﻿1
00:00:00,867 --> 00:00:02,387
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,580 --> 00:00:05,860
‫الأمور تتغير، (داوسن)‬
‫الناس يتطورون، وتزول بعض الأشياء‬

3
00:00:05,913 --> 00:00:08,793
‫- التقدم في السن لا يعني الانفصال‬
‫- بلى، إنه كذلك‬

4
00:00:08,980 --> 00:00:13,860
‫صديقك (ويل)، ليس كما توقعته‬
‫على الإطلاق، إنه لطيف فعلاً‬

5
00:00:13,980 --> 00:00:16,740
‫- هل تحبّينه أو ما شابه؟‬
‫- ربما وربما لا‬

6
00:00:16,860 --> 00:00:20,620
‫لكن ألا تظن أنه من الأفضل أن نكون‬
‫صادقين ومنفتحين حيال هذه المسائل؟‬

7
00:00:20,740 --> 00:00:22,980
‫- لا يمكنني الاستمرار بتقبيلك (جوي)‬
‫- ماذا تقصد؟‬

8
00:00:23,460 --> 00:00:26,140
‫لا يمكنني أن أكون المبادر‬
‫في هذه الأمور دوماً‬

9
00:00:31,300 --> 00:00:33,940
‫"هل سبق لكم أن تمنيتم لو أنكم‬
‫تعيشون أياماً محددة من جديد؟"‬

10
00:00:39,220 --> 00:00:41,060
‫انظر! إنهما (داوسن) ووالده‬

11
00:00:49,740 --> 00:00:51,580
‫- جلبت الشمبانيا؟‬
‫- إنها هنا‬

12
00:00:52,980 --> 00:00:56,100
‫- كادت أن تكون كارثة‬
‫- مرحباً‬

13
00:00:56,780 --> 00:00:58,180
‫- مرحباً (باز)‬
‫- مرحباً (داوسن)‬

14
00:00:58,940 --> 00:01:00,460
‫أين (جوي)؟‬
‫حسبت أنها ستأتي معكما‬

15
00:01:00,580 --> 00:01:04,340
‫أردات أن تمر بالمكتبة أولاً‬
‫لتنهي بحثها عن تاريخ (واترغايت)‬

16
00:01:04,460 --> 00:01:05,860
‫أجل‬

17
00:01:06,060 --> 00:01:09,940
‫هيا بنا، فلنذهب (بايسي)‬
‫فنحن ننوي تعميد قاربك‬

18
00:01:10,100 --> 00:01:14,940
‫- أملك قارباً؟‬
‫- لا، علينا الكفّ عن هذا، هذا خطأ‬

19
00:01:15,340 --> 00:01:16,780
‫أجل، خاطئ جداً‬

20
00:01:17,060 --> 00:01:20,620
‫(بايسي)، نعيش‬
‫حالة نكران طوال الأسبوع‬

21
00:01:20,820 --> 00:01:23,220
‫حين نكون بالقرب من الناس‬
‫ندّعي ألا شيء تغير‬

22
00:01:23,340 --> 00:01:25,180
‫ثم حين نصبح بمفردنا‬
‫يتحول الأمر إلى هذا‬

23
00:01:26,060 --> 00:01:29,100
‫- إلى ماذا؟‬
‫- إلى حفلة العربدة المحرجة هذه‬

24
00:01:29,220 --> 00:01:30,940
‫أجل، أظن أن هذا محرج نوعاً ما‬

25
00:01:31,060 --> 00:01:33,100
‫لا سيما بالنسبة إليك‬
‫نظراً إلى مقدار تذمرك‬

26
00:01:34,140 --> 00:01:36,140
‫- لم أتذمر‬
‫- بلى‬

27
00:01:38,740 --> 00:01:40,180
‫مهلاً، مهلاً...‬

28
00:01:41,340 --> 00:01:44,140
‫- ما الأمر؟‬
‫- علينا إخباره (جو)، علينا ذلك‬

29
00:01:44,260 --> 00:01:47,900
‫علينا إخباره بأسرع وقت ممكن‬
‫كلما انتظرنا ساءت الأمور أكثر، (جو)‬

30
00:01:48,020 --> 00:01:52,860
‫لا (بايسي)، حاولت ذلك‬
‫حاولت مرات عدة‬

31
00:01:52,980 --> 00:01:56,820
‫- كلما رأيته، أشعر...‬
‫- لا داعي للشرح المطوّل‬

32
00:01:57,860 --> 00:02:00,540
‫هذا أصعب ما اضطررت‬
‫إلى القيام به (بايسي)‬

33
00:02:01,180 --> 00:02:06,980
‫أن أخبر (داوسن) بأنه فيما كان غائباً‬
‫طورت انجذاباً غريباً نحو صديقه الأعز‬

34
00:02:07,100 --> 00:02:11,420
‫ولا أنفك أفكر فيه وأرغب في التواجد‬
‫بالقرب منه وأن أقبّله طوال الوقت‬

35
00:02:19,060 --> 00:02:22,460
‫- سأتولى أنا الأمر‬
‫- ماذا؟‬

36
00:02:22,660 --> 00:02:27,260
‫- سأخبره‬
‫- لا يمكنني السماح لك بذلك، هذا واجبي‬

37
00:02:27,380 --> 00:02:30,180
‫(جوي)، ليست مسؤوليتك‬
‫أنا الذي بدأ هذا الأمر، هل تتذكرين؟‬

38
00:02:30,740 --> 00:02:32,380
‫أنا ورطتك في هذه المسألة‬

39
00:02:32,620 --> 00:02:36,500
‫وبصراحة، الطريقة الوحيدة لأنقذ صداقتي‬
‫مع (داوسن) هي بأن أكون صادقاً كلياً معه‬

40
00:02:36,620 --> 00:02:38,020
‫لذا، عليّ القيام بذلك‬

41
00:02:38,460 --> 00:02:41,220
‫لا أحتاج سوى إلى يوم واحد‬
‫يوم واحد فقط‬

42
00:02:45,020 --> 00:02:48,660
‫- يوم واحد؟‬
‫- أجل، واحد‬

43
00:02:51,471 --> 00:02:56,351
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

44
00:02:56,471 --> 00:02:59,831
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

45
00:03:01,871 --> 00:03:06,551
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

46
00:03:06,711 --> 00:03:09,591
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

47
00:03:11,191 --> 00:03:14,511
‫"بائسة؟"‬{\an8}

48
00:03:22,311 --> 00:03:24,631
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

49
00:03:25,031 --> 00:03:27,151
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

50
00:03:27,358 --> 00:03:29,998
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

51
00:03:30,271 --> 00:03:33,151
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

52
00:03:36,668 --> 00:03:40,708
{\an8}‫لا، لم تتأخر، تأخرت ساعة‬
‫حين يتأخر الناس، يتأخرون ١٥ دقيقة‬

53
00:03:40,828 --> 00:03:42,228
‫حسناً، اسمع‬

54
00:03:42,548 --> 00:03:46,868
{\an8}‫ثمة رسالة اعتذار غير مترابطة‬
‫على الآلة المجيبة من فتاة تُدعى (نورا)‬

55
00:03:46,988 --> 00:03:48,988
{\an8}‫يبدو أنها ارتبكت‬
‫حسبت أنك ستهتم بالأمر اليوم‬

56
00:03:49,108 --> 00:03:51,668
{\an8}‫إنها محتجزة في العمل‬
‫ولن تنتهي حتى هذا المساء‬

57
00:03:52,588 --> 00:03:56,148
{\an8}‫بالحديث عن العمل، ليس لديك‬
‫عمل هذه الليلة، أليس كذلك (دوغ)؟‬

58
00:03:56,268 --> 00:04:00,228
‫لا يا شقيقي الصغير‬
‫هذا الصغير من مسؤوليتك‬

59
00:04:00,348 --> 00:04:03,748
‫(دوغ)، ثمة أمر صغير عليّ القيام به‬
‫يحتل مرتبة عالية على لائحة الأولويات‬

60
00:04:03,868 --> 00:04:07,588
‫سأقوم بهذا الأمر؟ سأذهب‬
‫أقوم به ثم أعود في الحال، أقسم‬

61
00:04:07,708 --> 00:04:10,828
‫هلا لاحظت كيف أن "أعمالك الصغيرة"‬
‫تميل إلى الازدياد؟‬

62
00:04:10,948 --> 00:04:14,028
{\an8}‫(دوغ)، إنه عمل واحد‬
‫سأعود في الحال أقسم، لن يستغرق...‬

63
00:04:14,148 --> 00:04:15,828
{\an8}‫- (بايسي)‬
‫- (دوغي)‬

64
00:04:16,548 --> 00:04:22,588
{\an8}‫أعرف أنه شاب محترم‬
‫ولا سبب يدفعنا لنشك بنواياه‬

65
00:04:22,708 --> 00:04:27,988
{\an8}‫- لكن من دون وجود مرافق...‬
‫- لا تعرفين التعاويذ التي قد يلقيها‬

66
00:04:28,228 --> 00:04:30,948
‫هذا غير مضحك (جنيفر)‬

67
00:04:31,308 --> 00:04:36,868
{\an8}‫وضعت هذه القوانين، ليس لأنني لا أثق بك‬
‫بل لأن رغبة المراهق الجنسية...‬

68
00:04:36,988 --> 00:04:39,228
{\an8}‫جدتي، إنك تقلقين‬
‫من دون أي سبب‬

69
00:04:39,348 --> 00:04:42,348
‫أؤكد لك أن مهما كانت الرغبات الجنسية‬
‫التي سيعبّر عنها (هنري باركر) لي‬

70
00:04:42,468 --> 00:04:44,188
‫فأنا قادرة تماماً على معالجتها‬

71
00:05:02,788 --> 00:05:05,708
{\an8}‫- مرحباً (بايس)‬
‫- مرحباً‬

72
00:05:07,148 --> 00:05:10,508
{\an8}‫- لا أحد في المنزل؟‬
‫- لا أدري‬

73
00:05:12,668 --> 00:05:14,068
‫يمكنك أن تقرع الباب لتعرف‬

74
00:05:15,268 --> 00:05:18,068
{\an8}‫يمكنني الدخول مباشرة‬
‫لا يوصدونه مطلقاً‬

75
00:05:19,228 --> 00:05:20,668
{\an8}‫آتي إلى هنا‬
‫منذ أن كنت في الخامسة من عمري‬

76
00:05:20,788 --> 00:05:22,988
{\an8}‫كنت أدخل مباشرة‬
‫وأتصرف بحرية مطلقة‬

77
00:05:24,828 --> 00:05:27,348
‫تريد أن تكون معك (بايس)، فعلاً‬

78
00:05:29,668 --> 00:05:32,268
‫- وما أدراك بذلك؟‬
‫- أخبرتني هذا الصباح‬

79
00:05:36,548 --> 00:05:38,268
‫لمَ لست سعيداً بسماعي ذلك؟‬

80
00:05:38,388 --> 00:05:42,468
‫لأن عليك اليوم‬
‫أن تعبر المدخل الرئيسي‬

81
00:05:42,588 --> 00:05:46,948
‫لتخبر صديقك الأعز أن المرأة الوحيدة‬
‫بالكون التي لا يمكنه العيش من دونها‬

82
00:05:47,068 --> 00:05:48,828
‫هي نفسها التي‬
‫لا يمكنني أن أعيش من دونها‬

83
00:05:52,188 --> 00:05:55,588
‫أجريت هذا الحوار معه فكرياً‬
‫آلاف المرات‬

84
00:05:56,268 --> 00:05:59,708
‫- حقاً؟ كيف سارت الأمور؟‬
‫- يردد (داوسن) ما يشبه‬

85
00:06:01,268 --> 00:06:02,788
‫"رافقك الله يا (بايس)"‬

86
00:06:03,108 --> 00:06:07,148
‫نلت فرصتي في محاولة إسعادها‬
‫فلمَ لا تحاول أنت ذلك؟‬

87
00:06:07,788 --> 00:06:10,948
‫قد يحدث ذلك‬
‫من دون الجزء الإسباني‬

88
00:06:11,068 --> 00:06:12,468
‫أجل‬

89
00:06:13,708 --> 00:06:16,228
‫مرحباً، إن كنتما تبحثان عن (داوسن)‬
‫فقد غادر تواً‬

90
00:06:17,108 --> 00:06:20,028
‫- هل قال إلى أين هو ذاهب؟‬
‫- أجل، ذكر شيئاً عن المكتبة‬

91
00:06:27,428 --> 00:06:29,668
‫- (بايسي)‬
‫- مرحباً‬

92
00:06:30,748 --> 00:06:33,428
‫تبدين سعيدة‬
‫هل هذا تألقك المكتبي المعتاد؟‬

93
00:06:33,748 --> 00:06:35,828
‫أجل، فالكتب المجانية‬
‫تجعلني غير مستقرّة‬

94
00:06:36,948 --> 00:06:38,348
‫(كروديسكي)؟‬

95
00:06:38,828 --> 00:06:40,828
‫تدرس السبت يا (ويتر)‬
‫هذا ليس من عادتك‬

96
00:06:42,548 --> 00:06:44,308
‫أراك هذه الليلة (آندي)؟‬

97
00:06:45,188 --> 00:06:46,588
‫أجل‬

98
00:06:51,028 --> 00:06:54,228
‫- هذه الليلة؟‬
‫- أجل‬

99
00:06:55,308 --> 00:06:59,748
‫- كنا نفكر في تناول العشاء، أنا...‬
‫- أصغي إليّ، على الفتاة أن تأكل‬

100
00:07:00,588 --> 00:07:02,868
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫لست تدرس، أليس كذلك؟‬

101
00:07:02,988 --> 00:07:05,548
‫لا، لست أدرس، أبحث عن (داوسن)‬
‫لم تريه، أليس كذلك؟‬

102
00:07:05,668 --> 00:07:08,428
‫- لا، لم أرَه‬
‫- حسناً، سأدعك تعودين إلى...‬

103
00:07:09,268 --> 00:07:10,668
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

104
00:07:16,108 --> 00:07:23,908
‫لا (باز) أصغِ إليّ، هذه ليست دمية‬
‫بل آلة مجيبة، كانت آلتي المجيبة، واضح؟‬

105
00:07:25,668 --> 00:07:27,788
‫- (باز)، أين الشريط؟‬
‫- (دوغي)، لقد عدت‬

106
00:07:27,908 --> 00:07:29,508
‫من المفترض أن يكون ثمة شريط هنا‬
‫كفّ عن الوثب‬

107
00:07:30,868 --> 00:07:34,308
‫- أجل، وكنت أحسبك مملاً‬
‫- هل ترى ذلك؟ لعبة (غايم بوي)‬

108
00:07:34,428 --> 00:07:36,068
‫- رائع‬
‫- (بوكيمون) الأزرق، عليك به‬

109
00:07:36,508 --> 00:07:40,348
‫أجل، هذا رائع فعلاً، أين كنت؟‬
‫انظر إلى هذه، إنها متضررة‬

110
00:07:41,188 --> 00:07:45,348
‫(دوغ)، أنا آسف‬
‫توصلت و(جوي) إلى قرار مهم‬

111
00:07:45,468 --> 00:07:47,988
‫منذ متى تقرران أنت و(جوي)؟‬

112
00:07:48,588 --> 00:07:54,308
‫سيعجبك هذا لأنه يتبين أنك كنت محقاً‬
‫تحبني، لهذا خافت حين قبّلتها‬

113
00:07:55,188 --> 00:07:56,708
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

114
00:07:57,348 --> 00:08:02,268
‫- ثم أخبرت (داوسن)؟‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

115
00:08:03,828 --> 00:08:07,268
‫هذا ما كنت أحاول فعله طيلة الصباح‬
‫تتذكر المسألة الصغيرة التي عليّ تنفيذها؟‬

116
00:08:07,388 --> 00:08:13,308
‫تحولت إلى مطاردة عقيمة‬
‫لم أحسب أنها قد تستغرق طويلاً، أعتذر‬

117
00:08:13,428 --> 00:08:16,708
‫إخبار (داوسن)‬
‫بأنك قبّلت (جوي) بلحظة ضعف‬

118
00:08:16,828 --> 00:08:19,628
‫يختلف عن تسللكما‬
‫من دون علمه، ألا تظن ذلك؟‬

119
00:08:20,388 --> 00:08:22,748
‫(بايسي)، ففي النهاية‬
‫ستبقى (جوي) و(داوسن) صديقان‬

120
00:08:22,868 --> 00:08:24,788
‫أو مهما كانت العلاقة التي تجمعهما‬
‫وسينتهي بك الأمر وحيداً‬

121
00:08:25,548 --> 00:08:28,748
‫من دون حبيبة أو صديق‬
‫وحيداً كلياً‬

122
00:08:30,628 --> 00:08:33,868
‫فكر في الأمر‬
‫كنت محقاً سابقاً، لا؟‬

123
00:08:47,628 --> 00:08:52,388
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جوي)، ما الأمر؟ ما الأمر؟‬

124
00:08:53,268 --> 00:08:57,948
‫- (بايسي)، لا يمكننا القيام بذلك‬
‫- ماذا؟ أن نقوم بماذا؟‬

125
00:08:58,588 --> 00:09:02,628
‫أنا التي عليها إخباره‬
‫الأمور معقدة بيني و(داوسن)‬

126
00:09:02,748 --> 00:09:04,988
‫ولا علاقة لك بها، المشكلة فحسب...‬

127
00:09:05,388 --> 00:09:09,708
‫يجب أن يصدر ذلك عني‬
‫وإلا فسيُفسد كل شيء‬

128
00:09:09,828 --> 00:09:15,708
‫حسناً، لا بأس‬
‫اهدأي، سأفعل ما تريدين‬

129
00:09:17,108 --> 00:09:20,468
‫إن كنت تريدين معرفة الحقيقة‬

130
00:09:22,308 --> 00:09:24,788
‫كنت أتصرف بجبن‬
‫طوال الطريق وصولاً إلى هنا‬

131
00:09:27,268 --> 00:09:31,468
‫- لعلها إشارة (بايسي)‬
‫- إشارة لماذا؟‬

132
00:09:33,268 --> 00:09:40,188
‫لطالما كان كل شيء بالنسبة إليّ‬
‫كان عائلتي، حين لم يكن لديّ عائلة‬

133
00:09:40,308 --> 00:09:45,628
‫إنه الشخص الوحيد الذي يمكنني‬
‫الاعتماد عليه دوماً، وهذا سيقضي عليه‬

134
00:09:50,788 --> 00:09:52,788
‫لم يكن لديك أي نية بأن تخبريه‬
‫أليس كذلك؟‬

135
00:09:55,308 --> 00:09:57,988
‫لم تأتي هذه الليلة إلى هنا لتخبريه‬
‫جئت لتمنعيني من إخباره‬

136
00:09:58,108 --> 00:10:00,588
‫لا، حاولت إخباره‬
‫صعدت وحاولت ذلك‬

137
00:10:00,708 --> 00:10:05,668
‫بالطبع حاولت‬
‫دعيني أخمّن... فشلت، صحيح؟‬

138
00:10:07,228 --> 00:10:13,788
‫- حسبت أنني سمعت شيئاً‬
‫- (داوسن)، كنا...‬

139
00:10:13,908 --> 00:10:18,468
‫تتشاجران، هذا واضح، عمّ؟‬

140
00:10:25,908 --> 00:10:27,348
‫عنا يا (داوسن)‬

141
00:10:32,468 --> 00:10:39,108
‫نتشاجر عنا، أنا و(جوي)‬
‫ثمة علاقة بيننا‬

142
00:10:47,412 --> 00:10:50,132
‫"هل سبق لكم أن تمنيتم‬
‫لو أنكم تعيشون أياماً محددة من جديد؟"‬

143
00:10:55,332 --> 00:10:57,252
‫انظر! ها قد أتى (داوسن) ووالده‬

144
00:11:00,492 --> 00:11:02,772
‫جلبت الشمبانيا‬
‫هاك...‬

145
00:11:03,812 --> 00:11:05,212
‫كادت أن تحل كارثة‬

146
00:11:06,212 --> 00:11:07,612
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

147
00:11:07,732 --> 00:11:09,132
‫- (باز)‬
‫- مرحباً (داوسن)‬

148
00:11:09,572 --> 00:11:11,132
‫أين (جوي)؟‬
‫حسبت أنها ستأتي معكما‬

149
00:11:11,252 --> 00:11:15,092
‫أرادت أن تمر أولاً بالمكتبة‬
‫لتنهي بحثها عن تاريخ (واترغايت)‬

150
00:11:15,212 --> 00:11:16,772
‫- أجل‬
‫- بالمناسبة‬

151
00:11:16,892 --> 00:11:18,932
‫انتهيت وأخيراً من "رجال الرئيس"‬

152
00:11:19,052 --> 00:11:20,612
‫إن أردت استعادة شريطك‬
‫يمكنني إعادته الآن‬

153
00:11:20,732 --> 00:11:22,172
‫سأزورك لآخذه، ما رأيك في ذلك؟‬

154
00:11:22,572 --> 00:11:27,372
‫فيلم رائع، لكن (هنري)‬
‫يظن أنه لا يضم مراهقات ظريفات‬

155
00:11:28,332 --> 00:11:30,652
‫لا تنظروا الآن‬
‫لكنني أظن أنه قبطان هذا المركب‬

156
00:11:31,132 --> 00:11:34,172
‫- أظن أن بإمكاننا الانطلاق‬
‫- ليس من دون هذه‬

157
00:11:36,092 --> 00:11:38,572
‫مرحباً، كما وعدتك‬

158
00:11:38,932 --> 00:11:42,612
‫مرحباً، شمبانيا! شكراً لك‬

159
00:11:43,692 --> 00:11:46,852
‫لأجدى عصير التفاح الفوار نفعاً أيضاً‬

160
00:11:47,212 --> 00:11:49,252
‫ليس في هذه المناسبة‬
‫هذا إنجاز مهم‬

161
00:11:49,372 --> 00:11:52,492
‫أخذت قطعة متجهة‬
‫إلى باحة الخردوات وحوّلتها‬

162
00:11:52,612 --> 00:11:54,892
‫ليس فقط إلى آية من الجمال‬
‫بل إلى وسيلة نقل قابلة للإبحار‬

163
00:11:56,252 --> 00:11:59,012
‫(هنري)، إن أردت المجيء قرابة الثانية‬
‫فتكون جدتي قد غادرت، اتفقنا؟‬

164
00:12:01,732 --> 00:12:07,972
‫لا، سأقل (جوي) إلى المكتبة‬
‫ثم سأعيد السيارة إلى جدتي وأراك لاحقاً‬

165
00:12:10,092 --> 00:12:11,492
‫حسناً، إلى اللقاء‬

166
00:12:13,252 --> 00:12:15,692
‫- أشكرك ثانية على التوصيلة، (جين)‬
‫- لا تقلقي حيال ذلك‬

167
00:12:15,812 --> 00:12:18,332
‫كان يفترض بي الذهاب هذا الصباح‬
‫لكنني انشغلت‬

168
00:12:18,612 --> 00:12:20,132
‫لا داعي لتشرحي لي‬

169
00:12:22,092 --> 00:12:24,012
‫إلا إن كان ثمة ما توّدين شرحه‬

170
00:12:27,172 --> 00:12:31,132
‫تحدثت وإياك مؤخراً عن شعور‬
‫غير متبادل مع أحد الأشخاص‬

171
00:12:31,252 --> 00:12:36,052
‫- (بايسي)؟‬
‫- أي شعور (بايسي) تجاهي‬

172
00:12:38,012 --> 00:12:42,812
‫وكيف أن هذا الشعور غير المتبادل‬
‫قد برز عن طريق قبلة‬

173
00:12:46,172 --> 00:12:49,252
‫ليس غير متبادل‬

174
00:12:49,372 --> 00:12:57,092
‫- إنه متبادل في الحقيقة‬
‫- حسناً، قبّلت أحدهم، أي (بايسي)‬

175
00:12:58,572 --> 00:13:00,812
‫وتودين أن يستمر هذا الأمر؟‬

176
00:13:02,412 --> 00:13:06,292
‫أظن ذلك، أقصد أجل‬

177
00:13:08,252 --> 00:13:12,332
‫لكنّ شعوري يسوده الخوف‬
‫مما سيفعله (داوسن) حين يعرف‬

178
00:13:14,052 --> 00:13:16,492
‫(جوي)، إن كنت تسألينني ما إذا‬
‫كان ينبغي عليك إخبار (داوسن) أم لا‬

179
00:13:17,332 --> 00:13:19,892
‫- فالجواب هو أجل بأحرف بارزة‬
‫- أعلم‬

180
00:13:20,812 --> 00:13:27,132
‫سنخبره، سيخبره (بايسي) اليوم‬
‫أراد ذلك، حاولت، حاولت مرات عدة‬

181
00:13:28,692 --> 00:13:32,852
‫المشكلة هي...‬
‫حين نخبره، سيتأذى (داوسن)‬

182
00:13:34,012 --> 00:13:36,772
‫- وإن طلبت من (بايسي) ألا يخبره‬
‫- سيتأذى (بايسي)‬

183
00:13:38,172 --> 00:13:41,932
‫أجل، فمهما كنت سأفعل‬
‫سأكون الشريرة‬

184
00:13:42,932 --> 00:13:44,332
‫الفتيات هنّ الشريرات دوماً‬
‫أليس كذلك؟‬

185
00:13:44,812 --> 00:13:50,532
‫في القصص، إنها دوماً الساقطة الشريرة‬
‫التي تتلاعب بشقيقين أو بصديقين مقرّبين‬

186
00:13:50,652 --> 00:13:53,732
‫(جوي)، تذكري دوماً‬
‫أنها قصص من تأليف رجال‬

187
00:13:55,372 --> 00:13:57,932
‫- أتمنى لو كنت مثلك‬
‫- أجل‬

188
00:13:58,052 --> 00:14:03,172
‫ينتابك شعور فتتصرفين على أساسه‬
‫(بايسي) مثلك، إنه شجاع‬

189
00:14:04,452 --> 00:14:07,012
‫حسناً، سأطلعك على سر صغير‬
‫عما يُدعى الشجاعة‬

190
00:14:08,812 --> 00:14:10,412
‫لسنا بالصلابة التي تظننينها‬

191
00:14:11,772 --> 00:14:14,892
‫قد يتحطم قلب (بايسي)‬
‫بسهولة بالغة كأي رجل آخر‬

192
00:14:16,652 --> 00:14:19,572
‫وربما أسرع‬
‫كونه كان محطماً لدى وصولك‬

193
00:14:46,652 --> 00:14:49,532
‫سيدتي، الوقت الخصص‬
‫لهذه الأمور ٢٠ دقيقة فقط‬

194
00:14:49,652 --> 00:14:52,412
‫أعتذر (آندي)، كنت أنهي‬
‫بحث (واترغايت)، ماذا عنك؟‬

195
00:14:53,332 --> 00:14:56,892
‫لم أنجز شيئاً، لكنني سأخرج‬
‫لديّ موعد هذه الليلة‬

196
00:14:57,692 --> 00:14:59,132
‫- (ويل)؟‬
‫- أجل‬

197
00:15:00,572 --> 00:15:05,412
‫يعجبني فعلاً، إنه ظريف، وذكي‬
‫ذكي جداً، ولا يعرف مدى ظرافته‬

198
00:15:05,532 --> 00:15:08,092
‫وهذا مهم، لينقذنا الرب‬
‫من المتبجحين ولكن...‬

199
00:15:08,212 --> 00:15:14,492
‫- ما المشكلة إذاً؟‬
‫- ليسَ (بايسي)‬

200
00:15:16,452 --> 00:15:21,332
‫مثيرة للشفقة، لا؟‬
‫أعلم، حسبت أنني تخطيت أمره، فعلاً‬

201
00:15:22,452 --> 00:15:24,412
‫ثم صادفته قبل مدة و...‬

202
00:15:25,652 --> 00:15:28,292
‫تقنياً، إننا صديقان... هذا ما أدّعيه‬

203
00:15:29,652 --> 00:15:35,052
‫لكن حين رأيته، تذكرت جميع الأمور‬
‫المزعجة والظريفة التي قام بها يوماً‬

204
00:15:35,172 --> 00:15:37,772
‫هذا هو الاختبار الفعلي، أليس كذلك؟‬

205
00:15:37,892 --> 00:15:42,132
‫حين تصادفين أحدهم‬
‫إن لم تتخطي أمره...‬

206
00:15:42,532 --> 00:15:43,932
‫بوابة السد!‬

207
00:15:46,892 --> 00:15:48,412
‫- مرحباً‬
‫- (داوسن)...‬

208
00:15:48,532 --> 00:15:50,372
‫- هل أنت على عجلة من أمرك؟‬
‫- أجل‬

209
00:15:51,572 --> 00:15:53,892
‫لا بد من أنني نسيت الوقت‬
‫يفترض بي أن أقابل (بيسي) في المنزل‬

210
00:15:54,892 --> 00:15:57,212
‫كنت سأتصل بك‬
‫هل تريدين مشاهدة فيلم الليلة؟‬

211
00:15:58,052 --> 00:16:00,052
‫سأساعد أمي في أمر ما‬
‫لكن يمكنني شراء فيلم في طريقي عودتي‬

212
00:16:00,172 --> 00:16:03,092
‫لا أظنني سأقدر على ذلك‬
‫ربما في وقت لاحق، اتفقنا؟‬

213
00:16:03,612 --> 00:16:06,212
‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، إنني بخير، عليّ...‬

214
00:16:07,492 --> 00:16:08,892
‫عليّ...‬

215
00:16:11,252 --> 00:16:13,572
‫- الذهاب؟‬
‫- أجل، عليّ الذهاب‬

216
00:16:14,052 --> 00:16:15,492
‫- إلى اللقاء‬
‫- أراك لاحقاً‬

217
00:16:15,612 --> 00:16:17,012
‫إلى اللقاء‬

218
00:16:26,812 --> 00:16:29,932
‫"(بايسي)؟ (دوغ)؟ لستما موجودين"‬

219
00:16:31,212 --> 00:16:34,292
‫(بايسي)، لا تنفّذ‬
‫ما قلت إنك ستفعله اليوم‬

220
00:16:36,052 --> 00:16:37,852
‫(داوسن) ليس في منزله حتى‬
‫التقيت به للتو‬

221
00:16:37,972 --> 00:16:40,692
‫أظن أنه يجدر بك الانتظار‬
‫عليك الانتظار حتى تتحدث معي‬

222
00:16:40,812 --> 00:16:45,212
‫"أظن أنه يجدر بي أن أخبره"‬

223
00:16:55,172 --> 00:16:57,412
‫- ليست فتاتك‬
‫- بلى، لا أبالي إن انفصلنا‬

224
00:16:58,012 --> 00:17:01,292
‫"لا يشكّل هذا أي فارق‬
‫سأعيش هنا دوماً سأستعيدها"‬

225
00:17:01,612 --> 00:17:03,292
‫"ستتزوج بي ذات يوم‬
‫حين أجمع مبلغاً من المال"‬

226
00:17:03,412 --> 00:17:05,892
‫- "لن تتزوج بك‬
‫- ستفعل، لطالما قُدّر لنا أن نتزوج"‬

227
00:17:06,012 --> 00:17:07,972
‫- "ستغادر إلى الكلية قريباً، أشك..."‬
‫- غيّرت رأيك؟‬

228
00:17:10,292 --> 00:17:11,692
‫نوعاً ما‬

229
00:17:13,452 --> 00:17:15,132
‫أردت مكالمتك (داوسن)‬

230
00:17:17,812 --> 00:17:22,092
‫- لم يأتِ (بايسي) إلى هنا، لا؟‬
‫- لا، هل يفترض به ذلك؟‬

231
00:17:22,412 --> 00:17:25,252
‫لا، في الواقع... لا‬

232
00:17:28,292 --> 00:17:31,292
‫- ماذا تشاهد؟‬
‫- فيلم "برنامج المشهد الأخير"‬

233
00:17:32,892 --> 00:17:36,172
‫- أليس الفيلم الذي شاهدناه...‬
‫- في موعدنا الأول؟‬

234
00:17:37,132 --> 00:17:41,972
‫أجل، إنه كذلك‬
‫لم تكن أمسية ناجحة، أليست كذلك؟‬

235
00:17:42,612 --> 00:17:44,052
‫على الأقل، لم يكن الفيلم مميزاً‬

236
00:17:44,692 --> 00:17:46,852
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لم نتمكن قط من مشاهدة النهاية‬

237
00:17:52,372 --> 00:17:55,972
‫كيف ينتهي يا (داوسن)؟‬

238
00:17:57,852 --> 00:18:01,692
‫ثلاثة أصدقاء ترعرعوا معاً‬
‫(جيف بردجيز) مُغرم بـ(سيبيل شيبيرد)‬

239
00:18:02,932 --> 00:18:05,012
‫تهجره وتحطم له قلبه‬
‫إنه منهار كلياً‬

240
00:18:07,012 --> 00:18:11,252
‫فيما هي لا‬
‫تنتقل إلى الشاب الآخر‬

241
00:18:12,532 --> 00:18:15,092
‫فيقضي هذا الأمر على صداقتهم‬

242
00:18:17,172 --> 00:18:22,412
‫هكذا ينتهي تقريباً، كلهم وحيدون‬
‫يكرهون بعضهم البعض‬

243
00:18:25,292 --> 00:18:27,852
‫إنه محبط، لا أعرف لما أشاهده‬

244
00:18:31,332 --> 00:18:34,692
‫عمّ كنت تريدين التكلم؟‬

245
00:18:38,932 --> 00:18:44,052
‫تذكرت تواً أنني وعدت (بيسي)‬
‫أنني سأرعى (ألكساندر) الليلة‬

246
00:18:44,172 --> 00:18:46,012
‫لعلها تنتظرني، لذا...‬

247
00:18:51,172 --> 00:18:52,572
‫إلى اللقاء‬

248
00:19:06,892 --> 00:19:09,852
‫مرحباً (جوي)، ما الأمر؟ ما الأمر؟‬

249
00:19:10,572 --> 00:19:15,172
‫- (بايسي)، لا يمكننا القيام بذلك‬
‫- لا يمكننا فعل ماذا؟‬

250
00:19:15,852 --> 00:19:19,812
‫أنا التي عليها إخباره‬
‫الأمور معقدة بيني و(داوسن)‬

251
00:19:19,932 --> 00:19:23,052
‫ولا علاقة لك بها، لكن...‬
‫اسمع...‬

252
00:19:23,492 --> 00:19:27,092
‫يجب أن يصدر ذلك عني‬
‫وإلا فسيُفسد كل شيء‬

253
00:19:28,092 --> 00:19:33,532
‫"حسناً، لا بأس، اهدأي‬
‫سنفعل ما تريدين"‬

254
00:19:35,252 --> 00:19:36,812
‫"تريدين معرفة الحقيقة كاملة؟"‬

255
00:19:39,652 --> 00:19:43,492
‫هذا غير صحيح (بايسي)‬
‫حاولت إخباره، صعدت وحاولت ذلك‬

256
00:19:43,612 --> 00:19:47,652
‫بالطبع حاولت، دعيني أخمّن‬
‫لكنك فشلت، صحيح؟‬

257
00:19:49,252 --> 00:19:50,692
‫حسبت أنني سمعت شيئاً‬

258
00:19:53,852 --> 00:19:58,252
‫- (داوسن)، كنا...‬
‫- تتشاجران، هذا واضح‬

259
00:20:00,532 --> 00:20:01,932
‫عمّ تتشاجران؟‬

260
00:20:05,732 --> 00:20:10,972
‫عنا، كنا نتشاجر عنا‬

261
00:20:14,012 --> 00:20:15,412
‫ثمة علاقة بيننا‬

262
00:20:19,572 --> 00:20:21,412
‫أعتذر، لم نشأ‬
‫أن نخبرك بهذه الطريقة‬

263
00:20:21,812 --> 00:20:23,212
‫لم تخبراني‬

264
00:20:27,892 --> 00:20:30,212
‫- كنت تعرف، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، كنت أعرف‬

265
00:20:35,065 --> 00:20:37,825
‫"هل سبق لكم أن تمنيتم لو أنكم‬
‫تعيشون أياماً محددة من جديد؟"‬

266
00:20:42,905 --> 00:20:44,745
‫انظر! إنهما (داوسن) ووالده‬

267
00:20:47,065 --> 00:20:48,865
‫- جلبت الشمبانيا؟‬
‫- إنها هنا‬

268
00:20:50,305 --> 00:20:51,785
‫كادت أن تكون كارثة‬

269
00:20:52,825 --> 00:20:54,225
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

270
00:20:54,345 --> 00:20:55,745
‫- (باز)‬
‫- مرحباً (داوسن)‬

271
00:20:56,225 --> 00:20:57,945
‫أين (جوي)؟‬
‫حسبت أنها ستأتي معكما‬

272
00:20:58,065 --> 00:21:01,745
‫أردات أن تمر بالمكتبة أولاً‬
‫لتنهي بحثها عن تاريخ (واترغايت)‬

273
00:21:01,865 --> 00:21:03,625
‫- أجل‬
‫- هل اتفقنا إذاً؟‬

274
00:21:12,105 --> 00:21:13,505
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

275
00:21:21,705 --> 00:21:24,345
‫- (بايسي)؟‬
‫- ما الأمر؟‬

276
00:21:24,745 --> 00:21:28,425
‫اذهب أولاً، سأوافيك لاحقاً‬

277
00:21:40,825 --> 00:21:42,225
‫"مراهقات ظريفات"‬

278
00:21:42,505 --> 00:21:44,785
‫لا تنظروا الآن‬
‫لكنني أظن أنه قبطان القارب!‬

279
00:21:45,625 --> 00:21:48,145
‫- أظن أن بإمكاننا الانطلاق‬
‫- ليس من دون هذه‬

280
00:21:50,065 --> 00:21:51,465
‫مرحباً‬

281
00:21:51,945 --> 00:21:55,625
‫- كما وعدتك‬
‫- الشمبانيا‬

282
00:21:57,465 --> 00:22:00,065
‫لأجدى عصير التفاح الفوار‬
‫نفعاً أيضاً، (داوسن)‬

283
00:22:00,185 --> 00:22:02,905
‫ليس في هذه المناسبة‬
‫هذا إنجاز مهم‬

284
00:22:03,465 --> 00:22:05,745
‫أخذت قطعة متجهة‬
‫إلى باحة الخردوات وحوّلتها‬

285
00:22:06,385 --> 00:22:09,065
‫ليس فقط إلى آية من الجمال‬
‫بل إلى وسيلة نقل قابلة للإبحار‬

286
00:22:09,785 --> 00:22:12,305
‫(تويتر)، هيا بنا‬
‫فلننطلق‬

287
00:22:12,945 --> 00:22:14,425
‫سأحضر في الحال‬

288
00:22:16,105 --> 00:22:17,625
‫(داوسن)، هل ستكون‬
‫في المنزل بعد هذا كله؟‬

289
00:22:17,785 --> 00:22:19,545
‫أجل، لبعض الوقت‬
‫عليّ الذهاب للعمل لاحقاً‬

290
00:22:20,545 --> 00:22:21,945
‫رائع‬

291
00:22:22,905 --> 00:22:27,625
‫حسناً، أعرف أن جداولكم حافلة‬
‫لذا، سأبقي الأمر مختصراً‬

292
00:22:27,745 --> 00:22:29,145
‫إنه يوم جميل وما إلى هنالك‬

293
00:22:30,465 --> 00:22:32,145
‫مرحباً‬

294
00:22:34,305 --> 00:22:40,505
‫أولاً، عليّ أن أشكر الإعصار (كريس)‬
‫لأنه مكّن شاباً أخرق مثلي من اقتناء قارب‬

295
00:22:40,625 --> 00:22:45,145
‫ثانياً والأهم أود أن أشكر جميع الذين ساهموا‬

296
00:22:45,505 --> 00:22:51,905
‫وجميع الذين حفّوا وصقلوا ولمّعوا‬
‫وساهموا في إعادة هذا القارب للمياه‬

297
00:22:52,425 --> 00:22:54,745
‫وبالطبع، ساهم البعض‬
‫بحماسة أكثر من البقية‬

298
00:22:55,105 --> 00:23:01,265
‫لذا من دون إسهاب‬
‫أعمّدك أيها "الحب الحقيقي"‬

299
00:23:06,305 --> 00:23:07,705
‫- أجل‬
‫- رائع‬

300
00:23:07,825 --> 00:23:09,905
‫- رائع‬
‫- أحسنت‬

301
00:23:12,345 --> 00:23:13,745
‫أحسنت (بايس)‬

302
00:23:16,425 --> 00:23:18,265
‫- حسناً‬
‫- أحسنت (بايس)‬

303
00:23:25,505 --> 00:23:27,265
‫- (ويل)؟‬
‫- مرحباً‬

304
00:23:29,345 --> 00:23:32,905
‫مرحباً (داوسن)، أتساءل‬
‫ما إذا كان بإمكانك أن تساعدني‬

305
00:23:33,025 --> 00:23:36,305
‫أبحث عن مكان سري‬
‫قالت (آندي) إنه مثالي للدرس‬

306
00:23:37,905 --> 00:23:40,065
‫لعلها تقصد غرفة علم الأنساب‬
‫فالمكان خالٍ هناك‬

307
00:23:40,185 --> 00:23:42,185
‫- رائع، سأجرّب ذلك‬
‫- حسناً، حظاً موفقاً‬

308
00:23:42,305 --> 00:23:43,705
‫شكراً‬

309
00:23:44,705 --> 00:23:50,905
‫(داوسن)، ماذا فعلت و(جوي)‬
‫في موعدكما الأول؟‬

310
00:23:51,265 --> 00:23:53,585
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- إن لم تشأ إخباري...‬

311
00:23:54,345 --> 00:23:58,505
‫لا بأس، تفاجأت‬
‫إنه سؤال غريب بعض الشيء‬

312
00:23:58,625 --> 00:24:01,785
‫أجل، لكن ليس إن دعوت‬
‫إحداهن للخروج معك‬

313
00:24:03,065 --> 00:24:04,465
‫- (آندي)؟‬
‫- أجل‬

314
00:24:05,705 --> 00:24:09,505
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟‬
‫- ذهبت و(جوي) إلى السينما‬

315
00:24:09,825 --> 00:24:14,025
‫وقد كانت فكرة رهيبة، لأنه لا يمكنك‬
‫التحدث مع الشخص أو النظر إليه‬

316
00:24:14,145 --> 00:24:18,545
‫- ماذا تقترح إذاً؟‬
‫- لديك الجون دوماً‬

317
00:24:19,945 --> 00:24:23,105
‫السماء الصافية في الأعلى‬
‫وانعكاس ضوء القمر على المياه‬

318
00:24:23,705 --> 00:24:27,385
‫إنه من الأمور المبتذلة‬
‫لأنه ينم عن رومنسية بالغة‬

319
00:24:29,945 --> 00:24:33,065
‫- من أين يمكنني الحصول على قارب؟‬
‫- من منزلي‬

320
00:24:33,585 --> 00:24:37,105
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل، تعرف مكانه، تعال وخذه‬

321
00:24:37,825 --> 00:24:43,905
‫- ممتاز، ماذا ستفعل الليلة؟‬
‫- سأحاول التسكع برفقة صديق قديم‬

322
00:24:46,705 --> 00:24:52,265
‫- لا يُسمح لي بدخول المنزل‬
‫- آسفة، وفقاً لجدتي، أنت العدو الأول‬

323
00:24:53,425 --> 00:24:56,745
‫ماذا لو اضطررت إلى دخول الحمّام؟‬
‫أو إلى استخدام الهاتف؟‬

324
00:24:58,265 --> 00:25:01,345
‫ماذا لو بدأت تختنقين‬
‫وأردت الاتصال بالنجدة؟‬

325
00:25:02,345 --> 00:25:05,825
‫سيكون علينا أن نتصفح كتيّب‬
‫حسن اللياقة من العام ١٩٥٥‬

326
00:25:08,585 --> 00:25:11,865
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا أدري، أموراً‬

327
00:25:16,265 --> 00:25:18,385
‫هل تعلم أمراً؟ لمَ لا تدخل؟‬

328
00:25:19,305 --> 00:25:21,265
‫- أخبرتني للتو بأنه لا يمكنني ذلك‬
‫- بدلت رأيي‬

329
00:25:23,065 --> 00:25:24,585
‫أعلم، لا بأس بذلك‬

330
00:25:26,025 --> 00:25:27,505
‫- مرحباً‬
‫- أعتذر‬

331
00:25:27,625 --> 00:25:29,225
‫يمكنني العودة‬
‫إن كان الوقت غير مناسب‬

332
00:25:29,345 --> 00:25:33,065
‫لا، كنت أتوقع زيارتك على أي حال‬

333
00:25:34,025 --> 00:25:35,425
‫حسناً‬

334
00:25:36,745 --> 00:25:38,825
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، إنني كذلك‬

335
00:25:40,465 --> 00:25:45,785
‫إن أردت، يمكنك الدخول للتسكع‬
‫برفقتي و(هنري)، نحتاج إلى رفيق‬

336
00:25:46,545 --> 00:25:51,105
‫بقدر ما هذا مغرٍ، سأذهب‬
‫لمشاهدة فيلم، سأستذكر الأيام الحلوة‬

337
00:25:52,865 --> 00:25:55,025
‫أعرف أن هذا يبدو صعباً‬

338
00:25:55,185 --> 00:25:59,465
‫لكن على المدى الطويل‬
‫من الأفضل أن (بايسي) أخبرك‬

339
00:26:00,785 --> 00:26:04,305
‫أخبرني بماذا؟ أخبرني بماذا؟‬

340
00:26:05,665 --> 00:26:07,065
‫لا شيء‬

341
00:26:08,465 --> 00:26:10,505
‫إن كان لا شيء‬
‫فلمَ أنت قلقة بشأني؟‬

342
00:26:10,625 --> 00:26:12,425
‫- لم أكن قلقة، كنت...‬
‫- بلى، أنت كذلك‬

343
00:26:12,545 --> 00:26:15,985
‫كنت قلقة لأنك افترضت بأن (بايسي) أخبرني شيئاً‬
‫ماذا أخبرني (جين)؟‬

344
00:26:17,785 --> 00:26:20,745
‫عدم رغبتك في الإجابة عن سؤالي‬
‫تعبّر عن الكثير‬

345
00:26:24,625 --> 00:26:26,025
‫للأمر علاقة بـ(جوي)، أليس كذلك؟‬

346
00:26:30,785 --> 00:26:32,185
‫إنه كذلك، أليس صحيحاً؟‬

347
00:26:33,105 --> 00:26:34,505
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً‬

348
00:26:35,025 --> 00:26:39,345
‫- هل كنت على علم بهذا؟‬
‫- (داوسن)، لست مخوّلة أن أقول شيئاً‬

349
00:26:39,745 --> 00:26:43,425
‫لم أشأ أن أتدخل، أردت حمايتك‬

350
00:26:47,225 --> 00:26:49,585
‫(داوسن)! توقف، قل شيئاً، أرجوك‬

351
00:26:49,705 --> 00:26:51,265
‫- أنا بخير، إنني كذلك‬
‫- لا‬

352
00:26:51,385 --> 00:26:52,945
‫- أنا بخير‬
‫- لا، لست كذلك‬

353
00:26:53,065 --> 00:26:54,745
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟ ماذا أفعل؟‬
‫- يمكنك أن تسديني‬

354
00:26:55,065 --> 00:26:57,425
‫الخدمة التي قدمتها‬
‫لهما، أن تحتفظي بالأمر لنفسك‬

355
00:26:57,545 --> 00:26:58,945
‫أشكرك لأنك حميتني‬

356
00:27:22,265 --> 00:27:24,665
‫لمَ فعلت بي هذا؟‬
‫حسبت أننا صديقان مقرّبان‬

357
00:27:24,785 --> 00:27:28,145
‫إننا كذلك، لمَ أنت غاضب؟‬
‫لم أفعل لك شيئاً‬

358
00:27:28,265 --> 00:27:30,225
‫العبث مع فتاتي‬
‫ليس أمراً مهماً بالنسبة إليك‬

359
00:27:30,345 --> 00:27:31,745
‫- لم أعبث معها‬
‫- بلى‬

360
00:27:32,425 --> 00:27:35,425
‫- لم أفعل ذلك، لم تعد فتاتك‬
‫- إنها فتاتي، لا أبالي‬

361
00:27:36,505 --> 00:27:37,905
‫غيّرت رأيك‬

362
00:27:39,625 --> 00:27:44,385
‫نوعاً ما، أردت مكالمتك (داوسن)‬

363
00:27:47,225 --> 00:27:51,865
‫- لم يأتِ (بايسي) إلى هنا، لا؟‬
‫- لا، هل يفترض به ذلك؟‬

364
00:27:51,985 --> 00:27:53,385
‫لا‬

365
00:27:57,945 --> 00:28:01,065
‫- ماذا تشاهد على أي حال؟‬
‫- فيلم "برنامج المشهد الأخير"‬

366
00:28:04,265 --> 00:28:06,585
‫- أليس الفيلم الذي شاهدناه...‬
‫- في موعدنا الأول؟‬

367
00:28:07,545 --> 00:28:09,705
‫أجل، إنه كذلك‬

368
00:28:12,145 --> 00:28:14,185
‫لم تكن أمسية ناجحة، أليس كذلك؟‬

369
00:28:14,745 --> 00:28:17,145
‫- على الأقل، لم يكن الفيلم مميزاً‬
‫- ماذا تقصد؟‬

370
00:28:19,225 --> 00:28:20,625
‫لم نتمكن من مشاهدة النهاية‬

371
00:28:26,745 --> 00:28:30,425
‫كيف ينتهي يا (داوسن)؟‬

372
00:28:32,625 --> 00:28:35,905
‫ثلاثة أصدقاء ترعرعوا معاً‬
‫(جيف بردجيز) مُغرم بـ(سيبيل شيبيرد)‬

373
00:28:37,185 --> 00:28:41,105
‫تهجره وتحطم له قلبه‬
‫إنه منهار كلياً‬

374
00:28:43,105 --> 00:28:48,945
‫فيما هي لا، وتنتقل إلى الشاب الآخر‬
‫فيقضي هذا الأمر على صداقتهم‬

375
00:28:51,185 --> 00:28:53,265
‫فلا تعود الأمور إلى سابق عهدها‬
‫هكذا ينتهي الفيلم‬

376
00:28:54,985 --> 00:28:56,745
‫الكل وحيداً، الكل يكرهون‬
‫بعضهم البعض‬

377
00:29:00,545 --> 00:29:02,705
‫إنه محبط، لا أعرف لما أشاهده‬

378
00:29:07,945 --> 00:29:09,505
‫عمّ كنت تريدين التكلم؟‬

379
00:29:14,345 --> 00:29:19,545
‫تذكرت للتو أنني وعدت (بيسي)‬
‫أنني سأرعى (ألكساندر) الليلة‬

380
00:29:19,665 --> 00:29:21,825
‫لعلها تنظرني، لذا...‬

381
00:29:26,625 --> 00:29:28,025
‫إلى اللقاء‬

382
00:29:40,585 --> 00:29:42,945
‫"لم يكن لديك أي نية لتخبريه‬
‫جئت لتمنعيني عن إخباره"‬

383
00:29:43,065 --> 00:29:47,505
‫هذا غير صحيح (بايسي)‬
‫حاولت إخباره، صعدت وحاولت ذلك‬

384
00:29:47,625 --> 00:29:51,625
‫بالطبع حاولت، دعيني أخمّن‬
‫لكنك فشلت، صحيح؟‬

385
00:29:55,185 --> 00:29:57,585
‫- أعتذر لم نشأ أن نخبرك بهذه الطريقة‬
‫- لم تخبراني‬

386
00:30:02,665 --> 00:30:04,425
‫- تعلم، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أعلم‬

387
00:30:07,905 --> 00:30:10,345
‫هل كنتما تنويان إخباري؟‬
‫أم كنتما ستبقيانها سرية؟‬

388
00:30:10,465 --> 00:30:12,145
‫- ليس الأمر كذلك‬
‫- كيف هو إذاً (جوي)؟‬

389
00:30:12,265 --> 00:30:13,745
‫لأن (جين) لم تذكر التفاصيل‬

390
00:30:13,865 --> 00:30:15,585
‫- هي أخبرتك؟‬
‫- حسبت أنني أعرف‬

391
00:30:16,625 --> 00:30:20,665
‫لا بد من أنني غبي، أكثر شخصين‬
‫أثق بهما في العالم يكذبان عليّ‬

392
00:30:23,545 --> 00:30:26,505
‫هل مللت؟ أم ارتبكت؟‬
‫أم أنك شريرة فحسب؟‬

393
00:30:26,625 --> 00:30:30,985
‫أنا مَن بدأ هذه المسألة إن كنت ستغضب‬
‫من أحد، فصب جام غضبك عليّ‬

394
00:30:31,105 --> 00:30:33,545
‫لا أظنك في منصب‬
‫يخوّلك التحدث عن العدل‬

395
00:30:34,185 --> 00:30:36,505
‫- كنت صديقي المقرّب‬
‫- لا أزال كذلك‬

396
00:30:37,865 --> 00:30:39,505
‫أجد صعوبة في استيعاب هذا الأمر‬

397
00:30:39,945 --> 00:30:41,345
‫إنها الحقيقة، (داوسن)‬

398
00:30:41,465 --> 00:30:44,665
‫يُمكن القول إن الصداقة لا تتفوق‬
‫على المضاجعة في أولوياتك الشخصية‬

399
00:30:44,785 --> 00:30:48,385
‫- لا علاقة للأمر بالمضاجعة‬
‫- هل أنتما مغرمان؟ هل هذا هو الأمر؟‬

400
00:30:50,185 --> 00:30:54,545
‫لا تنظر إليها‬
‫هل تعلم (بايسي)؟ أنا أشفق عليك‬

401
00:30:55,465 --> 00:31:00,505
‫حين ينتهي هذا كله، ستحتاج إلى أصدقائك‬
‫ولن يكونوا إلى جانبك، ولا واحد‬

402
00:31:02,945 --> 00:31:06,545
‫- مرحباً، ما الذي يجري؟‬
‫- لمَ لا تسألين (بايسي)؟‬

403
00:31:07,585 --> 00:31:09,785
‫اسأليه منذ متى و(جوي)‬
‫يتسللان بدون علمي‬

404
00:31:09,905 --> 00:31:13,185
‫أو اسألي (جوي)‬
‫منذ متى يكذبان عليك وعليّ‬

405
00:31:13,825 --> 00:31:16,945
‫هيا اسأليهما‬
‫لأنني لا أطيق النظر إليهما‬

406
00:31:23,442 --> 00:31:26,002
‫(داوسن)، توقف‬
‫قل شيئاً، أرجوك‬

407
00:31:26,055 --> 00:31:28,095
‫- أنا بخير، إنني كذلك‬
‫- لا‬

408
00:31:28,282 --> 00:31:30,642
‫لا، لست كذلك‬
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ ماذا أفعل؟‬

409
00:31:31,082 --> 00:31:34,402
‫يمكنك أن تسديني الخدمة التي قدمتها‬
‫لهما، أن تحتفظي بالأمر لنفسك‬

410
00:31:34,522 --> 00:31:35,922
‫شكراً لأنك حميتني‬

411
00:31:50,962 --> 00:31:55,362
‫- أين كنا؟‬
‫- ارتكبت أمراً سيئاً‬

412
00:31:55,922 --> 00:31:58,362
‫- لا يعقل أن يكون سيئاً إلى هذا الحد‬
‫- لا، صدّقني، كان كذلك‬

413
00:32:01,002 --> 00:32:02,522
‫يا إلهي! أخفقت تماماً‬

414
00:32:04,162 --> 00:32:06,562
‫أخبرت (داوسن) عرضياً‬
‫بأمر ما كان يجب أن يعرفه‬

415
00:32:06,682 --> 00:32:09,922
‫وجرحت مشاعره‬

416
00:32:11,482 --> 00:32:14,122
‫- لكنك لم تقصدي ذلك‬
‫- لكنني لا أزال المذنبة‬

417
00:32:14,882 --> 00:32:18,162
‫فأنا التي أخفقت وظننت... لا‬

418
00:32:19,602 --> 00:32:22,362
‫لست واثقة مما تفعله الآن‬
‫لكنّه لا يحسّن الوضع‬

419
00:32:22,482 --> 00:32:24,162
‫هذا لأنك لا تمنحينه الفرصة‬

420
00:32:25,642 --> 00:32:27,042
‫أنا جادة في ذلك‬

421
00:32:27,922 --> 00:32:31,122
‫- أحاول أن أجعلك تشعرين بتحسّن‬
‫- لا، بل تحاول جعل نفسك تتحسّن‬

422
00:32:32,362 --> 00:32:33,962
‫ما الأمر السيئ الذي ارتكبته؟‬

423
00:32:35,962 --> 00:32:38,962
‫- ألا تريد أن تعرف بما جرى للتو؟‬
‫- لعلني لا أريد ذلك‬

424
00:32:39,882 --> 00:32:44,602
‫لعلني أريد أن نكون ولو لمرة قبل المسرحية‬
‫التي اختلقتها وأصدقاؤك هذا الأسبوع‬

425
00:32:46,202 --> 00:32:48,682
‫حسناً، هل تعلم؟ غادر!‬

426
00:32:49,762 --> 00:32:51,162
‫لست أمزح، غادر‬

427
00:32:51,882 --> 00:32:54,802
‫- تتصرفين بشكل غير عقلاني‬
‫- لا، أنا منزعجة فحسب‬

428
00:32:55,362 --> 00:32:59,602
‫اللاعقلانية هي حين أصبح عنيفة‬
‫وسيتم ذلك بعد ثانيتين إن لم تغادر المكان‬

429
00:33:12,042 --> 00:33:16,042
‫- هذا كثير، بالنسبة إلى أول موعد‬
‫- لا، هذا رائع‬

430
00:33:16,362 --> 00:33:21,402
‫- هيا، اعترفي أنني تخطيت...‬
‫- حدود الحماسة‬

431
00:33:24,002 --> 00:33:25,402
‫الخطة البديلة‬

432
00:33:26,882 --> 00:33:29,682
‫- ادّعي أننا لسنا في موعد‬
‫- حسناً‬

433
00:33:31,642 --> 00:33:37,322
‫تجذف بنا في خندق مائي‬
‫ماذا تريدني أن أدّعي؟ أنها أسطورة إغريقية‬

434
00:33:38,442 --> 00:33:41,042
‫(أورفيوس) و(يوريديسي)‬
‫هل تعرفين هذه الأسطورة؟‬

435
00:33:42,282 --> 00:33:46,122
‫كانا شابين مغرمين كلياً لكنها ماتت‬

436
00:33:46,602 --> 00:33:48,002
‫من لدغة أفعى‬

437
00:33:49,442 --> 00:33:53,362
‫لم يتقبل الأمر، كونه العازف الأهم‬
‫في العالم القديم‬

438
00:33:53,762 --> 00:33:57,202
‫نزل إلى العالم السفلي‬
‫حدد المسؤول وعزف له‬

439
00:33:57,882 --> 00:34:01,202
‫عن (يوريديسي)‬
‫وعن أنه بحاجة إلى استردادها‬

440
00:34:03,242 --> 00:34:06,282
‫- ماذا جرى؟‬
‫- نجحت الخطة‬

441
00:34:08,082 --> 00:34:09,562
‫كان ثمة شرط وحيد‬

442
00:34:11,282 --> 00:34:13,922
‫لم يكن مسموحاً له أن ينظر إليها‬
‫حتى عودتهما إلى العالم الحقيقي‬

443
00:34:15,282 --> 00:34:19,602
‫خرجا، وفيما هما‬
‫على وشك الوصول، نظر إليها‬

444
00:34:20,762 --> 00:34:25,242
‫- فماتت من جديد‬
‫- حاول الإمساك بها‬

445
00:34:25,362 --> 00:34:28,482
‫لكنه لم يجد سوى الهواء‬

446
00:34:33,682 --> 00:34:36,082
‫مرحباً، ما الذي يجري؟‬

447
00:34:38,362 --> 00:34:39,762
‫لمَ لا تسألين (بايسي)؟‬

448
00:34:40,242 --> 00:34:42,442
‫اسأليه منذ متى و(جوي)‬
‫يتسللان بدون علمي‬

449
00:34:42,562 --> 00:34:45,482
‫أو اسألي (جوي)‬
‫منذ متى يكذبان عليك وعلينا‬

450
00:34:45,882 --> 00:34:50,442
‫هيا اسأليهما، لا أطيق النظر إليهما‬

451
00:34:58,202 --> 00:35:01,642
‫هل هذا صحيح (بايسي)؟‬
‫أنت و(جوي)؟‬

452
00:35:05,442 --> 00:35:06,842
‫أجل‬

453
00:35:08,682 --> 00:35:13,202
‫- لا أعرف ماذا أقول‬
‫- ولا أنا‬

454
00:35:14,482 --> 00:35:20,202
‫أن تتخلى عن صداقتك مع (داوسن)‬
‫أن تتخلى عن كل شيء‬

455
00:35:23,962 --> 00:35:26,482
‫كيف يعقل أن تكون‬
‫بهذا الغباء (بايسي)؟‬

456
00:35:29,642 --> 00:35:31,082
‫تعرف أنك ستتألم‬

457
00:35:32,042 --> 00:35:34,882
‫لن تحبّك أبداً مثلما تحبّه‬

458
00:35:35,642 --> 00:35:38,602
‫إنه حبّها الأول (بايسي)‬
‫حبّها الأول‬

459
00:36:00,802 --> 00:36:05,042
‫- لم أتعمد أن يحدث هذا، (داوسن)‬
‫- عدم تعمدك لا يعزيني‬

460
00:36:06,602 --> 00:36:10,522
‫- هل تحبينه؟ هل تريدين مضاجعته؟‬
‫- لا، كيف استطعت قول ذلك؟‬

461
00:36:10,642 --> 00:36:12,042
‫هذا ما سيتوقعه‬

462
00:36:12,962 --> 00:36:17,042
‫لسنا معاً (داوسن)، إننا منفصلان‬
‫منذ مدة طويلة، منذ حوالى العام‬

463
00:36:17,162 --> 00:36:18,682
‫- هل هذا عقاب؟‬
‫- لست أعاقبك‬

464
00:36:18,802 --> 00:36:21,082
‫- لأنني لم أشأ أن أعود إليك؟‬
‫- لا، لمَ افترضت ذلك؟‬

465
00:36:21,202 --> 00:36:24,602
‫لماذا؟ لماذا (جوي)؟‬
‫لم تنفكي ترددين أن عليك إيجاد ذاتك‬

466
00:36:24,722 --> 00:36:28,202
‫- هذا ما كنت تبحثين عنه؟ (بايسي)؟‬
‫- لا‬

467
00:36:28,322 --> 00:36:29,722
‫اشرحي لي الأمر إذاً‬

468
00:36:30,122 --> 00:36:33,402
‫اشرحي لي كيف أن شخصين‬
‫لا يطيقان التواجد في الغرفة عينها‬

469
00:36:33,722 --> 00:36:36,362
‫ينتهي بهما الأمر أسفل نافذتي‬
‫يخططان لمستقبلهما معاً‬

470
00:36:36,482 --> 00:36:37,882
‫لا يمكنني ذلك‬

471
00:36:38,202 --> 00:36:39,802
‫لا يمكنني شرح ذلك، لقد حدث ذلك‬

472
00:36:42,002 --> 00:36:45,522
‫الأمور معقدة في ما بيننا‬

473
00:36:45,642 --> 00:36:50,082
‫(جوي)، إن كانت الأمور معقدة فيما بيننا‬
‫فهذا لأنك جعلتها على هذا النحو‬

474
00:36:50,522 --> 00:36:55,042
‫تظنين أن المشاكل التي واجهتها معي‬
‫ستتحسن بشكل سحري معه؟‬

475
00:36:55,162 --> 00:36:57,922
‫لا أدري (داوسن)، لا أدري‬

476
00:36:59,922 --> 00:37:03,762
‫- أعرف فحسب أنني بحاجة إليه‬
‫- تحتاجين إليه كما تحتاجين إليّ؟‬

477
00:37:05,762 --> 00:37:07,962
‫(جوي) إنه سؤال بسيط‬
‫هل تحتاجين إليه كما تحتاجين إليّ؟‬

478
00:37:09,042 --> 00:37:12,282
‫لا يمكنك أن تفعل هذا، (داوسن)‬

479
00:37:12,882 --> 00:37:19,362
‫هذان أمران مختلفان، تعرف أن شعوري له‬
‫يختلف عن شعوري نحوك وعن صداقتنا‬

480
00:37:19,482 --> 00:37:21,642
‫صداقة؟ حالياً، لسنا صديقين‬

481
00:37:22,122 --> 00:37:23,962
‫- ماذا؟‬
‫- لا تجمعنا صداقة‬

482
00:37:24,082 --> 00:37:26,402
‫- لا تجمعنا صداقة الآن‬
‫- هذا غير عادل‬

483
00:37:26,522 --> 00:37:28,762
‫لا يمكنك الحصول على كلينا‬
‫لا يمكنك الاحتفاظ به كحبيبك‬

484
00:37:28,882 --> 00:37:30,842
‫وأنا كجائزة مواساة، عليك الاختيار‬

485
00:37:31,162 --> 00:37:34,682
‫صدقيني، إن اخترته، فلن أكون هنا‬
‫للمواساة حين ينهار كل شيء‬

486
00:37:35,962 --> 00:37:38,682
‫هذا يقضي على كل شيء‬
‫يستحيل الرجوع‬

487
00:37:40,322 --> 00:37:45,882
‫ماذا تريدني أن أقول (داوسن)؟ قل لي‬
‫ماذا تريدني أن أقول؟ ماذا تريد أن تسمع؟‬

488
00:37:47,162 --> 00:37:49,242
‫لا أريد سماع أي شيء‬
‫أريدك أن تغادري‬

489
00:38:14,642 --> 00:38:16,042
‫يا له من يوم!‬

490
00:38:17,082 --> 00:38:19,442
‫لا رغبة لي في إعادة الأحداث‬
‫لأعيشها ثانية، إن كان هذا قصدك‬

491
00:38:21,202 --> 00:38:25,202
‫- يجدر بك ألا تكون وحيداً‬
‫- لمَ لا؟ أنا وحيد، قد أعتاد الأمر‬

492
00:38:25,802 --> 00:38:28,042
‫لست وحيداً (داوسن)‬
‫لا تظن ذلك يوماً‬

493
00:38:32,082 --> 00:38:33,602
‫(جين)، لمَ لم تخبريني؟‬

494
00:38:38,402 --> 00:38:43,962
‫(داوسن)، إن كان شخصان على وشك‬
‫التصادم، وتدخلت بينهما‬

495
00:38:46,162 --> 00:38:47,922
‫فستقربهما إلى بعضهما البعض أكثر‬

496
00:38:51,202 --> 00:38:54,722
‫ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟‬
‫أن أتقبل هذا؟‬

497
00:38:57,162 --> 00:39:01,362
‫هل يفترض بي الاستيقاظ غداً‬
‫وكأن شيئاً لم يكن؟‬

498
00:39:03,242 --> 00:39:05,082
‫عليك أن تدع الأمور تأخذ مجراها‬

499
00:39:06,522 --> 00:39:09,402
‫عليك أن تدعها تقرر‬
‫ما الذي تريده فعلاً‬

500
00:39:13,602 --> 00:39:17,202
‫- لا يمكنني التخلّي عنها‬
‫- ماذا يمكنك أن تفعل غير ذلك؟‬

501
00:39:19,522 --> 00:39:20,922
‫يمكنني الكفاح‬

502
00:39:22,522 --> 00:39:24,122
‫يمكنك الكفاح لتحققي ما تريدينه‬

503
00:40:05,242 --> 00:40:07,962
‫هل سبق لك أن تمنيت‬
‫لو أنك تعيش أياماً محددة من جديد؟‬

504
00:40:11,402 --> 00:40:16,442
‫- أجل، وأنت؟‬
‫- أجل‬

505
00:40:19,162 --> 00:40:22,802
‫- ماذا كنت لتغيّري؟‬
‫- لا أدري‬

506
00:40:25,602 --> 00:40:27,002
‫كل شيء‬

507
00:40:30,522 --> 00:40:31,922
‫لا شيء على الإطلاق‬

508
00:40:34,442 --> 00:40:36,602
‫سينتهي بنا المطاف هنا على أيّ حال‬

509
00:40:39,842 --> 00:40:41,922
‫ولا أظنني أعرف أين هو ذلك المكان‬

510
00:40:45,402 --> 00:40:47,042
‫إنه حيث بدأنا‬

511
00:40:58,522 --> 00:41:00,402
‫يبدو جميلاً في المياه‬

512
00:41:01,282 --> 00:41:05,602
‫كانت مجرد شكليات هذا الصباح‬
‫لا أعرف إن كان قادراً على الإبحار‬

513
00:41:08,082 --> 00:41:09,522
‫يبدو متماسكاً‬

514
00:41:11,082 --> 00:41:12,482
‫لا أدري‬

515
00:41:14,802 --> 00:41:16,802
‫أظنني أرى عاصفة أمامنا‬

516
00:41:24,042 --> 00:41:25,442
‫(بايسي)؟‬

517
00:41:31,682 --> 00:41:33,082
‫انتهى الأمر، أليس كذلك؟‬

518
00:41:37,602 --> 00:41:39,042
‫يجب ذلك‬

519
00:41:44,442 --> 00:41:46,442
‫ربما عليك أن تكوني‬
‫أول المغادرين هذه المرة‬

520
00:42:43,283 --> 00:43:17,986
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

521
00:43:18,255 --> 00:43:20,375
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

