقفك أنه ليس تافهاً‬

216
00:15:28,993 --> 00:15:31,793
‫وكما قلت من قبل، إن احتجت‬
‫إلى شخص تتحدّثين معه‬

217
00:15:32,473 --> 00:15:36,673
‫ولمساعدتك في توضيح الأمور‬
‫أريد أن أخبرك أنني هنا‬

218
00:15:40,993 --> 00:15:45,033
‫- إذاً ماذا تفعلان أيها الشابان؟‬
‫- ماذا يبدو لك؟‬

219
00:15:46,553 --> 00:15:48,793
‫- هل تمانعان من انضمامي إليكما؟‬
‫- في الواقع، نعم‬

220
00:15:50,273 --> 00:15:53,353
‫لمَ لا تذهب إلى منزل (جين) مع منظار‬
‫للتجسس على (آندي) قليلاً؟‬

221
00:16:05,753 --> 00:16:10,273
‫رباه! تظن أنه سيكون‬
‫أقل وقاحة بشأن مراقبتنا‬

222
00:16:10,873 --> 00:16:12,273
‫آسف لوضعك في هذا الموقف‬

223
00:16:13,513 --> 00:16:17,953
‫لا تقلق، مررت بهذا مع أبي‬
‫أعرف كيفية معالجة الأمر‬

224
00:16:22,073 --> 00:16:23,913
‫كيف كنّا نفعل هذا‬
‫عندما كنّا في العاشرة؟‬

225
00:16:24,953 --> 00:16:28,513
‫كل ما كنّا نحمله كانت أكياس‬
‫رقائق البطاطا وقناني (كابري صان)‬

226
00:16:29,913 --> 00:16:33,113
‫- أخمّن أن الكثير تغيّر مذاك‬
‫- نعم، بالطبع‬

227
00:16:34,313 --> 00:16:38,113
‫لكنّ التغيّير جيّد، لا؟‬
‫قد يكون التغيّير جيّداً‬

228
00:16:38,393 --> 00:16:41,313
‫أحياناً حتى التغيّير الذي قد‬
‫يبدو سيّئاً، قد يتضح أنه جيّد‬

229
00:16:44,593 --> 00:16:49,753
‫ها هي يا رجل، قلعتنا القديمة‬
‫ثمرة عمل فصل صيف كامل‬

230
00:16:50,353 --> 00:16:51,753
‫ما زالت تنتصب‬

231
00:16:54,313 --> 00:16:56,913
‫- هذا نموذجي‬
‫- عمّ؟‬

232
00:16:57,313 --> 00:16:59,593
‫عنّي، أعني كل شيء‬

233
00:16:59,913 --> 00:17:03,353
‫هذه القلعة وكل ما شاهدناه اليوم‬
‫أذكر أنها كانت أكبر من الحياة‬

234
00:17:04,433 --> 00:17:07,873
‫لكنني الآن أعتقد أنها عادية‬
‫ربما كل حياتي كانت عادية‬

235
00:17:10,633 --> 00:17:12,153
‫كل هذا بسبب قلعة قديمة؟‬

236
00:17:13,433 --> 00:17:16,593
‫كنّا في التاسعة من عمرنا عندما بنيناها‬
‫ (دوسن)، ماذا تتوقع؟ (تاج محل)؟‬

237
00:17:16,713 --> 00:17:19,633
‫بالطبع لا، لا أعلم وحسب‬

238
00:17:19,753 --> 00:17:21,873
‫مؤخراً كنت أحاول التواصل‬
‫مع ما كنت عليه في الماضي‬

239
00:17:23,193 --> 00:17:25,633
‫عندما كان لديّ كل هذا الشغف‬
‫وكنت أعرف من أكون‬

240
00:17:25,913 --> 00:17:30,233
‫وكانت الأشياء بسيطة وسحرية حتى!‬
‫أما الآن...‬

241
00:17:32,273 --> 00:17:34,673
‫لا أعلم ربما لم أكن ذلك الشخص قط‬
‫ربما خلت أنني كذلك‬

242
00:17:39,953 --> 00:17:42,553
‫أتعرف أمراً؟ من الطريف‬
‫أن تقول هذا بهذه الطريقة‬

243
00:17:42,673 --> 00:17:46,873
‫لأنّ الأمر يبدو بالنسبة إليّ‬
‫كما لو أنك تبحث عن إجابة‬

244
00:17:46,993 --> 00:17:50,793
‫وأنا أيضاً لأنّ هذا الصباح‬
‫كنت أتناول الفطور مع الشريف (دوغ)‬

245
00:17:51,913 --> 00:17:53,513
‫ومن بين كل الناس الذين أستطيع‬
‫طرح هذا السؤال عليهم‬

246
00:17:53,633 --> 00:17:57,873
‫قال لي إنه ينبغي بي أن أقصدك‬
‫لأنك تحمل الجواب الذي أحتاج إليه‬

247
00:18:01,193 --> 00:18:03,993
‫- هل تسمع هذا؟‬
‫- لا، ما الأمر؟‬

248
00:18:10,113 --> 00:18:13,353
‫- نعم! وجدناهما‬
‫- قلعة جميلة!‬

249
00:18:23,153 --> 00:18:24,993
‫هل يمكننا إزالة هذا القناع الآن؟‬

250
00:18:25,873 --> 00:18:28,113
‫رباه! أعلم!‬
‫بالكاد أستطيع تحريك خدَي‬

251
00:18:29,393 --> 00:18:32,433
‫- ما زال لدينا دقيقتان ونصف‬
‫- الفوشار لذيذ‬

252
00:18:33,313 --> 00:18:35,953
‫شكراً، كان‬
‫المفضّل لدى أمي عندما كنت صغيرة‬

253
00:18:37,233 --> 00:18:38,633
‫يذكرني بأيام الطفولة‬

254
00:18:39,193 --> 00:18:41,313
‫ألا تتمنيان أن تعودا‬
‫إلى سن العاشرة مجدداً؟‬

255
00:18:41,633 --> 00:18:46,353
‫كان كل شيء بسيطاً وتحت السيطرة‬
‫آنذاك، رباه! كنت أشعر بالأمان‬

256
00:18:46,473 --> 00:18:47,873
‫أتعرفان أمراً؟ أعرف ما تعنيه‬

257
00:18:47,993 --> 00:18:51,153
‫أفتقد إلى الوقت الذي كنت أستطيع‬
‫فيه تسلّق الأشجار والتمرّغ في الوحل‬

258
00:18:51,273 --> 00:18:53,993
‫والتسكع مع الشبان، كان الأمر‬
‫كما لو كنّا متشابهين‬

259
00:18:54,393 --> 00:18:57,513
‫لا شيء من هذه الأمور السخيفة‬
‫بين النساء والرجال كانت تعيق دربنا‬

260
00:18:58,273 --> 00:19:00,713
‫وشعرت بالحرية‬
‫لكوني على ما أنا عليه‬

261
00:19:00,833 --> 00:19:02,353
‫لم يتسنِ لي عيش‬
‫حياتي كفتاة صغيرة‬

262
00:19:02,553 --> 00:19:05,233
‫لم تكن أمي تسمح لي باللعب بالوحل‬
‫لأنّ ذلك لم يكن لائقاً‬

263
00:19:05,633 --> 00:19:08,153
‫وكانت لا تسمح لي بارتداء حذاء‬
‫ذي كعب عال لأنه باهظ الثمن‬

264
00:19:09,393 --> 00:19:12,193
‫وما كانت تسمح لي‬
‫بالإفراط في تناول الطعام‬

265
00:19:12,353 --> 00:19:13,793
‫لأنها كانت تخاف أن أصبح بدينة‬

266
00:19:13,953 --> 00:19:18,553
‫كل ما أريد فعله هو تناول المثلجات‬
‫والتظاهر بأنني فتاة صغيرة‬

267
00:19:18,673 --> 00:19:20,233
‫ونسيان أمر الشبان الأغبياء‬

268
00:19:20,353 --> 00:19:24,673
‫أعلم أنهم ساخرون ومروعون‬
‫ربما الأمر وراثي أو ما شابه‬

269
00:19:24,793 --> 00:19:30,153
‫- لكن هذا يكفي! كما أنهم يكذبون‬
‫- ويعبثون برؤوسنا‬

270
00:19:30,353 --> 00:19:32,953
‫والأسوأ أنّ عندما يشعرون بشيء‬
‫تجاهك لا يعترفون به حتى‬

271
00:19:38,513 --> 00:19:43,313
‫أتعرفان أمراً؟ اخترت نشاطي‬
‫في مكاني المفضل كطفلة‬

272
00:19:44,273 --> 00:19:47,033
‫حلبة التزحلق‬
‫مِزلجة التزحلق؟‬

273
00:19:47,313 --> 00:19:49,873
‫جيّد، أعتقد أنّ نشاطك‬
‫قد يتلاءم مع نشاطي‬

274
00:20:03,273 --> 00:20:05,193
‫سيّد (ماكفي)‬
‫هل تود تناول العشاء معنا؟‬

275
00:20:06,313 --> 00:20:11,633
‫- إن كنتما لا تمانعان، أودّ ذلك‬
‫- رائع، لنذهب‬

276
00:20:11,873 --> 00:20:14,153
‫- سأحضر سترتي‬
‫- حسناً‬

277
00:20:17,793 --> 00:20:19,193
‫ماذا؟‬

278
00:20:21,153 --> 00:20:24,193
‫حسناً، تكلّمت مع أهاليكم وقالوا‬
‫إن باستطاعتكم تمضية الليلة هنا‬

279
00:20:24,353 --> 00:20:25,753
‫مرحى!‬

280
00:20:27,033 --> 00:20:31,073
‫أريدكم أن تعلموا أنّ فتى في العاشرة‬
‫لديه هاتف نقّال هو أمر خاطئ‬

281
00:20:32,273 --> 00:20:34,033
‫كان  (دوسن) سيروي لنا قصة‬

282
00:20:34,393 --> 00:20:38,233
‫هذا صحيح، كنت سأخبركم‬
‫قصة عن رجل عجوز‬

283
00:20:38,793 --> 00:20:42,193
‫كان غنياً جداً وقرّر بناء‬
‫مدينة ملاهي استثنائية‬

284
00:20:42,393 --> 00:20:44,513
‫فيها ديناصورات ويسمونها‬
‫"حديقة (جوراسيك)"‬

285
00:20:44,793 --> 00:20:47,593
‫شاهدته ١٢ مرة، حاول مجدداً‬

286
00:20:48,433 --> 00:20:54,713
‫حسناً، هذه قصة‬
‫عن صبي يُدعى (إليوت)‬

287
00:20:55,393 --> 00:20:57,553
‫قال إنه رأى عفريتاً في سقيفة العدّة‬
‫خلف منزله لكن اتضح أنه...‬

288
00:20:57,673 --> 00:21:01,153
‫كان ذلك فيلماً يُدعي (إي تي)‬

289
00:21:01,433 --> 00:21:03,833
‫- "سمكة قرش بيضاء كبيرة؟"‬
‫- لا‬

290
00:21:03,953 --> 00:21:05,713
‫أخبرنا إحدى قصصك‬

291
00:21:06,753 --> 00:21:11,233
‫حسناً، هذه قصة حقيقة‬

292
00:21:11,353 --> 00:21:13,873
‫قال (بايسي) إنه لا‬
‫ينبغي بي إخباركم إياها‬

293
00:21:14,153 --> 00:21:16,353
‫لكنني أعتقد‬
‫أنّ باستطاعتكم تحمّلها‬

294
00:21:17,313 --> 00:21:19,633
‫جرت أحداثها في الغابة‬
‫التي نجلس فيها الآن‬

295
00:21:20,553 --> 00:21:23,593
‫إنها عن رجل عجوز‬
‫كان يعيش في القلعة وراءكم‬

296
00:21:24,473 --> 00:21:27,513
‫كانت منزله واسمه (ماكس)‬

297
00:21:28,513 --> 00:21:31,793
‫هذا اسم عادي لكنّ (ماكس)‬
‫ليس رجلاً عادياً‬

298
00:21:32,633 --> 00:21:34,033
‫(ماكس) شرير‬

299
00:21:34,713 --> 00:21:40,633
‫ولا أحد يعرف السبب لكنه يكره الأشياء‬
‫الجميلة أو اللطيفة أو السعيدة حتى‬

300
00:21:41,553 --> 00:21:43,273
‫وكان يتنقل في هذه الغابات‬

301
00:21:43,713 --> 00:21:49,193
‫كان حطاباً لذا كان يحمل فأساً كبيرة‬
‫وكان يتسلل في الغابات‬

302
00:21:49,313 --> 00:21:52,393
‫ويقتل الأرانب‬
‫والطيور وكل ما يصادفه‬

303
00:21:52,513 --> 00:21:56,753
‫لكن هدفه المفضّل كان الفتيان‬
‫في التاسعة من أعمارهم‬

304
00:21:58,353 --> 00:22:00,673
‫- هل أنت بخير (باز)؟‬
‫- تابع فقط‬

305
00:22:01,713 --> 00:22:07,353
‫في أحد الأيام، عاد (ماكس) إلى المنزل‬
‫ليجد ٣ أولاد نائمين في منزله‬

306
00:22:09,713 --> 00:22:13,913
‫كنت أفكر في ما كنتما تقولانه سابقاً‬
‫كيف أن كل الفتيان ساخرون‬

307
00:22:14,593 --> 00:22:17,473
‫- وأعتقد أنكما محقّتان‬
‫- لكنني أعتقد أنّ الأمر يتخطّى هذا‬

308
00:22:17,593 --> 00:22:21,113
‫لأنّ أحياناً تعرفين‬
‫عندما يرمقونك بتلك النظرة‬

309
00:22:21,553 --> 00:22:24,913
‫تلك النظرة التي تقول‬
‫إنك حيث يريدون تماماً‬

310
00:22:25,393 --> 00:22:26,873
‫وتشعرين هكذا حيالهم أيضاً‬

311
00:22:27,833 --> 00:22:32,873
‫لكنك تذوبين ببساطة مثل قطعة‬
‫مثلجات حتى لو كنتِ لا تريدين ذلك‬

312
00:22:34,113 --> 00:22:35,993
‫كان (بايسي) يفعل هذا‬
‫بي طيلة الوقت‬

313
00:22:36,393 --> 00:22:40,673
‫قبل أن يقبّلني مباشرة‬
‫وكان يجعلني أشعر بالوهن في قدميّ‬

314
00:22:40,793 --> 00:22:45,313
‫(هنري) يتمتع بتلك النظرة أيضاً‬
‫يفعل هذا بي كل مرة‬

315
00:22:52,433 --> 00:22:56,073
‫- من تريد الذهاب مجدداً؟‬
‫- لا، سآخذ استراحة‬

316
00:22:56,473 --> 00:22:58,313
‫- هيّا (جوي)‬
‫- حسناً‬

317
00:22:58,473 --> 00:23:01,033
‫- لنذهب، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

318
00:23:13,393 --> 00:23:15,033
‫(هنري)!‬

319
00:23:15,153 --> 00:23:16,673
‫"عيد ميلاد سعيد (هنري)"‬

320
00:23:20,353 --> 00:23:21,753
‫(هنري)‬

321
00:23:31,393 --> 00:23:32,793
‫مرحباً‬

322
00:23:39,650 --> 00:23:42,210
‫كنت تملك سيارة (فورد ثاندربرد)‬
‫صنع عام ١٩٥٧!‬

323
00:23:42,650 --> 00:23:44,410
‫لا أصدّق هذا!‬
‫هذه سيارة أحلامي‬

324
00:23:44,530 --> 00:23:46,490
‫دعني أخبرك (إيثان)‬
‫أنّ قيادتها كانت رائعة أيضاً‬

325
00:23:46,770 --> 00:23:50,450
‫كانت بحالة جيّدة، حمراء كرزية اللون‬
‫سوداء من الداخل، ٨ أسطوانات‬

326
00:23:50,570 --> 00:23:52,330
‫٣ معدلات سرعة‬
‫ومزودة بسقف قابل للطيّ‬

327
00:23:52,530 --> 00:23:55,410
‫(جاك)، هل تذكر الصورة التي أخذتها‬
‫لنا أمك عندما كنّا على المِصدّ‬

328
00:23:55,690 --> 00:23:59,290
‫- وكنت طفلاً صغيراً آنذاك‬
‫- أخمّن أنني نسيت ذلك‬

329
00:24:01,170 --> 00:24:02,570
‫لمَ بعتها؟‬

330
00:24:02,810 --> 00:24:08,290
‫بسبب الولدين وما إليه، لم تكن‬
‫عملية لكنني أحببت تلك السيارة‬

331
00:24:08,570 --> 00:24:11,450
‫بكيت عندما بادلتها‬
‫ذرفت دموعاً غزيرة‬

332
00:24:11,570 --> 00:24:14,410
‫- لا أصدّق هذا‬
‫- وأنا أيضاً‬

333
00:24:15,170 --> 00:24:16,690
‫لم أفكّر في هذا منذ أعوام‬

334
00:24:17,450 --> 00:24:20,650
‫كان (جاك) يرجوني‬
‫لأخذه في جولات فيها‬

335
00:24:21,410 --> 00:24:24,770
‫- تذكر تلك السيارة (جاك)؟‬
‫- أعتقد أنني سبق وقلت "كلا"‬

336
00:24:26,490 --> 00:24:27,890
‫صحيح‬

337
00:24:29,330 --> 00:24:31,490
‫ثمة متحف للسيارات‬
‫القديمة في آخر الشارع‬

338
00:24:31,690 --> 00:24:34,970
‫يبقون فاتحين أبوابهم لوقت متأخر في نهاية‬
‫الأسبوع لديهم (كاديلاك) صنع عام ١٩٢٦‬

339
00:24:35,410 --> 00:24:37,330
‫- ستذهلك (إيثان)‬
‫- يبدو هذا رائعاً‬

340
00:24:38,690 --> 00:24:40,330
‫- (جاك)؟‬
‫- رائع‬

341
00:25:06,530 --> 00:25:09,050
‫ (دوسن)؟ تفقّد هذا يا رجل‬

342
00:25:13,050 --> 00:25:14,810
‫رباه! نسيت أمر هذا تماماً‬

343
00:25:18,650 --> 00:25:24,130
‫هذه... تذكرة أول مرة‬
‫شاهدت فيها (جوراسيك بارك)‬

344
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
‫والمرة الثانية والثالثة‬

345
00:25:28,250 --> 00:25:30,010
‫- هذا محزن يا رجل!‬
‫- بالتأكيد!‬

346
00:25:31,210 --> 00:25:34,530
‫تفقد هذا، إنه سكين‬
‫جيب الشرطي (دوغ)‬

347
00:25:36,490 --> 00:25:40,650
‫لم يجد أبي الاثبات قط‬
‫لكنه عاقبني بشدة، تصوّر!‬

348
00:25:41,330 --> 00:25:46,810
‫يا للهول! انظر إلى هذه‬
‫هذه صورة لي ولـ(جوي بوتر) الصغيرة‬

349
00:25:48,370 --> 00:25:52,290
‫انظر كم كانت جميلة حتى آنذاك‬
‫لم يكن لديّ أدنى فكرة‬

350
00:25:53,970 --> 00:25:56,570
‫لا بد من أنك كنت أصم وغبي‬
‫وأعمى كي لا تلاحظ ذلك‬

351
00:25:57,850 --> 00:26:03,530
‫ما هذا؟ العهد السري لـ(بايسي ويتر)‬
‫و(داوسين ليري)، هل تذكر هذا؟‬

352
00:26:03,850 --> 00:26:05,970
‫- رسمنا هذا في اليوم...‬
‫- الذي أصبحنا فيه شقيقين بالدم‬

353
00:26:08,730 --> 00:26:11,850
‫- هذا عهد الوفاء‬
‫- نعم‬

354
00:26:12,250 --> 00:26:15,770
‫هذا رائع، لا أصدّق‬
‫أنك وجدت هذا‬

355
00:26:17,330 --> 00:26:20,810
‫أليس من الغريب أن تضع‬
‫صداقتك مع شخص في صندوق‬

356
00:26:21,010 --> 00:26:22,530
‫وتطمرها وتنسى أمرها تماماً؟‬

357
00:26:35,490 --> 00:26:38,490
‫دعني أؤكد لك مجدداً‬
‫أنّ هذه صدفة محض‬

358
00:26:38,690 --> 00:26:41,530
‫لا أتطفل على حفلتك‬
‫وأصرّت أمك على أن أبقى‬

359
00:26:41,650 --> 00:26:44,650
‫هذا هو السبب الوحيد‬
‫لذا يمكنك أن تهدئ من غضبك‬

360
00:26:45,450 --> 00:26:50,010
‫لست غاضباً، أشعر بالإذلال ربما‬
‫لكنني لست غاضباً‬

361
00:26:50,410 --> 00:26:54,330
‫مهلاً لحظة، تكذب عليّ أولاً‬
‫بشأن هذه الحفلة ثم تجرح مشاعري‬

362
00:26:54,450 --> 00:26:57,930
‫بعدم دعوتي ثم عندما آتي‬
‫على أيّ حال وأنا أرتدي هذا‬

363
00:26:58,490 --> 00:27:00,090
‫وأنت الذي تشعر بالإذلال؟‬

364
00:27:00,410 --> 00:27:02,770
‫هل يمكنك أن تلوميني؟‬
‫انظري حولك (جين)‬

365
00:27:02,890 --> 00:27:05,570
‫هذا المكان مناسب‬
‫للذين يبلغون السادسة من أعمارهم‬

366
00:27:06,450 --> 00:27:08,370
‫قلت لأمي إنني سأفعل‬
‫هذا للمرة الأخيرة‬

367
00:27:08,490 --> 00:27:11,810
‫لكن كيف كان باستطاعتي‬
‫أن أحضرك؟ ما كنت لتفهمي‬

368
00:27:11,970 --> 00:27:14,690
‫بربك! ما أدراك بما لا يمكنني‬
‫تفهمه إن لم تخبرني إياه؟‬

369
00:27:15,330 --> 00:27:20,170
‫كان من الصعب كفاية أن أحاول‬
‫تغيّير نظرتك إليّ كطفل بريء صغير‬

370
00:27:21,530 --> 00:27:23,850
‫ثم ماذا؟ أحضرك إلى هذا! بربك!‬

371
00:27:24,330 --> 00:27:26,610
‫(هنري)، كم مرة عليّ‬
‫أن أقول لك هذا؟‬

372
00:27:27,810 --> 00:27:30,050
‫براءتك هي إحدى‬
‫أعظم الأشياء فيك‬

373
00:27:30,730 --> 00:27:33,170
‫وهي تساعدني على العثور‬
‫على الشيء نفسه في داخلي‬

374
00:27:34,770 --> 00:27:37,930
‫ليس عليك أن تخبّئ‬
‫ما أنت عليه، ليس عنّي!‬

375
00:27:39,410 --> 00:27:43,490
‫إذاً هل تقولين إنك تسامحينني؟‬

376
00:27:45,290 --> 00:27:47,770
‫أقول إنني لا أحب‬
‫أن يكذب عليّ أحد‬

377
00:27:48,530 --> 00:27:51,730
‫أعلم، آسف، أفهم إن كنت‬
‫لن تتكلّمي معي مجدداً‬

378
00:27:54,730 --> 00:27:57,610
‫مأساوي جداً‬
‫تعال إلى هنا (باركر)‬

379
00:28:05,290 --> 00:28:10,770
‫بالمناسبة، كانت هدية عيد مولدك‬
‫لتكون نسخة عن "مولود للهرب"‬

380
00:28:10,890 --> 00:28:14,730
‫- بحالة جيّدة على قرص فينيل‬
‫- كانت؟‬

381
00:28:17,770 --> 00:28:22,930
‫بعتها إلى متجر الأسطوانات‬
‫واشتريت قرص أغنيات نسائية غاضبة‬

382
00:28:25,450 --> 00:28:27,050
‫أظن أنّ الفكرة هي الأهم‬

383
00:28:28,890 --> 00:28:34,610
‫نعم، شيء من هذا القبيل‬
‫عيد مولد سعيداً (هنري)‬

384
00:28:38,730 --> 00:28:40,130
‫تعال‬

385
00:28:40,650 --> 00:28:42,970
‫جمال السيارات القديمة‬
‫هو في بساطتها‬

386
00:28:43,090 --> 00:28:45,770
‫كل شيء موجود هنا لا شيء أوتوماتيكي‬
‫عليك أن تلقّنها فقط‬

387
00:28:46,010 --> 00:28:48,410
‫- هل يمكنني التكلّم معك للحظة؟‬
‫- طبعاً‬

388
00:28:56,090 --> 00:28:57,490
‫ما الأمر؟‬

389
00:28:57,890 --> 00:29:01,010
‫الأمر هو أنني لم أطلب منك‬
‫القدوم وزيارتي لنتسكع مع أبي‬

390
00:29:01,330 --> 00:29:04,170
‫الذي يكرهني، حسناً؟‬
‫ولا يحاول أن يفهمني حتى‬

391
00:29:04,690 --> 00:29:08,730
‫والذي يمكنه البكاء على سيارة سخيفة‬
‫لكنه لا يظهر ذرة إحساس تجاه ابنه‬

392
00:29:08,890 --> 00:29:11,650
‫لا، توقف عن كونه أبي‬
‫منذ وقت طويل (إيثان)‬

393
00:29:12,210 --> 00:29:14,610
‫لا أريد تمضية أمسية‬
‫موجعة تذكّرني بهذا‬

394
00:29:14,810 --> 00:29:16,490
‫أعني، بربك! هذا كابوس!‬

395
00:29:17,250 --> 00:29:18,650
‫(جاك)، اهدأ‬

396
00:29:19,050 --> 00:29:22,410
‫أيها الشابان، سأعود إلى المنزل‬
‫يمكنكما العودة بنفسيكما، لا؟‬

397
00:29:22,850 --> 00:29:24,250
‫نعم‬

398
00:29:33,290 --> 00:29:35,170
‫ظننت أنّ الأمور‬
‫بدأت بالتحسن فعلاً‬

399
00:29:35,730 --> 00:29:37,170
‫كنت ممتناً جداً على هذه الليلة‬

400
00:29:38,890 --> 00:29:41,890
‫ألغيت رحلتي لنهاية‬
‫هذا الأسبوع لأمضي الوقت معك‬

401
00:29:43,730 --> 00:29:46,250
‫أخمّن أنني لست الأب‬
‫الذي تريده أو تحتاج إليه‬

402
00:29:58,210 --> 00:30:01,210
‫- (بايسي)، هل أنت مستيقظ؟‬
‫- تماماً، نعم‬

403
00:30:03,610 --> 00:30:05,010
‫ما الخطب يا رجل؟‬

404
00:30:06,050 --> 00:30:09,290
‫خطر ببالي أخيراً أنّ الأمر الوحيد‬
‫الذي لم يخسر لمعانه في حياتي‬

405
00:30:10,530 --> 00:30:11,930
‫كان صداقاتي‬

406
00:30:13,090 --> 00:30:14,810
‫قد لا أكون واثقاً‬
‫من أمور عديدة في حياتي‬

407
00:30:14,930 --> 00:30:18,650
‫لكنني سأبقى دائماً‬
‫واثقاً منك ومن (جوي)‬

408
00:30:21,290 --> 00:30:22,690
‫أنا و(جوي)؟‬

409
00:30:22,810 --> 00:30:27,690
‫نعم، أنت الإخلاص المحض‬

410
00:30:28,410 --> 00:30:31,690
‫ما زلت الفتى نفسه الذي يحافظ على العهد‬
‫الذي قطعناه على أنفسنا عندما كنّا صغاراً‬

411
00:30:31,810 --> 00:30:33,250
‫الرجل نفسه‬
‫الذي قد يفعل أيّ شيء لصديقه‬

412
00:30:34,050 --> 00:30:35,450
‫و(جوي)؟‬

413
00:30:35,690 --> 00:30:41,650
‫(جوي) هي ضميري‬
‫وتوأم روحي‬

414
00:30:43,450 --> 00:30:44,930
‫ومصدر وحيي‬

415
00:30:46,530 --> 00:30:50,330
‫القصد هو أنني مسرور فعلاً‬
‫لوجودكما في حياتي‬

416
00:30:50,530 --> 00:30:51,930
‫قد أضيع من دونكما‬

417
00:30:59,490 --> 00:31:04,170
‫إن كنت مخلصاً  (دوسن)‬
‫فلأنك اخترتني لهذا الدور‬

418
00:31:05,130 --> 00:31:09,690
‫أنتَ الراوي، ترى كل شيء‬
‫وتفسّر معناه‬

419
00:31:11,090 --> 00:31:13,890
‫هل رأيت النظرة على وجوه أولئك الأولاد‬
‫عندما كنت تخبرهم القصة الليلة‬

420
00:31:14,250 --> 00:31:15,650
‫وكم كانوا منسجمين بها؟‬

421
00:31:16,410 --> 00:31:21,290
‫أنت من يبني هذا العالم‬
‫الرائع لنعيش فيه نحن البقية‬

422
00:31:22,610 --> 00:31:26,930
‫- في هذه الأيام، لا يبدو مذهلاً جداً‬
‫- سيكون كذلك يا أخي‬

423
00:31:43,561 --> 00:31:44,961
‫عمت مساءً‬

424
00:31:45,321 --> 00:31:48,081
‫مهلاً، ألا تظن أنه ينبغي بنا‬
‫التحدث عما حدث الليلة؟‬

425
00:31:48,201 --> 00:31:50,321
‫في الواقع، أودّ التظاهر‬
‫أنّ كل هذا كان حلماً سيّئاً‬

426
00:31:50,841 --> 00:31:52,241
‫ستكون هذه غلطة (جاك)‬

427
00:31:54,001 --> 00:31:57,001
‫أعلم أنك غاضب منّي‬

428
00:31:57,121 --> 00:31:58,561
‫لكن لا تغضب‬
‫لأنني أحاول المساعدة فقط‬

429
00:31:58,681 --> 00:32:02,841
‫لست غاضباً منك‬
‫أنا غاضب فقط‬

430
00:32:07,001 --> 00:32:11,961
‫الليلة، تدبّر الأمر‬
‫ليبدو مثل الضحية في هذه المسألة‬

431
00:32:12,241 --> 00:32:16,921
‫وأنني غول شرير‬
‫لكنّ هذا ليس واقع الأمر‬

432
00:32:17,161 --> 00:32:21,001
‫رباه (جاك)، ألا تفهم؟‬
‫كلاكما ضحية‬

433
00:32:22,081 --> 00:32:26,201
‫ولن يتحسّن الأمر قبل أن تبدأ‬
‫بتنفيس بعض هذا الغضب‬

434
00:32:26,681 --> 00:32:30,401
‫نعم، لكنه من جعلني هكذا، حسناً؟‬
‫إنه من جعلني غاضباً إلى هذا الحد‬

435
00:32:31,441 --> 00:32:36,721
‫عام يا (إيثان)، أمضى عاماً كاملاً‬
‫يقول فيه إنني أسوأ شيء حدث له‬

436
00:32:37,121 --> 00:32:41,081
‫وألغى رحلة واحدة ليرمي الكرة‬
‫في ملعبي بعدوانية وسلبية‬

437
00:32:41,281 --> 00:32:42,841
‫وينبغي أن يعود كل شيء‬
‫إلى مكانه بطريقة سحرية‬

438
00:32:43,321 --> 00:32:44,721
‫لا تجري الأمور هكذا‬

439
00:32:46,961 --> 00:32:50,161
‫دعني أخبرك كيف تجري الأمور (جاك)‬

440
00:32:51,401 --> 00:32:55,441
‫إن بقيت على غضبك‬
‫ستخسر أنت ووالدك عاماً آخر‬

441
00:32:56,121 --> 00:33:00,001
‫وعاماً آخر وقبل أن تدرك ذلك‬
‫ستستيقظ صباح أحد الأيام‬

442
00:33:00,201 --> 00:33:03,721
‫وتدرك أنك بحاجة إليه‬
‫أو يحتاج إليك‬

443
00:33:04,841 --> 00:33:06,241
‫سيكون قد فات الأوان‬

444
00:33:09,961 --> 00:33:13,401
‫التأثير الجانبي الآخر والجيّد‬
‫لإبعاد غضبك‬

445
00:33:13,521 --> 00:33:15,121
‫هو أنّ ليس عليك‬
‫أن تكون غاضباً بعد الآن‬

446
00:33:22,001 --> 00:33:26,321
‫فكّر في الأمر فقط‬
‫عمت مساءً (جاك)‬

447
00:33:30,441 --> 00:33:31,841
‫عمت مساءً‬

448
00:33:52,881 --> 00:33:56,841
‫- ليلة غريبة، لا؟‬
‫- نعم، صحيح‬

449
00:34:01,161 --> 00:34:05,201
‫كنت أتكلّم مع (بيسي) ذلك اليوم‬
‫وقالت لي أن أتكلّم مع أحد بهذا الشأن‬

450
00:34:06,041 --> 00:34:07,441
‫لا أصدّق أنني أخبرك لكن...‬

451
00:34:13,801 --> 00:34:15,201
‫(بايسي)، قبّلني ذلك اليوم‬

452
00:34:16,161 --> 00:34:18,481
‫نعم، عرفت أنّكما ستصلان‬
‫إلى هذا عاجلاً أم آجلاً‬

453
00:34:19,121 --> 00:34:21,361
‫لم نصل إلى شيء‬
‫وما من علاقة!‬

454
00:34:22,361 --> 00:34:25,961
‫اهتجت وغضبت‬
‫ولا أفهم لما يفعل شيئاً كهذا‬

455
00:34:26,081 --> 00:34:29,001
‫كان ذلك فجائياً‬

456
00:34:29,121 --> 00:34:32,521
‫إن كان فجائياً‬
‫فلمَ لست متعجّبة؟‬

457
00:34:35,241 --> 00:34:36,641
‫ينبغي أن تسألي نفسك (جوي)‬

458
00:34:37,601 --> 00:34:42,521
‫إن كان هذا غير مهم‬
‫فلمَ أنت غاضبة جداً ومرتبكة؟‬

459
00:35:00,921 --> 00:35:03,401
‫الوقت متأخر، ما الأمر؟‬

460
00:35:05,321 --> 00:35:12,641
‫أريد أن أسألك...‬

461
00:35:12,761 --> 00:35:14,161
‫عن السبب فقط‬

462
00:35:16,081 --> 00:35:19,241
‫لمَ نهاية الأسبوع هذه؟‬
‫لمَ هذه الرحلة؟ لمَ الآن؟‬

463
00:35:20,161 --> 00:35:22,841
‫في حين عاملتني في العام‬
‫الفائت مثل مصاب بالجذام‬

464
00:35:24,601 --> 00:35:27,121
‫أجبني على هذا، لماذا؟‬

465
00:35:44,001 --> 00:35:46,761
‫كان الوقت مناسباً‬

466
00:35:50,601 --> 00:35:52,401
‫كنت أتكلّم مع (ريتشارد) في المكتب‬

467
00:35:52,521 --> 00:35:55,681
‫لديه ابن رسب‬
‫في عامه الجامعي الرابع‬

468
00:35:55,961 --> 00:35:58,521
‫قُبض عليه، كان يسرق سيارة ويعاني مشاكل‬
‫مع المخدرات وكل ما يخطر على بالك‬

469
00:36:01,761 --> 00:36:07,081
‫ثم فكّرت فجأة، "(جاك) فتى صالح"‬

470
00:36:10,521 --> 00:36:13,841
‫لديّ ابن صالح ولا أعرفه حتى‬

471
00:36:18,761 --> 00:36:24,401
‫لكنني أريد التعرّف إليه‬
‫لذا ألغيت رحلتي‬

472
00:36:28,361 --> 00:36:32,441
‫لا أرى أين الأهمية في هذا‬
‫كان على أحد اتخاذ الخطوة الأولى‬

473
00:36:35,161 --> 00:36:36,601
‫لم أتوقع أنك ستبادر‬

474
00:37:10,641 --> 00:37:12,361
‫- سأتكلّم معك لاحقاً‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

475
00:37:12,521 --> 00:37:13,921
‫لنذهب أيها الفتيان‬

476
00:37:19,441 --> 00:37:22,121
‫إلى اللقاء  (دوسن)، انتبه‬
‫لـ(ماكس) ولفأسه الدموي‬

477
00:37:29,041 --> 00:37:30,441
‫إلى اللقاء أيها الفتيان‬

478
00:37:39,681 --> 00:37:42,481
‫سأشتري ١٢ عصا حلوى‬
‫و٥ ألواح شوكولاتة‬

479
00:37:43,281 --> 00:37:46,561
‫ما رأيك بالصودا بالبرتقال‬
‫وعلبة كعك مملّح؟‬

480
00:37:47,521 --> 00:37:50,921
‫"عصا حلوى ولوح شوكولاتة‬
‫وصودا بالبرتقال"‬

481
00:37:51,521 --> 00:37:53,521
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

482
00:37:54,521 --> 00:37:55,921
‫مرحباً‬

483
00:37:57,561 --> 00:38:01,441
‫لحظة فقط، اسمع، إن منحتنا‬
‫دقيقتين سأشتري لك ١٠ قناني صودا‬

484
00:38:01,561 --> 00:38:03,801
‫- وعلبة حلوى، ما رأيك؟‬
‫- اتفقنا‬

485
00:38:04,241 --> 00:38:05,641
‫تفضّل‬

486
00:38:11,041 --> 00:38:14,121
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً مجدداً‬

487
00:38:14,921 --> 00:38:16,321
‫- اذاً اسمعي، أردت فقط...‬
‫- بشأن تلك الليلة...‬

488
00:38:19,961 --> 00:38:21,361
‫ابدأ أولاً‬

489
00:38:22,641 --> 00:38:28,041
‫أردت أن أقول...‬

490
00:38:29,201 --> 00:38:31,961
‫إنني آسف‬

491
00:38:32,921 --> 00:38:37,321
‫وكل تلك الأشياء عن الكارثة و (دوسن)‬
‫والتأثير التدريجي في كوننا‬

492
00:38:37,761 --> 00:38:42,801
‫كنتِ محقة، ما فعلته كان غبياً جداً‬
‫لا أعلم في ما كنت أفكّر‬

493
00:38:43,321 --> 00:38:45,921
‫أردتك أن تعرفي‬
‫أنها كانت نزوة بكل بساطة‬

494
00:38:46,161 --> 00:38:50,401
‫ولقد غادرت جسدي‬
‫نهائياً، أعِدك‬

495
00:38:51,401 --> 00:38:56,401
‫لا بأس (بايسي)‬
‫أفرطت في ردّ رفعلي‬

496
00:38:56,521 --> 00:38:59,041
‫لا يصبح أيّ أمر مهماً‬
‫إلاّ إن جعلته كذلك‬

497
00:38:59,481 --> 00:39:04,161
‫ولم يكن الأمر مهماً‬
‫لمَ غضبت إلى ذلك الحد؟‬

498
00:39:05,121 --> 00:39:09,001
‫من الواضح أنه‬
‫لم يعنِ شيئاً، صحيح؟‬

499
00:39:11,561 --> 00:39:16,001
‫- صحيح، لأن ما فعلته كان غلطة‬
‫- صحيح‬

500
00:39:17,041 --> 00:39:21,281
‫أخمّن أن هذا يعيدنا صديقين‬

501
00:39:24,121 --> 00:39:25,521
‫بالتأكيد‬

502
00:39:26,281 --> 00:39:27,681
‫رائع‬

503
00:39:30,241 --> 00:39:33,801
‫ينبغي أن أذهب‬

504
00:39:33,921 --> 00:39:36,481
‫متى ما يتناول ذلك الفتى السكر‬
‫عليك أن تحرصي‬

505
00:39:36,641 --> 00:39:38,201
‫إنه مشاكس وعلى الأرجح‬
‫سيكون عليّ مطاردته إلى المنزل‬

506
00:39:38,361 --> 00:39:39,841
‫يبعد ميلين وهذا ليس جميلاً‬

507
00:39:40,321 --> 00:39:44,161
‫- أخمّن أنني سأراك لاحقٌاً (بايسي)‬
‫- أراك لاحقاً (جوي)‬

508
00:40:01,321 --> 00:40:03,561
‫هل تريدني أن أرفعها‬
‫من الخلف؟ ١، ٢، ٣...‬

509
00:40:03,881 --> 00:40:06,401
‫هكذا أفضل، حسناً‬

510
00:40:08,201 --> 00:40:09,761
‫- أتلك هي؟‬
‫- من؟‬

511
00:40:10,601 --> 00:40:12,081
‫- الفتاة‬
‫- أيّ فتاة؟‬

512
00:40:12,641 --> 00:40:14,641
‫الفتاة التي تريد‬
‫تقبيلها أيها الأحمق‬

513
00:40:14,881 --> 00:40:17,081
‫- الفتاة التي تحبّها‬
‫- لا!‬

514
00:40:20,321 --> 00:40:23,201
‫"لا تنتهِ مثلي"‬

515
00:40:25,700 --> 00:40:33,700
‫"لا تنتهِ مثلي"‬

516
00:40:33,788 --> 00:41:06,333
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

517
00:41:06,600 --> 00:41:08,666
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

