﻿1
00:00:07,332 --> 00:00:10,892
‫ها هي عروسي المستقبلية‬
‫الخجولة وإشبينتها‬

2
00:00:11,012 --> 00:00:12,412
‫مرحباً‬

3
00:00:12,932 --> 00:00:15,892
‫مررنا بمتجر (سي مانيفيك) للتو‬
‫قالت (ديبي) إن الأثواب ستجهز غداً‬

4
00:00:16,012 --> 00:00:18,132
‫لكنّ قالب الحلوى جاهز‬
‫ففكرت في أن آتي لأراه‬

5
00:00:18,252 --> 00:00:20,452
‫- هيا بنا‬
‫- إلى اللقاء يا عزيزي، شكراً (جوي)‬

6
00:00:20,852 --> 00:00:23,972
‫يبدوان سعيدين جداً‬
‫هل تصدّقين ذلك؟‬

7
00:00:24,652 --> 00:00:29,092
‫- أجل، كيف هو الخاتم؟‬
‫- إنه جميل، والأثواب؟‬

8
00:00:29,732 --> 00:00:35,292
‫ثوب والدتك رائع، لكنني بدأت أصدّق‬
‫ما يقال عن أثواب الإشبينات البشعة‬

9
00:00:35,412 --> 00:00:36,812
‫أنا متأكد من أنك ستبدين رائعة‬

10
00:00:40,852 --> 00:00:42,972
‫(جوي)، أشكرك ثانية على قيامك بهذا‬
‫أقدّر لك هذا فعلاً‬

11
00:00:43,092 --> 00:00:44,652
‫(داوسن)، كان شرفاً كبيراً لي‬
‫حين طلبت مني والدتك ذلك‬

12
00:00:44,772 --> 00:00:46,332
‫- كيف عساي أن أرفض؟‬
‫- أعلم‬

13
00:00:46,452 --> 00:00:48,372
‫أعرف أن هذا يعني لها الكثير‬
‫ولكنه يعني لي أنا أيضاً‬

14
00:00:49,212 --> 00:00:53,332
‫لا أتصور عدم مشاركتك في هذا الاحتفال‬
‫على الرغم من الغرابة السائدة في الجو...‬

15
00:00:53,452 --> 00:00:56,972
‫أتعلم أمراً؟ إنه يوم مهم لوالديك‬
‫ولا أعوّل عليه بأن يغيّر حياتنا‬

16
00:00:57,092 --> 00:00:58,972
‫فلن يحرّك أي شيء‬
‫إلا إن سمحنا له بذلك، لا؟‬

17
00:01:00,972 --> 00:01:02,412
‫هذا هو رأيي بالضبط، أجل‬

18
00:01:03,612 --> 00:01:07,132
‫لذا، عليّ الذهاب، اقترضت شيئاً‬
‫لكنني لا أملك أي شيء أزرق بعد‬

19
00:01:08,652 --> 00:01:12,932
‫لن يكون هذا صعباً‬
‫يبدو لوناً رائجاً هذه الأيام‬

49
00:01:18,533 --> 00:01:23,413
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

50
00:01:23,533 --> 00:01:26,893
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

51
00:01:28,933 --> 00:01:33,613
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

52
00:01:33,773 --> 00:01:36,653
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

53
00:01:38,253 --> 00:01:41,573
‫"بائسة؟"‬{\an8}

54
00:01:49,373 --> 00:01:51,693
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

55
00:01:52,093 --> 00:01:54,213
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

56
00:01:54,420 --> 00:01:57,060
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

57
00:01:57,333 --> 00:02:00,213
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

20
00:02:04,205 --> 00:02:06,205
‫(بايس)، هل تظن‬
‫أن هذه الرحلة فكرة سديدة؟‬

21
00:02:06,685 --> 00:02:08,085
‫سبق أن أوضحت الأمر مع والدي‬

22
00:02:08,205 --> 00:02:10,805
{\an8}‫ابقَ قريباً من الشاطئ‬
‫اتصل أسبوعياً، أعرف ما يجب فعله‬

23
00:02:10,925 --> 00:02:12,965
‫ليس هذا ما أقصده‬

24
00:02:14,805 --> 00:02:16,565
{\an8}‫هل ستشتاق إليّ؟‬
‫هل هذا هو السبب (دوغ)؟‬

25
00:02:17,765 --> 00:02:21,325
{\an8}‫ما تظن أنك ستتركه خلفك‬
‫سيصبح عظيماً جداً، حين تكون بمفردك‬

26
00:02:21,925 --> 00:02:25,205
{\an8}‫- هل تعرف (جوي) أنك ستغادر؟‬
‫- إن عرفت، فأنا لم أخبرها‬

27
00:02:26,325 --> 00:02:28,805
{\an8}‫لذا، أرجّح أنها لا تعرف‬
‫حقيقة شعورك نحوها، أليس كذلك؟‬

28
00:02:30,165 --> 00:02:31,565
{\an8}‫تعرف شعوري‬

29
00:02:31,725 --> 00:02:36,005
‫(بايس)، هل أخبرتها بذلك؟‬
‫بشكل صريح وحازم، هل فعلت ذلك؟‬

30
00:02:36,125 --> 00:02:38,325
{\an8}‫ماذا سيحدث إن فعلت ذلك‬
‫برأيك يا (دوغ)؟‬

31
00:02:38,445 --> 00:02:39,845
{\an8}‫في أسوأ الحالات، لا شيء‬

32
00:02:40,365 --> 00:02:43,165
{\an8}‫وفي أفضل الحالات‬
‫تعطيك سبباً لتبقى هنا‬

33
00:02:46,125 --> 00:02:51,805
{\an8}‫هذا ما يصيب عقل الذكور، حين يكثرون‬
‫من مشاهدة أفلام (كاثرين هيبورن)‬

34
00:02:52,925 --> 00:02:58,365
{\an8}‫لما حدقت إلى النجوم، سترى وجهها‬
‫لا يمكنك أن تهرب منها، (بايسي)‬

35
00:02:58,485 --> 00:02:59,885
{\an8}‫يمكنني المحاولة‬

36
00:03:03,725 --> 00:03:09,125
{\an8}‫ثمة انسجام ملفت هنا‬
‫أنا وأنت معاً من جديد‬

37
00:03:09,965 --> 00:03:13,805
‫رئيس ونائب رئيس نادي "المرارة"‬
‫متحدان في جلسة أخيرة‬

38
00:03:14,405 --> 00:03:16,525
‫- لا أشعر بالمرارة‬
‫- أجل بالطبع‬

39
00:03:16,645 --> 00:03:21,965
‫الكل يريد في ليلة تخرجه أن يبتعد أكثر‬
‫شخص يجذبهم في العالم عنهم في قطار‬

40
00:03:27,285 --> 00:03:31,485
{\an8}‫(جاك)، حين يصل، هلا تخبره‬
‫بأنني ما زلت أعني كل ما قلته‬

41
00:03:31,605 --> 00:03:34,405
{\an8}‫بأنني لم أغيّر رأيي وبأنني آمل أن‬
‫يكون مخيم كرة القدم في (كليفلاند)‬

42
00:03:34,525 --> 00:03:37,645
{\an8}‫متعباً ومقززاً وخالياً من الفتيات‬
‫من دون أن ننسى الألم والضعف‬

43
00:03:38,525 --> 00:03:40,445
{\an8}‫هل تدركين أن هذا تصرف غير ناضج؟‬

44
00:03:44,605 --> 00:03:46,005
‫يا إلهي!‬

45
00:03:50,005 --> 00:03:51,725
‫(جاك)، هلا تسدني خدمة؟‬
‫هلا تخبر (جين)‬

46
00:03:51,845 --> 00:03:55,245
‫بأنني نسيت نسختي من (سيدهارثا)‬
‫في خزانتها وبأنني أريد استعادتها؟‬

47
00:03:55,725 --> 00:03:57,445
‫- لا‬
‫- لماذا؟‬

48
00:03:57,565 --> 00:04:00,885
‫- لأنها تقف هناك‬
‫- هلا تسألها، رجاءً؟‬

49
00:04:01,325 --> 00:04:02,725
‫(هنري)، هذا سخيف‬

50
00:04:04,965 --> 00:04:11,045
‫(جين)، خمّني، جاء (هنري) مختلقاً‬
‫هذا العذر الواهي عن روايات (سيدهارثا)‬

51
00:04:11,165 --> 00:04:16,165
‫- لأنه يأمل سراً أن تمنحيه فرصة أخرى‬
‫- مهلاً، لم أقل ذلك‬

52
00:04:16,285 --> 00:04:20,605
‫أخبِر (هنري) بأنه إن أراد استعادة‬
‫روايته، فعليه أن يبدأ التنقيب‬

53
00:04:22,085 --> 00:04:26,285
‫الترجمة: رمته بعيداً‬
‫لأنه يشكّل ذكرى أليمة لها‬

54
00:04:26,405 --> 00:04:31,045
‫لأنها تندم على تصرفها المتهور كمحبة‬
‫للدراما وانفصالها عنك في حفلة التخرج‬

55
00:04:31,165 --> 00:04:35,125
‫حسناً، لا أحب الدراما‬
‫ولست الوحيدة التي تصرفت بتهور‬

56
00:04:35,965 --> 00:04:37,765
‫إهانة شخصية، لا بد من أنها الموضة‬

57
00:04:37,885 --> 00:04:41,485
‫لتحويل كلام العشاق‬
‫اليافعين الضمني إلى صريح‬

58
00:04:42,005 --> 00:04:44,925
‫إنه محق (جين)، لا أحد منا‬
‫يتصرف بشكل صريح الآن‬

59
00:04:45,045 --> 00:04:46,445
‫ما رأيك في هذا؟‬

60
00:04:48,445 --> 00:04:49,885
‫أنا آسف‬

61
00:04:50,885 --> 00:04:55,325
‫أتعلم (هنري)؟ وأنا أيضاً‬
‫آسفة لأننا التقينا يوماً‬

62
00:04:59,045 --> 00:05:04,245
‫هذا مؤسف، لأن هذا ليس شعوري‬

63
00:05:06,805 --> 00:05:08,485
‫أليس لديك شيء آخر لتقوليه لي؟‬

64
00:05:13,125 --> 00:05:14,845
‫لا، لا شيء‬

65
00:05:19,845 --> 00:05:21,565
‫أظن أن هذا ينهي المسألة‬

66
00:05:30,405 --> 00:05:32,045
‫- (أندي)!‬
‫- مرحباً‬

67
00:05:32,165 --> 00:05:34,645
‫- تفضلي، فالأمور فوضوية هنا‬
‫- أجل، أرى ذلك‬

68
00:05:35,085 --> 00:05:38,325
‫لهذا غادرت المدرسة مسرعاً‬
‫من دون أن توقّع هذا... كتابي المدرسي‬

69
00:05:40,085 --> 00:05:42,245
‫(أندي)، بقدر ما أقدّر لك‬
‫تفانيك إلى طقوس الثانوية‬

70
00:05:42,365 --> 00:05:48,485
‫لا أظنك دفعت ٣٤،٩٥ كي تتذكري‬
‫يوماً ما الكارثة المعروفة بالسنة الثالثة‬

71
00:05:49,365 --> 00:05:52,045
‫مهلاً، لا، حددت لك صفحة‬

72
00:05:55,085 --> 00:05:57,045
‫المكر ليس من صفاتك، أليس كذلك؟‬

73
00:05:58,565 --> 00:06:04,525
‫سيغادر، سيذهب في رحلة بحرية‬
‫صيفية، مغامرة ذكورية‬

74
00:06:04,805 --> 00:06:06,405
‫- جيد بالنسبة إليه‬
‫- أجل‬

75
00:06:07,725 --> 00:06:14,205
‫سنقيم حفلة وداع صغيرة، غداً مساءً‬
‫نزهة عند حوض السفن‬

76
00:06:14,325 --> 00:06:18,205
‫العشاء التحضيري غداً مساءً لذا حتى‬
‫إن رغبت في الحضور ولا أرغب...‬

77
00:06:20,045 --> 00:06:24,325
‫(داوسن)، تدرك أن على أحدكما‬
‫أن يأخذ المبادرة، أليس كذلك؟‬

78
00:06:25,085 --> 00:06:27,485
‫لن أبادر، ولن يكون ذلك غداً مساءً‬

79
00:06:29,045 --> 00:06:32,085
‫تفضلي، وقّعت على صفحة‬
‫صور مدراء المدرسة‬

80
00:06:35,045 --> 00:06:41,005
‫(داوسن)، بالمناسبة‬
‫لم أتخطَ هذا الألم بعد‬

81
00:06:43,845 --> 00:06:46,325
‫التخلي عن شخص ليس أمراً آنياً‬

82
00:06:47,205 --> 00:06:50,325
‫عليك تكراره يومياً‬

83
00:06:54,925 --> 00:06:57,725
‫- حسناً، شكراً‬
‫- لا داعي‬

84
00:07:20,605 --> 00:07:24,965
‫- رخصة السوق وأوراق السيارة، رجاءً‬
‫- لا بد من أنك تمزح، لا؟‬

85
00:07:25,325 --> 00:07:27,405
‫رخصة السوق وأوراق السيارة، رجاءً‬

86
00:07:36,405 --> 00:07:39,685
‫- آنسة (بوتر)، لاحظت أنك تسيرين...‬
‫- ألديك رادار؟‬

87
00:07:40,965 --> 00:07:42,405
‫تقييم بصري‬

88
00:07:42,725 --> 00:07:48,005
‫كنت تسيرين أقل بـ٥ أو ٧ أميال من السرعة‬
‫المحددة في الشارع الرئيسي بـ(كايبسايد)‬

89
00:07:48,365 --> 00:07:49,965
‫لكنني سأتغاضى عن الأمر‬
‫بإعطائك إنذاراً هذه المرة‬

90
00:07:52,965 --> 00:07:55,965
‫- أعدك بأن أكون منتبهة‬
‫- ليس هذا النوع من الإنذارات‬

91
00:07:57,685 --> 00:08:04,605
‫أظنك تودين أن تعرفي أنك لا تدركين‬
‫أن شقيقي الصغير المتمرد‬

92
00:08:04,725 --> 00:08:06,805
‫يستعد لمغادرة (كايبسايد)‬
‫خلال الصيف‬

93
00:08:07,605 --> 00:08:10,965
‫يبدو أنه سيبحر إلى (فلوريدا كيز)‬
‫خلال الأشهر الثلاثة المقبلة‬

94
00:08:11,645 --> 00:08:13,965
‫- متى سيغادر؟‬
‫- بعد بضعة أيام‬

95
00:08:14,805 --> 00:08:19,925
‫حسبت أنك تودين أن تعرفي بالأمر قبل‬
‫أن يفوت الأوان لتقولي أو تفعلي شيئاً‬

96
00:08:22,805 --> 00:08:24,205
‫شكراً‬

97
00:08:24,565 --> 00:08:29,845
‫لا داعي آنسة (بوتر)، فنصح الركاب‬
‫هو من طبيعة عمل الشرطي‬

98
00:08:37,205 --> 00:08:40,765
‫- هل تريدين قضمة؟‬
‫- هذا هو حلك؟‬

99
00:08:41,885 --> 00:08:44,045
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- ستغادر؟‬

100
00:08:47,245 --> 00:08:49,205
‫حين تسوء الأمور‬
‫تحزم أمتعتك وترحل؟‬

101
00:08:49,605 --> 00:08:53,205
‫- هذه هي الفكرة العامة، أجل‬
‫- تصرف ناضج، (بايسي)‬

102
00:08:53,925 --> 00:08:58,085
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أجلس طوال‬
‫الصيف أراقبك أنت و(داوسن) من بعيد‬

103
00:08:58,485 --> 00:09:01,125
‫تعيدان إحياء علاقتكما المعتلة، لا شكراً‬

104
00:09:01,685 --> 00:09:03,765
‫كنت أتوقع منك‬
‫أن تودعني على الأقل‬

105
00:09:03,885 --> 00:09:07,605
‫أجل، المشهد الوداعي‬
‫تمرنت عليه آلاف المرات في فكري‬

106
00:09:08,005 --> 00:09:10,325
‫أقصدك متحمساً معلناً عن خططي‬

107
00:09:10,445 --> 00:09:13,565
‫تنظرين إليّ بأسى‬
‫وتطلقين سخرية آل (بوتر) بالطبع‬

108
00:09:13,685 --> 00:09:16,005
‫فأرحل من دون أن أنال‬
‫ما جئت من أجله‬

109
00:09:17,125 --> 00:09:21,765
‫- ما هو، (بايسي)؟‬
‫- لم تطلبي مني قط البقاء، قط‬

110
00:09:22,405 --> 00:09:26,885
‫- القرار لا يعود لي‬
‫- بلى، لطالما كان كذلك‬

111
00:09:27,405 --> 00:09:29,725
‫لعلك خائفة لتتخذيه‬
‫فلنكن صريحين‬

112
00:09:29,845 --> 00:09:33,005
‫لطالما كان قرار‬
‫بقائنا معاً أو عدمه منوطاً بك‬

113
00:09:33,125 --> 00:09:35,525
‫- لم أطلب سوى الكافي من الوقت‬
‫- وهذا ما ستحصلين عليه بالضبط‬

114
00:09:35,845 --> 00:09:37,285
‫ثلاثة أشهر إضافية‬

115
00:09:38,325 --> 00:09:41,005
‫لعلني مترددة، (بايسي)‬
‫لكنني لست أهرب على الأقل‬

116
00:09:41,805 --> 00:09:46,325
‫يمكنك صياغة الأمر كيفما شئت فستخلص‬
‫إلى النتيجة عينها، أنت تستسلم‬

117
00:09:48,365 --> 00:09:49,805
‫- أنا أستسلم؟‬
‫- أجل‬

118
00:09:49,925 --> 00:09:51,325
‫أنا؟‬

119
00:09:52,005 --> 00:09:53,405
‫استديري‬

120
00:09:56,165 --> 00:09:59,725
‫إليك جدارك‬
‫غير مكتمل، كعلاقتنا‬

121
00:10:04,485 --> 00:10:06,965
‫صدق أو لا تصدق‬
‫ليست هذه النهاية التي توقعتها‬

122
00:10:07,085 --> 00:10:09,845
‫ولا أنا أيضاً، لكنها النهاية‬
‫التي حصلنا عليها، أليس كذلك؟‬

123
00:10:12,045 --> 00:10:13,445
‫أجل، أظن ذلك‬

124
00:10:23,925 --> 00:10:28,925
‫في هذه الأثناء‬
‫ستقدّم (غايل) نذورها لـ(ميتش)‬

125
00:10:29,605 --> 00:10:31,365
‫لا أقصد الإهانة أيها الموقر‬
‫سأستقبل على الأقل ٢٠ شخصاً‬

126
00:10:31,485 --> 00:10:34,645
‫- على العشاء بعد حوالى الساعة‬
‫- أجل، ونظراً إلى أنني و(غايل)‬

127
00:10:34,765 --> 00:10:38,565
‫- قد نفذنا هذا كله قبلاً‬
‫- أكملا، سنقدّم ما تبقى بالزفاف الحقيقي‬

128
00:10:38,925 --> 00:10:40,805
‫- أشكرك أيها الموقر‬
‫- أجل‬

129
00:10:47,765 --> 00:10:49,525
‫لم أنه خطاب الإشبين بعد‬

130
00:10:51,125 --> 00:10:52,525
‫هل من أفكار؟‬

131
00:10:53,365 --> 00:10:56,005
‫لا يمكنني التعليق على العلاقات‬
‫في هذه الأيام، (داوسن)‬

132
00:10:57,965 --> 00:11:00,525
‫إن كنت تفضّلين التواجد في مكان آخر‬
‫فلمَ لا تذهبين فحسب؟‬

133
00:11:01,245 --> 00:11:02,645
‫عمّ تتكلم؟‬

134
00:11:03,365 --> 00:11:06,125
‫هل عليّ أن أهجئها لك؟‬
‫حفلة وداع (بايسي)‬

135
00:11:08,725 --> 00:11:10,125
‫أنا هنا، ألست كذلك؟‬

136
00:11:11,165 --> 00:11:15,285
‫أجل، بالجسم وليس بالروح‬
‫لا يمكنك قول أي شيء إيجابي‬

137
00:11:15,405 --> 00:11:17,925
‫تشاركين بالمراسم بوجه عابس‬

138
00:11:18,245 --> 00:11:21,045
‫(داوسن)، أنا أبذل قصارى جهدي‬
‫فمهلك عليّ!‬

139
00:11:21,165 --> 00:11:24,165
‫- أمهلك؟ لا تجعليني أشعر هكذا‬
‫- كيف؟‬

140
00:11:24,285 --> 00:11:27,405
‫وكأنك محتجزة معي‬
‫لا أستحق هذا‬

141
00:11:30,085 --> 00:11:32,245
‫أنت محق، لا تستحق هذا‬

142
00:11:35,285 --> 00:11:36,685
‫أنا آسفة‬

143
00:11:40,005 --> 00:11:43,645
‫لمَ لا تذهبين؟ بلّغيه تحياتي‬

144
00:11:47,405 --> 00:11:48,805
‫سأبقى‬

145
00:11:56,845 --> 00:12:01,485
‫انظروا، ضوء نجمة، نجمة ساطعة‬
‫أول نجمة أراها الليلة‬

146
00:12:02,205 --> 00:12:03,605
‫حسناً، من يريد أن يتمنى أولاً؟‬

147
00:12:03,725 --> 00:12:08,445
‫يا للهول! هذا جزء من قوقعة سرطان‬
‫كسرتُ سنّي‬

148
00:12:08,565 --> 00:12:11,685
‫ممتاز، هذا ما كان ينقصني‬
‫لأبعد الرجال بشكل دائم عني‬

149
00:12:11,805 --> 00:12:14,485
‫إن لم يفلح هذا الأمر، فيمكنك أن تنضمي‬
‫إليّ هذا الصيف في دير الراهبات‬

150
00:12:15,045 --> 00:12:17,085
‫على الأقل حظيتما بعلاقة‬
‫قبل أن تفشل‬

151
00:12:17,685 --> 00:12:19,725
‫يا للهول! تبدون كمجموعة‬
‫من النساء العجوزات‬

152
00:12:21,165 --> 00:12:25,005
‫- جدتي، كانا شهرين صعبين جداً‬
‫- لا تعرفون ما هي الصعوبة‬

153
00:12:25,325 --> 00:12:27,765
‫لا أقصد الإهانة، جدتي‬
‫لكنك لا تعرفين كيف هي حياتنا‬

154
00:12:27,925 --> 00:12:29,845
‫هل تظنين أنني لم أغرم من قبل؟‬

155
00:12:30,245 --> 00:12:32,805
‫أجل مرة، أغرمت برجل واحد طيلة حياتك‬

156
00:12:34,245 --> 00:12:38,165
‫حين كنت أكبر منك ببضع سنوات‬

157
00:12:39,605 --> 00:12:42,685
‫كنت أعمل في مستشفى‬
‫(برانسويك) البحري، والتقيت بشاب‬

158
00:12:43,205 --> 00:12:47,405
‫كان يملك أجمل عينين زرقاوين‬
‫رأيتهما في حياتي‬

159
00:12:48,605 --> 00:12:50,725
‫كان سيغادر إلى (بوسان)‬
‫في الصباح التالي‬

160
00:12:51,165 --> 00:12:55,085
‫لكننا أمضينا يوماً كاملاً مميزاً على الشاطئ‬

161
00:12:55,965 --> 00:13:03,245
‫في نهاية ذلك اليوم‬
‫انحنى نحوي وهمس: "هلا تنتظرينني؟"‬

162
00:13:04,605 --> 00:13:06,525
‫- ماذا فعلت إذاً؟‬
‫- تجمدت‬

163
00:13:06,885 --> 00:13:13,605
‫أدركت أنني لو اقتربت إنشين أكثر‬
‫لتغيّر العالم الذي أعرفه إلى الأبد‬

164
00:13:14,645 --> 00:13:16,045
‫لم تفعلي شيئاً إذاً؟‬

165
00:13:17,125 --> 00:13:20,365
‫لم تقبّليه، لم تحاولي مكالمته‬
‫لم تفعلي شيئاً‬

166
00:13:20,885 --> 00:13:22,285
‫لا شيء‬

167
00:13:23,165 --> 00:13:26,805
‫هل تساءلت يوماً‬
‫كيف كانت لتكون حياتك لو أنك قبّلته؟‬

168
00:13:26,925 --> 00:13:30,045
‫هذا ما أقصده، لا داعي لأن أتساءل‬

169
00:13:30,765 --> 00:13:34,245
‫في صباح اليوم التالي، طلبت‬
‫من صديقتي (سالي) أن تنوب مكاني‬

170
00:13:34,725 --> 00:13:38,965
‫وبعد ٧ ساعات عصيبة‬
‫في مقصورة شحن الطائرة (سي ١٣٠)‬

171
00:13:40,085 --> 00:13:42,645
‫وصلت إلى (سان دييغو)‬
‫ذهبت مباشرة إلى رصيف التحميل‬

172
00:13:42,765 --> 00:13:47,445
‫وأمام طاقم السفينة‬
‫(يو إس إس ميزوري)، قبّلته‬

173
00:13:49,525 --> 00:13:52,085
‫هذا مضحك، لم أعرف أن جدي‬
‫قد شارك في الحرب الكورية‬

174
00:13:52,565 --> 00:13:53,965
‫لم يشارك‬

175
00:13:55,085 --> 00:14:00,525
‫(توماس كولبيبر)، صاحب أجمل‬
‫عينين زرقاوين رأيتهما على الإطلاق‬

176
00:14:01,925 --> 00:14:03,365
‫مات في (بوسان)‬

177
00:14:04,325 --> 00:14:08,285
‫في مياه ضحلة‬
‫قبل أن يتمكن من النزول من القارب‬

178
00:14:15,165 --> 00:14:17,845
‫وبعد سنتين، تزوجت بجدك‬

179
00:14:18,685 --> 00:14:22,405
‫عرفت ٤٦ سنة رائعة مع رجل واحد‬

180
00:14:22,725 --> 00:14:28,885
‫وقبلة مثالية مع آخر، ولا أندم أبداً‬

181
00:14:30,125 --> 00:14:32,405
‫أتساءل كم منكم سيقول ذلك عن حياته؟‬

182
00:14:38,325 --> 00:14:40,125
‫- عزيزي، هل رأيت والدك؟‬
‫- لا، هل رأيت (جوي)؟‬

183
00:14:40,245 --> 00:14:41,645
‫لا‬

184
00:15:03,245 --> 00:15:05,965
‫اتصلت (بيسي) قائلة إنها تريدك‬
‫أن تمري بالمتجر في طريقك إلى المنزل‬

185
00:15:07,245 --> 00:15:09,205
‫- شكراً‬
‫- لا داعي‬

186
00:15:12,885 --> 00:15:17,485
‫(جوي)، بشأن ما حصل هذا العصر‬
‫لا أريد التشاجر‬

187
00:15:18,245 --> 00:15:22,405
‫- هذا آخر ما أود فعله‬
‫- وأنا أيضاً لا أريد التشاجر، (داوسن)‬

188
00:15:24,605 --> 00:15:26,005
‫آسفة‬

189
00:15:33,765 --> 00:15:39,845
‫إن كنا سنحظى بعلاقة نزيهة‬
‫فثمة ما عليك معرفته، (داوسن)‬

190
00:15:42,125 --> 00:15:45,325
‫قطعت علاقتي بـ(بايسي)، ليس كلياً‬

191
00:15:45,445 --> 00:15:51,125
‫لكن السبب الرئيس‬
‫هو أنني لم أشأ أن أخسرك‬

192
00:15:53,925 --> 00:15:56,885
‫لعلني أعيش على الطرف الآخر من النهر‬
‫لكنني حين كنت أجذف بهذا الاتجاه‬

193
00:15:57,005 --> 00:15:58,925
‫كنت أشعر بأنني أجذف نحو منزلي‬

194
00:16:01,005 --> 00:16:06,645
‫تشكّل جزءاً كبيراً من حياتي‬
‫منزلك هو منزلي وعائلتك هي عائلتي‬

195
00:16:06,765 --> 00:16:13,525
‫لم أختبر أي حدث في حياتي لم تكن‬
‫فيه إلى جانبي، خشيت أن أخسر ذلك‬

196
00:16:14,965 --> 00:16:21,605
‫لو لم يكن هذا خياري‬
‫ولو ظننت أنك قد تسامحني‬

197
00:16:26,125 --> 00:16:27,725
‫لكان خياري مختلفاً‬

198
00:16:31,005 --> 00:16:32,685
‫تستحق أن تعرف ذلك‬

199
00:16:38,525 --> 00:16:41,245
‫(جنيفر)، ما الأمر؟‬

200
00:16:41,965 --> 00:16:45,685
‫ليتني لم أدع (هنري) يرحل‬
‫قبل أن أخبره بشعوري، يا ليت!‬

201
00:16:47,125 --> 00:16:49,885
‫- فات الأوان الآن‬
‫- لا يفوت الأوان مطلقاً‬

202
00:16:50,405 --> 00:16:52,925
‫- أجل، أفترض ذلك‬
‫- إليك ما أفترضه أنا‬

203
00:16:54,045 --> 00:16:56,605
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سنلحق بتلك الحافلة‬

204
00:16:56,725 --> 00:16:59,165
‫وستخبرين ذلك الشاب‬
‫بحقيقة مشاعرك‬

205
00:17:13,445 --> 00:17:15,325
‫"اطلبي مني البقاء"‬

206
00:17:17,845 --> 00:17:19,325
‫ما الذي أخّرك إلى هذه الدرجة؟‬

207
00:17:26,445 --> 00:17:27,845
‫شعرت بالظمأ‬

208
00:17:28,605 --> 00:17:33,245
‫اتصلت بـ(بيسي) وهي اتصلت بك‬
‫صدقيني، ليس سهلاً إنهاء الأمور‬

209
00:17:36,005 --> 00:17:37,485
‫(بايسي)، ماذا تقصد بذلك؟‬

210
00:17:38,525 --> 00:17:39,925
‫أقصد أنك محقة‬

211
00:17:40,885 --> 00:17:45,085
‫أن رحيلي سيكون بمثابة‬
‫أن أتخلى عنك، لست مستعداً لذلك بعد‬

212
00:17:46,605 --> 00:17:50,525
‫لكنني أود أن أعرف أنك لست مستعدة‬
‫للتخلي عني أنت أيضاً‬

213
00:17:52,685 --> 00:17:55,565
‫بعد أن قيل كل شيء‬
‫انظري إلى الجدار‬

214
00:17:55,685 --> 00:18:01,125
‫مع أنها استغاثة كُتبت على عجلة‬
‫ولكنها رائعة، أظن أنها تعبّر عن نفسها‬

215
00:18:06,965 --> 00:18:11,485
‫أمضيت ساعة ونصف أحدّق إلى الجدار‬
‫نصف المطلي بعد حديثنا ليلة الأمس‬

216
00:18:12,885 --> 00:18:14,805
‫محدّقاً ومفكراً‬

217
00:18:15,165 --> 00:18:18,325
‫أظن أنه حان دورك للتحديق‬

218
00:18:45,598 --> 00:18:51,438
‫أعدك بأن أحبّك‬
‫في السراء والضراء‬

219
00:18:52,118 --> 00:18:54,278
‫في المرض وفي الصحة‬

220
00:18:57,038 --> 00:18:58,958
‫أحببتك من قبل أن أعرفك‬

221
00:19:00,358 --> 00:19:05,358
‫سأحبك إلى الأبد‬
‫لأنك حبيبي، (ميتشيل)‬

222
00:19:06,278 --> 00:19:08,318
‫لأنك صديقي الأعز‬

223
00:19:11,038 --> 00:19:16,518
‫أحببتك من قبل أن أعرفك‬
‫سأحبك إلى الأبد‬

224
00:19:18,318 --> 00:19:23,358
‫لأنك حبيبتي‬
‫لأنك صديقتي العزيزة‬

225
00:19:24,518 --> 00:19:31,518
‫والآن، وفقاً للسلطة الممنوحة لي‬
‫أعلنكما زوجاً وزوجة ثانية‬

226
00:19:32,278 --> 00:19:33,838
‫يمكنك تقبيل العروس‬

227
00:20:23,878 --> 00:20:27,038
‫أيتها الجدة، نقود منذ ساعات‬

228
00:20:27,598 --> 00:20:30,278
‫- قد تكون حافلته في أي مكان الآن‬
‫- لعلنا غفلنا عنها‬

229
00:20:30,998 --> 00:20:34,878
‫لا يمكنكم أن تغفلوا عن حافلة‬
‫رمادية كبيرة تعج بلاعبي كرة القدم‬

230
00:20:35,158 --> 00:20:37,478
‫- كتلك المتوقفة هناك‬
‫- أين؟‬

231
00:20:38,678 --> 00:20:42,758
‫- يا إلهي! حسناً‬
‫- (جين)، يا إلهي!‬

232
00:20:47,438 --> 00:20:48,838
‫(هنري)‬

233
00:20:49,638 --> 00:20:52,638
‫(هنري)! (هنري باركر)!‬

234
00:20:55,358 --> 00:20:59,318
‫(هنري)! (هنري باركر)‬
‫أفسحوا المجال‬

235
00:20:59,638 --> 00:21:01,038
‫(هنري)! هل أنت في الداخل؟‬

236
00:21:01,358 --> 00:21:04,598
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا‬
‫هل فقدت صوابك؟‬

237
00:21:04,718 --> 00:21:07,158
‫في الواقع، أجل‬
‫أظنني فقدت صوابي‬

238
00:21:15,758 --> 00:21:19,078
‫(هنري) دفعت قبل ٩ أشهر‬
‫٥٠٠ دولار لتقبّلني‬

239
00:21:19,198 --> 00:21:23,598
‫كنت غبية حتى أدرك ما معنى ذلك‬
‫وما كنت تعرضه عليّ أما الآن فبتّ أعرف‬

240
00:21:24,078 --> 00:21:28,198
‫أي أنه ثمة فرصة ثانية‬
‫مهما كان عمرك أو مهما كنت متعباً‬

241
00:21:28,318 --> 00:21:30,838
‫حين تلتقي بالشخص الذي يفترض بك‬
‫أن تكون معه، كل شيء سيكون جديداً‬

242
00:21:30,958 --> 00:21:34,398
‫غروب الشمس والأغنية الرومنسية‬
‫الرخيصة وبالأخص الجنس‬

243
00:21:37,358 --> 00:21:39,758
‫أنا السبب في عدم‬
‫ممارستنا الجنس بعد حفلة التخرج‬

244
00:21:39,878 --> 00:21:42,158
‫- صدقيني، أعرف ذلك‬
‫- ليس لأنني كنت غاضبة منك‬

245
00:21:42,278 --> 00:21:45,438
‫بل لأنني كنت أشد توتراً منك‬
‫سبق لي أن عاشرت رجالاً من قبل‬

246
00:21:45,558 --> 00:21:47,798
‫لكن لم يسبق لي‬
‫أن كنت مع شخص أحبّه‬

247
00:21:48,678 --> 00:21:51,118
‫من هذه الناحية‬
‫فأنا عذراء أكثر منك‬

248
00:21:54,438 --> 00:21:55,838
‫شكراً جزيلاً‬

249
00:21:56,238 --> 00:21:57,758
‫ما همّك؟‬

250
00:21:59,718 --> 00:22:02,158
‫- اقترِب‬
‫- أجل!‬

251
00:22:06,198 --> 00:22:08,998
‫(هنري)، (هنري)...‬

252
00:22:22,518 --> 00:22:23,998
‫لا يمكنني القيام بذلك، (بايسي)‬

253
00:22:25,078 --> 00:22:30,758
‫لا يمكنني إعطاؤك سبباً لتبقى، تشغلني‬
‫أمور كثيرة، ولا أعرف من أين أبدأ‬

254
00:22:30,878 --> 00:22:33,838
‫شعوري نحوك‬
‫وكيف أشعر تجاه (داوسن)، أنا...‬

255
00:22:33,958 --> 00:22:35,358
‫اتخذت قرارك‬

256
00:22:36,198 --> 00:22:38,038
‫اتخذت قرارك، أحسنت‬

257
00:22:44,158 --> 00:22:45,558
‫أظنني فعلت‬

258
00:22:48,238 --> 00:22:49,638
‫أجل‬

259
00:22:51,478 --> 00:22:55,358
‫لم يكن الأمر صعباً، أليس كذلك؟‬
‫كان يجدر بك اتخاذه قبل أشهر عدة‬

260
00:22:57,238 --> 00:22:59,038
‫لوّفرت علينا الوقت والمجهود‬

261
00:23:00,838 --> 00:23:02,238
‫والغم‬

262
00:23:10,038 --> 00:23:12,478
‫أظن أن أعضاء المثلث كلهم حاضرون‬

263
00:23:12,798 --> 00:23:15,718
‫هل لي بهذه الكاميرا؟‬
‫سأذهب لالتقاط الصور‬

264
00:23:17,718 --> 00:23:19,718
‫- (جو)؟‬
‫- أجل‬

265
00:23:20,478 --> 00:23:21,878
‫ألن تودعينني؟‬

266
00:23:27,878 --> 00:23:29,278
‫وداعاً (بايسي)‬

267
00:23:37,558 --> 00:23:44,838
‫- أتساءل، ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- اهدأ، جئت لحضور الزفاف‬

268
00:23:46,558 --> 00:23:51,678
‫- قيل لي إنك ستبحر في البحار السبعة‬
‫- في الواقع أجل، غداً‬

269
00:23:52,798 --> 00:23:56,278
‫- اليوم، جئت من أجل والديك‬
‫- سأحرص على تبليغهما تهنئتك‬

270
00:23:59,958 --> 00:24:06,598
‫أجل، بمناسبة التهنئة‬
‫أود تهنئتك أنت أيضاً‬

271
00:24:07,958 --> 00:24:11,798
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- اتخذت قرارها (داوسن)‬

272
00:24:13,558 --> 00:24:17,478
‫أنت فزت، نلت ما أردته‬

273
00:24:26,198 --> 00:24:28,238
‫لن تعود الأمور بيننا‬
‫إلى سابق عهدها، أليس كذلك؟‬

274
00:24:34,318 --> 00:24:35,718
‫لا!‬

275
00:24:37,958 --> 00:24:44,078
‫أجل، لم أتوقع ذلك، أجل‬

276
00:24:46,078 --> 00:24:48,958
‫- سأراسلك يومياً‬
‫- عد سالماً‬

277
00:24:53,278 --> 00:24:54,838
‫كان هذا رائعاً‬

278
00:24:54,958 --> 00:24:56,598
‫عليك الآن أن تستقيلي‬
‫من نادي "المرارة"‬

279
00:24:56,718 --> 00:24:58,118
‫لكنني سأكون حاضرة روحياً‬

280
00:24:58,278 --> 00:25:02,238
‫أنا فخورة بك‬
‫أظهرت شجاعة كبيرة اليوم‬

281
00:25:02,958 --> 00:25:07,878
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بأنني غبية، غبية سعيدة‬

282
00:25:07,998 --> 00:25:11,638
‫هل قالت سعيدة؟ لا تعرفين كم‬
‫انتظرت لأسمعك تقولين هذه الكلمة‬

283
00:25:11,758 --> 00:25:13,878
‫أجل، كلتانا‬
‫انتظرت طويلاً لأحس بها‬

284
00:25:14,958 --> 00:25:18,038
‫حسناً، يكفي عناقاً لهذا اليوم‬

285
00:25:19,758 --> 00:25:23,558
‫أظن أن لا يزال أمامنا مهمة واحدة‬
‫في رحلة انتهاز الفرصة‬

286
00:25:25,158 --> 00:25:29,678
‫- (جاك)، حان دورك‬
‫- لا، لا، مستحيل‬

287
00:25:30,038 --> 00:25:32,038
‫حقبة الندم تنتهي الآن‬

288
00:25:32,558 --> 00:25:33,998
‫ما هي الطريق الأسرع إلى (بوسطن)؟‬

289
00:25:40,558 --> 00:25:42,998
‫اعتدت أن أنظر إلى عينيك‬
‫فأعرف في ما تفكرين‬

290
00:25:46,598 --> 00:25:50,158
‫في هذه الأيام‬
‫لا فكرة لديّ على الإطلاق‬

291
00:25:55,478 --> 00:26:00,278
‫كنت أفكر في عطلة الصيف‬
‫أمامنا الكثير لنفعله‬

292
00:26:01,358 --> 00:26:06,758
‫لم نستطع أن نمضي الصيف‬
‫الماضي معاً، علينا أن نعوّض ما فاتنا‬

293
00:26:07,238 --> 00:26:12,398
‫سنمارس التزلج على الماء مع والدك‬
‫ونمضي ٤ يوليو على جزيرة (والديك)‬

294
00:26:12,518 --> 00:26:18,798
‫يمكننا الذهاب إلى (بوسطن)‬
‫في عطلة الأسبوع، سيكون ذلك ممتعاً‬

295
00:26:21,638 --> 00:26:23,038
‫أجل‬

296
00:26:44,278 --> 00:26:45,678
‫تمنوا لي الحظ!‬

297
00:26:57,118 --> 00:26:59,358
‫- سيكون كذلك‬
‫- أجل‬

298
00:27:00,598 --> 00:27:02,638
‫- (جاك)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

299
00:27:04,318 --> 00:27:05,718
‫ماذا تفعل هنا؟‬

300
00:27:06,038 --> 00:27:13,438
‫قدت مسافة طويلة لأخبرك...‬
‫بل لأحاول أن أشرح لك‬

301
00:27:15,038 --> 00:27:18,518
‫لا... لا أقصد ذلك‬
‫أريد أن أريك‬

302
00:27:19,438 --> 00:27:22,558
‫أريد أن أريك أنني قادر على ذلك‬
‫ولست خائفاً‬

303
00:27:24,798 --> 00:27:31,918
‫- تباً، هذا...‬
‫- (جاك)، لا‬

304
00:27:32,718 --> 00:27:34,318
‫أعرف أن ثمة أناساً في الجوار‬

305
00:27:34,438 --> 00:27:37,158
‫مَن يبالي؟ هذه الفكرة أساساً‬
‫وأخيراً تحليت بالشجاعة لأفعل هذا‬

306
00:27:39,358 --> 00:27:46,118
‫- (جاك)، إليك (براد)‬
‫- حبيبك السابق (براد)؟‬

307
00:27:49,638 --> 00:27:53,318
‫بل حبيبه الحالي (براد)‬
‫سأترككما على انفراد لتعالجا المسألة‬

308
00:27:54,518 --> 00:27:55,918
‫أراك في التمارين‬

309
00:28:05,638 --> 00:28:09,598
‫- حان وقت الشرح‬
‫- لا داعي للشرح‬

310
00:28:10,758 --> 00:28:14,038
‫الأمر واضح‬
‫عرّضت نفسي إلى البؤس الدائم‬

311
00:28:14,158 --> 00:28:16,718
‫أرجوك (جاك)، أصغِ إليّ‬

312
00:28:19,398 --> 00:28:23,478
‫التوقيت غير مناسب‬
‫وأنا و(براد)...‬

313
00:28:23,598 --> 00:28:26,958
‫لا أريد أن أسمع الآن‬
‫عن لمّ شملكما السعيد‬

314
00:28:33,518 --> 00:28:34,918
‫بالطبع، (جاك)‬

315
00:28:38,918 --> 00:28:42,758
‫آسف، أنا آسف فعلاً‬

316
00:28:56,638 --> 00:28:58,838
‫حين تزوج والداي أول مرة‬
‫كانا صغيرين جداً‬

317
00:28:58,958 --> 00:29:00,358
‫كانا قد تخرجا للتو من الكلية‬

318
00:29:01,078 --> 00:29:06,278
‫أتذكر أنني كنت أنظر إلى الصور‬
‫في صغري متسائلاً لم لا أظهر فيها‬

319
00:29:06,718 --> 00:29:11,998
‫من الصعب حين تحبّون شخصاً ما‬
‫أن تتخيلوا أنه يعيش حياة لا تشملكم‬

320
00:29:12,878 --> 00:29:17,238
‫أود القول إن وجودي هنا اليوم‬
‫واختباري هذا الأمر مباشرة‬

321
00:29:17,958 --> 00:29:19,678
‫أن أتمكن في النهاية‬
‫من الظهور في الصور كلها‬

322
00:29:20,798 --> 00:29:22,358
‫ما كنت لأقايض هذا بأي شيء آخر‬

323
00:29:22,838 --> 00:29:25,838
‫لأنني أفضّل أن أكون جزءاً مما‬
‫يربطكما الآن، وليس ما ربطكما سابقاً‬

324
00:29:27,398 --> 00:29:29,238
‫حيث أن كل شيء مغفور‬

325
00:29:31,918 --> 00:29:33,878
‫أظن أن هذا هو معنى الحب الحقيقي‬

326
00:29:35,078 --> 00:29:36,838
‫حيث أن كل شيء مغفور‬

327
00:29:39,598 --> 00:29:42,278
‫لذا، نخب والديّ‬

328
00:29:43,918 --> 00:29:46,238
‫اللذين علماني أن الحب‬
‫لا يسيطر على كل شيء‬

329
00:29:46,838 --> 00:29:50,278
‫أن الحب ينتهي ويبدأ من جديد‬

330
00:29:51,918 --> 00:29:53,998
‫- نخبكم‬
‫- نخبكم‬

331
00:30:10,936 --> 00:30:12,336
‫مرحباً‬

332
00:30:18,967 --> 00:30:20,407
‫كان خطابك رائعاً‬

333
00:30:23,407 --> 00:30:24,807
‫شكراً‬

334
00:30:27,447 --> 00:30:34,287
‫- ما قلته، هل أنت جاد فيه (داوسن)؟‬
‫- في كل كلمة‬

335
00:30:38,607 --> 00:30:40,527
‫ولهذا، يجدر بك أن تذهبي‬

336
00:30:44,047 --> 00:30:48,327
‫- إلى (بايسي)‬
‫- ماذا؟‬

337
00:30:49,087 --> 00:30:52,567
‫تسنت لك الفرصة العام الماضي بأن تذهبي‬
‫إلى (باريس) للدراسة، لم تذهبي بسببي‬

338
00:30:52,807 --> 00:30:55,847
‫- (داوسن)، لستَ المذنب‬
‫- بلى، كان يجدر بي حثك على الرحيل‬

339
00:30:57,727 --> 00:31:00,807
‫لكنني كنت أنانياً، لم أشأ أن تذهبي‬
‫بل أن تبقي هنا معي‬

340
00:31:03,167 --> 00:31:05,207
‫أرفض أن أرتكب الخطأ عينه ثانية‬

341
00:31:06,087 --> 00:31:09,247
‫(داوسن)، ماذا لو كان قراري؟‬
‫ماذا لو أردت البقاء؟‬

342
00:31:09,367 --> 00:31:11,407
‫(جوي)، بالله عليك‬

343
00:31:14,927 --> 00:31:16,567
‫فحتى أنا أستطيع تبيان ذلك‬

344
00:31:19,287 --> 00:31:20,847
‫(بايسي) هو (باريس) لهذا العام‬

345
00:31:23,727 --> 00:31:26,767
‫عليك الذهاب هذه المرة‬

346
00:31:27,727 --> 00:31:31,287
‫عليك أن تري بنفسك‬
‫يمكنني أن أقول لك إن هذا خطأ فادح‬

347
00:31:31,407 --> 00:31:34,127
‫وإن الأمور كلها تعود إليّ‬
‫لكن ذلك لن يحدث هذا أي فرق‬

348
00:31:34,247 --> 00:31:38,007
‫تبدو الكلمات والخطابات رائعة‬
‫لكنها لا تؤدي إلى نتيجة‬

349
00:31:40,647 --> 00:31:43,087
‫ما يهم الآن هو ما تريدينه‬

350
00:31:44,047 --> 00:31:46,127
‫- لا أعرف ماذا أريد‬
‫- بلى‬

351
00:31:49,607 --> 00:31:54,927
‫تريدينه، تريدينه بقدر ما أريدك‬
‫تحبّينه بقدر ما أحبّك‬

352
00:31:57,527 --> 00:31:59,727
‫الفرق هو أنه يبادلك الشعور عينه‬

353
00:32:02,887 --> 00:32:04,287
‫وأنت تستحقين ذلك‬

354
00:32:05,967 --> 00:32:09,487
‫لن أكون العائق‬
‫الذي يحول دون تحقيقك ذلك‬

355
00:32:12,647 --> 00:32:14,047
‫أنت حرة‬

356
00:32:16,447 --> 00:32:17,927
‫يمكنك أن تفعلي ما تشائين‬

357
00:32:20,887 --> 00:32:24,247
‫(داوسن)، أريدنا أن نبقى صديقين‬
‫وأنك لن تكرهني...‬

358
00:32:24,367 --> 00:32:29,007
‫هذه كلمات (جوي)‬
‫إنها مجرد كلمات‬

359
00:32:31,447 --> 00:32:36,407
‫لأنك بعد أن توزّعي ابتساماتك‬
‫ستتركينني وترحلين‬

360
00:32:38,847 --> 00:32:40,247
‫أليس كذلك؟‬

361
00:32:43,207 --> 00:32:44,847
‫أنا مضطرة إلى ذلك‬
‫وإلا فلن أعرف مطلقاً‬

362
00:32:44,967 --> 00:32:49,087
‫- اذهبي وحسب!‬
‫- (داوسن)‬

363
00:32:49,207 --> 00:32:55,207
‫(جوي)، اذهبي قبل أن أتراجع‬
‫عما قلته، اذهبي، هيا‬

364
00:33:25,967 --> 00:33:27,767
‫(جاك)، تسرني عودتك‬

365
00:33:28,127 --> 00:33:30,967
‫- أريد أن أريك شيئاً‬
‫- لست في مزاج جيد لذلك‬

366
00:33:32,127 --> 00:33:34,607
‫- ما الأمر؟‬
‫- أريد أن أبقى بمفردي‬

367
00:33:34,727 --> 00:33:38,527
‫- يمكنك مكالمتي‬
‫- لا تريد أن تسمع عن هذا، صدّقني‬

368
00:33:38,647 --> 00:33:40,767
‫- لا تعرف ذلك‬
‫- حقاً؟‬

369
00:33:46,287 --> 00:33:49,247
‫هل تريد أن تعرف أنني اكتشفت‬
‫أن (إيثان) عاد إلى حبيبه السابق؟‬

370
00:33:52,647 --> 00:33:54,407
‫هل تريد أن تعرف‬
‫أنني اكتشفت ذلك بعد أن قبّلته؟‬

371
00:33:55,727 --> 00:34:01,007
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- أجل، مثير للاهتمام، أليس كذلك؟‬

372
00:34:02,047 --> 00:34:06,487
‫هيا، اعترف! فكرة تقبيلي‬
‫لشاب آخر تنفّرك، أنا أثير اشمئزازك‬

373
00:34:06,607 --> 00:34:08,287
‫- (إيثان)، هذا غير صحيح‬
‫- بلى إنه كذلك‬

374
00:34:08,647 --> 00:34:14,087
‫اسمع! أنت غاضب وتتألم الآن لكنني‬
‫لن أدعك تجادلني لتنفّس عن إحباطك‬

375
00:34:14,207 --> 00:34:17,007
‫لا، أمضيت سنة كاملة‬
‫أطوّر هذه العلاقة‬

376
00:34:17,927 --> 00:34:19,807
‫وأعمل عليها، والآن ذهبت سدى‬

377
00:34:19,927 --> 00:34:21,887
‫السنة كلها كانت سقيمة‬
‫حياتي كلها سقيمة‬

378
00:34:22,007 --> 00:34:27,527
‫حياتك ليست سقيمة، أنت تتألم‬
‫لأنك تحليت بالشجاعة لتعبّر عن نفسك‬

379
00:34:28,567 --> 00:34:32,967
‫- لأن تلاحق ما تريده‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

380
00:34:35,487 --> 00:34:37,287
‫لا يمكنني الاستمرار هكذا‬

381
00:34:44,487 --> 00:34:47,047
‫وكأنني أواجه مشاكل المراهقين النموذجية‬

382
00:34:47,167 --> 00:34:52,447
‫وثمة مستوى آخر‬
‫من الخوف الدائم والألم‬

383
00:34:54,807 --> 00:34:56,767
‫هل تعرف الألم الذي عانيته‬
‫من أجل قبلة واحدة؟‬

384
00:34:56,887 --> 00:34:59,327
‫قبلة صغيرة سخيفة‬
‫لا يضطر الكثيرون إلى ذلك‬

385
00:35:00,167 --> 00:35:03,607
‫- أنت محق، لا يضطرون إلى ذلك‬
‫- لماذا أنا؟‬

386
00:35:06,487 --> 00:35:07,967
‫لا أريد أن أكون مختلفاً‬

387
00:35:13,447 --> 00:35:17,567
‫- لم أطلب أن أكون مثلي الجنس‬
‫- مثلما لم أطلب ابناً مثلياً‬

388
00:35:18,847 --> 00:35:20,367
‫لكنني سعيد بأنني حظيت بواحد‬

389
00:35:21,647 --> 00:35:25,887
‫- لست جاداً في ذلك‬
‫- بلى، أنا كذلك‬

390
00:36:12,647 --> 00:36:14,927
‫إليك مجموعة أصدقائك المقرّبين‬

391
00:36:15,647 --> 00:36:18,487
‫أجل، كنت و(أندي) نتحدث‬
‫فكرنا في أنك قد تحتاج إلى بعض الرفقة‬

392
00:36:19,327 --> 00:36:23,247
‫فتوليت الأمر واتصلت بـ(جاك) المقدام‬
‫وطلبت منه الإسراع إلى هنا‬

393
00:36:23,767 --> 00:36:27,367
‫وتوليت الأمر بدوري‬
‫وجلبت أشرطة فيديو من المتجر‬

394
00:36:27,767 --> 00:36:30,167
‫أشكركم، أقدّر لكم مجيئكم لكن...‬

395
00:36:31,967 --> 00:36:35,447
‫- لكنني أظنني بحاجة الآن إلى...‬
‫- أعتذر (داوسن)، لا يمكننا ذلك‬

396
00:36:36,047 --> 00:36:41,087
‫أجل، أظن أن عبارة "أريد أن‬
‫أبقى بمفردي"، تُستخدم كثيراً هنا‬

397
00:36:42,247 --> 00:36:45,407
‫أظن أنها تُصنف مع فئة‬
‫"هل يمكننا التكلم؟"‬

398
00:36:46,447 --> 00:36:49,887
‫أجل، ثمة عدة إشارات‬
‫لـ(فرويد) و(سبيلبرغ)‬

399
00:36:50,167 --> 00:36:53,887
‫أجل، أنا متأكدة من ذلك‬
‫لم نعد في (كابسايد)، (توتو)‬

400
00:36:54,687 --> 00:37:01,287
‫فهذا واقع بديل، حيث ازداد ذكاؤنا‬
‫وفطنتنا، ولا تنفك قلوبنا تتحطم‬

401
00:37:01,407 --> 00:37:05,927
‫فيما تعزف في الخلفية‬
‫أغنية سرعان ما ستصبح بائدة‬

402
00:37:06,607 --> 00:37:10,847
‫- لمَ أتألم كثيراً؟‬
‫- لأن الألم يجعلنا واقعيين، (داوسن)‬

403
00:37:12,167 --> 00:37:15,007
‫لا يمكننا ذلك بمفردنا، لا أحد منا يقدر‬

404
00:37:19,607 --> 00:37:23,207
‫- اجلس!‬
‫- ماذا فعلتم اليوم؟‬

405
00:37:24,167 --> 00:37:28,087
‫يا للهول! لن تصدّق هذين الاثنين...‬

406
00:37:41,407 --> 00:37:43,247
‫(بايسي)! (بايسي)!‬

407
00:37:45,367 --> 00:37:46,767
‫(بايسي)!‬

408
00:37:47,407 --> 00:37:50,007
‫(بايسي)‬

409
00:37:51,087 --> 00:37:52,527
‫ماذا تريدين (جو)؟‬

410
00:37:53,767 --> 00:37:56,887
‫- أريد مكالمتك‬
‫- فات الأوان على ذلك‬

411
00:37:57,127 --> 00:38:00,087
‫- سأغادر، لا يمكنك ردعي، فلا تحاولي‬
‫- لا، لم آت من أجل ذلك‬

412
00:38:01,327 --> 00:38:02,727
‫لمَ أتيت إذاً؟‬

413
00:38:03,327 --> 00:38:06,767
‫هل تريدين توديعي ثانية؟‬
‫ربما لتٌشعريني بمزيد من الحسرة‬

414
00:38:06,887 --> 00:38:09,367
‫لا أريد أن أمنعك‬
‫ولا أن أمنع (داوسن)‬

415
00:38:09,487 --> 00:38:11,927
‫ولا أريد أن يمنعني أحد‬
‫أي منكما، لا أحد‬

416
00:38:12,047 --> 00:38:17,247
‫هكذا أمضينا العام الماضي، نحاول منع‬
‫بعضنا البعض من المضي قدماً والنضوج‬

417
00:38:18,927 --> 00:38:21,487
‫لكن ليس أنت، أنت مختلف‬

418
00:38:22,527 --> 00:38:25,887
‫تحديتني في كافة المراحل‬
‫وكنت حاضراً دوماً‬

419
00:38:26,967 --> 00:38:32,127
‫(جو)، الانطلاق بعد ٣٠ ثانية‬
‫إن لديك ما تقولينه، فأقترح عليك قوله‬

420
00:38:38,767 --> 00:38:40,287
‫أظنني مغرمة بك‬

421
00:38:45,487 --> 00:38:47,007
‫تظنين أم تعرفين؟‬

422
00:38:49,767 --> 00:38:51,167
‫أعرف‬

423
00:38:55,927 --> 00:38:58,967
‫عرفت ذلك منذ أن قبلتني‬
‫أو ربما قبل ذلك‬

424
00:39:00,967 --> 00:39:03,527
‫بقدر ما هو مخيف‬
‫لا أريد أن أنكره بعد اليوم (بايسي)‬

425
00:39:04,007 --> 00:39:06,207
‫لا أريد أن أهرب منه‬
‫أو أن أدعه يفلت مني‬

426
00:39:08,207 --> 00:39:13,047
‫ماذا سنفعل يا (جو)؟‬

427
00:39:14,727 --> 00:39:18,087
‫- أريد مرافقتك‬
‫- ماذا؟‬

428
00:39:19,047 --> 00:39:20,447
‫- أجل‬
‫- هل جننت؟‬

429
00:39:21,287 --> 00:39:24,047
‫لا أريد أن أقف ساكنة‬
‫أريد المضي قدماً، أريد مرافقتك‬

430
00:39:24,167 --> 00:39:26,127
‫ماذا عن (بيسي) والفندق؟‬
‫إنهم بحاجة إليك‬

431
00:39:29,007 --> 00:39:30,807
‫ليس بقدر ما أنا بحاجة إليك، (بايسي)‬

432
00:39:46,327 --> 00:39:47,767
‫أريد الإذن للصعود‬

433
00:39:52,567 --> 00:39:53,967
‫أعطيك الإذن‬

434
00:40:08,447 --> 00:40:13,887
‫- تجيدين السباحة، لا؟‬
‫- أجل، لكنني لا أملك ملابس للتبديل‬

435
00:40:14,127 --> 00:40:16,687
‫لا تقلقي حيال ذلك‬
‫سنبلغ المرفأ التالي بعد بضعة أيام‬

436
00:40:18,167 --> 00:40:21,447
‫- بضعة أيام؟‬
‫- أجل، أو بعد بضعة أيام إضافية حتى‬

437
00:40:53,057 --> 00:41:26,774
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

438
00:41:26,857 --> 00:41:29,482
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

