﻿1
00:00:00,253 --> 00:00:03,924
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- أصبحتما صديقين حميمين جداً مؤخراً‬

2
00:00:05,217 --> 00:00:08,887
‫نعم، (بايسي) مغفل لكن لديه لحظاته‬

3
00:00:09,012 --> 00:00:12,015
‫أظنك أوقعت بي‬
‫لأن الأمر تعلق بك أكثر مني‬

4
00:00:12,265 --> 00:00:14,351
‫ربما أنت الذي يتوق‬
‫إلى تلك العلاقة‬

5
00:00:14,768 --> 00:00:18,355
‫ربما، لكن هذه (كايبسايد)‬
‫عدد السكان المنحرفين واحد‬

6
00:00:18,688 --> 00:00:20,816
‫حاولي الإصغاء إليّ، إذا كنا‬
‫مقدرين حقيقةً لنكون معاً‬

7
00:00:21,024 --> 00:00:22,859
‫فسنجد طريقنا ليعود‬
‫كل منا إلى الآخر‬

8
00:00:22,984 --> 00:00:25,237
‫بدأت أفكر أن العلاقة العابرة‬
‫هي طريقة ملائمة‬

9
00:00:25,362 --> 00:00:26,822
‫العلاقة لا تكون عابرة قط، (بايسي)‬

10
00:00:26,947 --> 00:00:29,533
‫ماذا لو وافق الطرفان‬
‫على الشروط مقدماً؟‬

11
00:00:38,917 --> 00:00:40,377
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

12
00:00:42,462 --> 00:00:45,173
‫- وأنت؟‬
‫- لا شيء‬

13
00:00:47,717 --> 00:00:50,262
‫- (بايسي)، هذا غريب‬
‫- بالفعل، إنه أسخف شيء‬

14
00:00:50,428 --> 00:00:54,558
‫كيف يفترض أن نقيم علاقة‬
‫متّقدة كلما اجتمعنا معاً؟‬

15
00:00:54,724 --> 00:00:56,393
‫- ما من توتر عاطفي‬
‫- بتاتاً‬

16
00:00:56,518 --> 00:00:57,978
‫لا شيء‬

17
00:00:58,895 --> 00:01:01,565
‫- إذا كنت السبب ولست أنت، بل أنا‬
‫- هل أنا السبب؟ لست أنت بل أنا‬

18
00:01:04,359 --> 00:01:08,446
‫لا، لا، نحن شخصان‬
‫مفعمان بحيوية فائفة‬

19
00:01:08,572 --> 00:01:10,157
‫بالتأكيد، انظري إلى سجل علاقاتنا‬

20
00:01:10,407 --> 00:01:12,409
‫- نعم‬
‫- نحن كل هذا وأكثر، أشكرك‬

21
00:01:12,909 --> 00:01:14,911
‫انظر إلى التدابير التي اتخذناها اليوم‬

22
00:01:15,287 --> 00:01:19,207
‫- أتينا مستعدين كما ينبغي‬
‫- واخترنا المكان المثالي‬

23
00:01:19,457 --> 00:01:23,378
‫تماماً، كل من (دوسن) والسيد (ليري)‬
‫في المدرسة لما بعد الظهر‬

24
00:01:23,712 --> 00:01:27,465
‫النافذة مفتوحة دائماً‬
‫هذه كانت عبقرية صرفة من ناحيتك‬

25
00:01:27,674 --> 00:01:30,343
‫لطالما قالت جدتي إن السلّم‬
‫هو بمثابة دعوة إلى الخطيئة‬

26
00:01:42,147 --> 00:01:45,734
‫- ابتدأ هذا يصبح محبطاً‬
‫- سأخبرك أمراً‬

27
00:01:46,359 --> 00:01:47,986
‫لمَ لا نمنح الأمر أسبوعاً؟‬
‫نستمر في المحاولة‬

28
00:01:48,570 --> 00:01:51,698
‫لعل أية شرارة ومضت سابقاً‬
‫قد تشتعل ثانيةً‬

29
00:02:01,750 --> 00:02:03,251
‫هل سمعت للتو أحدهم‬
‫يدخل المنزل؟‬

30
00:02:13,762 --> 00:02:18,308
‫- (بايسي)‬
‫- مرحباً يا صاح، ماذا يجري؟‬

31
00:02:19,434 --> 00:02:22,270
‫ماذا تفعل في غرفتي‬
‫في منتصف يوم دراسي؟‬

32
00:02:23,230 --> 00:02:26,149
‫أنا ألعب لعبة (كراش بانديكوت)‬
‫ماذا تفعل في المنزل؟‬

33
00:02:26,650 --> 00:02:29,653
‫كان لديّ موعد لدى طبيب الأسنان‬
‫عدت لأخذ كتبي‬

34
00:02:30,737 --> 00:02:32,822
‫ألديك أية أسنان مسوسة؟‬

35
00:02:33,531 --> 00:02:36,868
‫- كلا، كيف دخلت؟‬
‫- هل الساعة على الفيديو صحيحة؟‬

36
00:02:37,619 --> 00:02:39,829
‫إذا كانت كذلك، عليّ فعلاً‬
‫الذهاب إلى المدرسة‬

37
00:02:39,996 --> 00:02:43,583
‫- ألم تنسَ شيئاً؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

38
00:02:43,917 --> 00:02:45,961
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

39
00:02:46,544 --> 00:02:48,004
‫لأنك تنتعل فردة حذاء واحدة‬

40
00:02:58,350 --> 00:03:03,438
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

41
00:03:03,564 --> 00:03:07,067
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

42
00:03:09,194 --> 00:03:14,074
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

43
00:03:14,241 --> 00:03:17,244
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

44
00:03:18,912 --> 00:03:22,374
‫"بائسة؟"‬{\an8}

45
00:03:30,507 --> 00:03:32,926
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

46
00:03:33,343 --> 00:03:35,554
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

47
00:03:35,762 --> 00:03:38,515
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

48
00:03:38,807 --> 00:03:41,810
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

49
00:03:45,889 --> 00:03:47,349
‫- مرحباً‬
‫- يا للهول‬

50
00:03:47,474 --> 00:03:49,851
{\an8}‫آمل ألا يكون‬
‫هذا تقريرك عند القدر الجلي‬

51
00:03:49,977 --> 00:03:51,812
{\an8}‫- تقريري يتكون فقط من أربع فقرات‬
‫- كلا‬

52
00:03:51,937 --> 00:03:53,563
{\an8}‫أتذكرين عندما نشر (دوسن)‬
‫تلك الرواية على الإنترنت‬

53
00:03:53,689 --> 00:03:55,148
‫عن انضمامي إلى فريق الفوتبول؟‬

54
00:03:55,211 --> 00:03:58,089
{\an8}‫- نعم‬
‫- هذه رسائل إلكترونية من أشخاص رأوها‬

55
00:03:59,569 --> 00:04:03,532
‫(جاك)، هذا مدهش انظر إلى عدد‬
‫الأشخاص الذين أثرت فيهم‬

56
00:04:03,740 --> 00:04:07,077
{\an8}‫لم أؤثر في الجميع بالتحديد‬
‫انظري إلى هذه‬

57
00:04:09,204 --> 00:04:10,872
‫"عزيزي المنحرف"‬

58
00:04:11,957 --> 00:04:13,709
{\an8}‫"من المؤسف أن (كايبسايد)‬
‫لم تبلغ البطولة الإقليمية"‬

59
00:04:13,834 --> 00:04:16,420
{\an8}‫كان لاعبو الدفاع متشوقين‬
‫إلى لعب "لطخوا المنحرف"‬

60
00:04:16,837 --> 00:04:18,338
‫يا للهول، هذا محزن جداً‬

61
00:04:18,463 --> 00:04:22,175
{\an8}‫ثمة مشجعة غبية مسكينة تضيع‬
‫سنوات شبابها لمطاردة الفتيان‬

62
00:04:22,342 --> 00:04:23,885
{\an8}‫على هذا المنحرف‬

63
00:04:26,263 --> 00:04:28,432
‫هذه الرسالة تبدو جيدة‬
‫"عزيزي (جاك)"‬

64
00:04:29,266 --> 00:04:34,021
‫"رأيت قصتك على الإنترنت، هل انهمرت‬
‫عليك الرسائل المعنونة عزيزي المنحرف"؟‬

65
00:04:34,896 --> 00:04:37,149
‫"وإلا أنا متأكد من وصولها قريباً"‬

66
00:04:37,607 --> 00:04:39,109
‫"هذا ما حدث لي"‬

67
00:04:39,276 --> 00:04:41,737
‫"عندما اصطحبت شاباً آخر إلى حفلة‬
‫التخرج في العام الماضي"‬

68
00:04:41,987 --> 00:04:44,114
‫"ونشرت وكالة (الاسوشيتد بريس) هذا الخبر"‬

69
00:04:44,239 --> 00:04:45,699
‫ممن هذه الرسالة؟‬

70
00:04:45,949 --> 00:04:48,493
‫من شاب ما اسمه (بن)، (بن ستريت)‬

71
00:04:49,286 --> 00:04:52,372
‫"إذا أردت التحدث إلى شخص‬
‫اختبر هذا وعاش ليخبر"‬

72
00:04:52,706 --> 00:04:56,293
‫"ستجدني في الصفحات الزهرية‬
‫تحت "المراهقون الجريئون"‬

73
00:04:56,585 --> 00:04:58,128
‫- أعطيني هذه‬
‫- سمعتك‬

74
00:05:00,339 --> 00:05:03,759
‫- عليك مراسلته فهو يبدو لطيفاً‬
‫- وكأنني سأراسل ذلك الشاب‬

75
00:05:04,092 --> 00:05:06,720
‫- إنه غريب تماماً، ما عساي أقول؟‬
‫- لا أدري‬

76
00:05:07,304 --> 00:05:09,431
‫قل أي شيء، عملت‬
‫لدى (جون كوزاك)‬

77
00:05:10,807 --> 00:05:12,267
‫حسناً، عليّ الذهاب‬

78
00:05:13,226 --> 00:05:14,686
‫إلى اللقاء‬

79
00:05:17,189 --> 00:05:18,690
{\an8}‫مهما كان الأمر، فلم أفعله‬

80
00:05:20,150 --> 00:05:24,071
{\an8}‫أما إذا كنت قد فعلته أريد إبلاغك‬
‫أنني أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالي‬

81
00:05:24,738 --> 00:05:27,657
{\an8}‫هذه ليست مسألة تأديبية‬
‫(بايسي)، تفضل‬

82
00:05:28,873 --> 00:05:31,793
‫أنت هنا لأنه عندما أرسل‬
‫السيد (مايلو) ملفك إليّ‬

83
00:05:32,403 --> 00:05:37,408
{\an8}‫قفزت فوراً إلى الأوائل العشر على لائحتي‬
‫"للذين يحتاجون إلى إرشاد"‬

84
00:05:38,868 --> 00:05:40,661
‫وعندما بدأت أتحدث مع مدرسيك...‬

85
00:05:42,872 --> 00:05:46,083
‫- أنت ترسب في الرياضيات، (بايسي)‬
‫- أنا أرسب‬

86
00:05:46,459 --> 00:05:49,920
‫للأسف، العلامات الأخرى الوحيدة‬
‫التي نلتها هنا هي أربع علامات سيئة‬

87
00:05:50,254 --> 00:05:53,132
‫وعلامة واحدة متوسطة‬

88
00:05:56,135 --> 00:05:57,595
‫أتريد إخباري عن السبب؟‬

89
00:05:59,513 --> 00:06:00,973
‫أنا كسول، أفترض‬

90
00:06:02,057 --> 00:06:05,770
‫هل تعاني متاعب في المنزل؟‬
‫أي تغيير في وضعك العائلي؟‬

91
00:06:05,936 --> 00:06:07,396
‫كلا، لا شيء من هذا القبيل‬

92
00:06:08,981 --> 00:06:13,194
‫- ذكر السيد (مايلو) حبيبة مريضة‬
‫- لم تعد حبيبتي‬

93
00:06:14,236 --> 00:06:17,031
‫- آسف لسماع هذا‬
‫- نحن الاثنان، لكن الحياة تمضي قدماً‬

94
00:06:17,156 --> 00:06:19,867
‫هل أستطيع الانصراف؟‬
‫أنا على الأرجح أفوّت عرض فيلم‬

95
00:06:21,368 --> 00:06:22,828
‫تبدو كفتى طيب، (بايسي)‬

96
00:06:25,372 --> 00:06:29,418
‫مهما يتآكلك هذه الأيام‬
‫فلا تدعه يغلبك اتفقنا؟‬

97
00:06:32,087 --> 00:06:33,547
‫سبق وفعل ربما‬

98
00:06:40,095 --> 00:06:43,516
‫٤٠ ألف زائر؟‬
‫مؤكد أنني أفعل هذا بطريقة خاطئة‬

99
00:06:45,351 --> 00:06:48,312
‫لا يسعك القيام ببحث عن موضوع‬
‫واسع "كالديموقراطية"‬

100
00:06:48,437 --> 00:06:50,564
‫يجب أن تقرري ما تريدين وما لا تريدين‬

101
00:06:50,689 --> 00:06:55,277
‫- ثم ترسّخين بعض القيود‬
‫- حسناً‬

102
00:06:56,403 --> 00:07:00,825
‫أفترض أنني أريد البحث عن حبيب‬

103
00:07:01,575 --> 00:07:05,496
‫ثم أريد مقابلة أشخاص‬
‫كثر وأتوصل إلى معرفتهم‬

104
00:07:05,663 --> 00:07:07,164
‫وأحذف الأشخاص‬
‫غير المناسبين حقيقةً‬

105
00:07:07,998 --> 00:07:14,255
‫عليك الحصول على موقعك الإلكتروني‬
‫الخاص "الأخت المزعجة"‬

106
00:07:15,130 --> 00:07:18,425
‫حسناً (جاك)‬
‫عليك حقاً مراسلة (بن)‬

107
00:07:18,801 --> 00:07:21,720
‫يبدو لطيفاً جداً‬
‫ويبعد بلدتين فقط عنا‬

108
00:07:21,846 --> 00:07:23,889
‫قد ينتهي الأمر أن تصبحا صديقين أو...‬

109
00:07:25,057 --> 00:07:27,309
‫- أو ماذا؟‬
‫- أو لا يهم‬

110
00:07:28,936 --> 00:07:30,396
‫- أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

111
00:07:30,813 --> 00:07:32,606
‫هل يقلقك أن يكون لديه حبيب؟ هيا‬

112
00:07:33,524 --> 00:07:36,694
‫دعني أؤكد لك أن الكثير‬
‫قد يحصل بين مايو ونوفمبر‬

113
00:07:37,236 --> 00:07:38,904
‫قد يخرج فتى حفلة التخرج‬
‫من الصورة حينذاك‬

114
00:07:39,029 --> 00:07:40,489
‫(أندي)، كفى‬

115
00:07:41,615 --> 00:07:45,953
‫(جاك)، عليك انتهاز ذلك اليوم‬
‫وإلا سأفعل هذا عنك‬

116
00:07:46,245 --> 00:07:47,955
‫- "مرحباً؟ هل من أحد؟"‬
‫- أعرف كلمة السر خاصتك‬

117
00:07:49,415 --> 00:07:50,875
‫(جاك)؟‬

118
00:07:53,085 --> 00:07:56,213
‫ماذا؟ أحدهم يراسلك على الفور‬
‫اضغط على...‬

119
00:07:57,464 --> 00:07:59,675
‫- يا للهول، إنه (بن ستريت)، إنه هو‬
‫- أجل أعرف، أعرف‬

120
00:07:59,800 --> 00:08:03,721
‫- ماذا أفعل؟ كيف ألغي هذا؟‬
‫- لن تلغيه، إنه يكلمك، قل شيئاً‬

121
00:08:05,180 --> 00:08:07,016
‫- الآن؟‬
‫- نعم، إنه ينتظر‬

122
00:08:07,182 --> 00:08:09,059
‫- نعم، لكنني...‬
‫- اطبع‬

123
00:08:09,310 --> 00:08:10,853
‫- لا أعرف ما...‬
‫- اطبع‬

124
00:08:12,187 --> 00:08:13,647
‫- ابدأ‬
‫- حسناً‬

125
00:08:16,483 --> 00:08:18,277
‫حسناً، عليك الضغط على "إرسال"‬

126
00:08:25,784 --> 00:08:28,871
‫مرحباً، (جوي)، (جوي)‬
‫كيف حالك؟‬

127
00:08:29,455 --> 00:08:34,293
‫تدين رائعة تماماً اليوم‬
‫أهذه تسريحة جديدة؟‬

128
00:08:34,460 --> 00:08:36,837
‫تحتاج إلى ملاحظاتي‬
‫عن حصة اليوم التي فاتتك‬

129
00:08:37,046 --> 00:08:39,089
‫- هل اشتقت إليّ؟‬
‫- كيف عساي أشتاق إليك؟‬

130
00:08:39,214 --> 00:08:41,759
‫أسهل عليّ رؤية اللوح‬
‫بدون رأسك الضخم في الطريق‬

131
00:08:42,718 --> 00:08:44,219
‫عليك إعادتها إليّ قبل صباح غد‬

132
00:08:51,852 --> 00:08:55,189
‫- ما هو "جيب التمام"؟‬
‫- ألا تعرف ما هو "جيب التمام"؟‬

133
00:08:56,774 --> 00:08:58,859
‫لن تتدارك أبداً الدروس‬
‫قبل امتحان منتصف السنة‬

134
00:09:00,152 --> 00:09:01,987
‫أنت محقة، لن أتداركها إلا إذا...‬

135
00:09:02,404 --> 00:09:07,368
‫لن أساعدك، أرهقت نفسي‬
‫طوال الفصل بينما كنت...‬

136
00:09:08,077 --> 00:09:09,578
‫من يدري ماذا كنت تفعل مؤخراً؟‬

137
00:09:09,703 --> 00:09:12,373
‫- كنت منشغلاً‬
‫- منشغل، صحيح‬

138
00:09:12,539 --> 00:09:14,750
‫لديك عمل بدوام جزئي‬
‫غير متطلّب البتة‬

139
00:09:14,875 --> 00:09:17,378
‫واجبك الوحيد هو إطعام‬
‫الكلب كل يوم‬

140
00:09:17,503 --> 00:09:20,589
‫وحياتك الاجتماعية بمثابة مثلث‬
‫يتألف مني، منك ومن (دوسن)‬

141
00:09:21,882 --> 00:09:27,137
‫اسمعي، الحقيقة تُقال، إنني‬
‫أرسب في الرياضيات حالياً‬

142
00:09:27,972 --> 00:09:29,723
‫نعم، فإذا طاوعك قلبك الطيب‬

143
00:09:29,932 --> 00:09:33,769
‫أن تشرحي لي علم المثلثات‬
‫سأنفذ أي شيء تطلبينه‬

144
00:09:36,146 --> 00:09:37,606
‫أي شيء؟‬

145
00:09:39,775 --> 00:09:42,111
‫ببطء، بسرعة، بسرعة‬

146
00:09:43,737 --> 00:09:45,197
‫حركات أقدام جيدة يا جماعة‬

147
00:09:48,283 --> 00:09:52,121
‫أخبريني ماذا أفعل هنا قبل أن يعاني‬
‫الآخرون التسعة المصير نفسه‬

148
00:09:52,246 --> 00:09:55,791
‫هل تتوقع أن أصدق أنك تسيطر‬
‫على قدميك الثقيلتين؟‬

149
00:09:57,001 --> 00:09:58,544
‫- (بايسي)‬
‫- أنا آسف‬

150
00:10:00,004 --> 00:10:04,258
‫إسمع، كل عام، تقدم مدرسة‬
‫(ستارلايت) ١٥٠٠ دولار كمنحة دراسية‬

151
00:10:04,550 --> 00:10:07,678
‫إلى طالب الثانوية الذي يمثل على أفضل‬
‫وجه روحية رقص الصالونات‬

152
00:10:08,303 --> 00:10:10,055
‫إذا نظرت من حولك‬
‫فسترى حوالى ستة أشخاص هنا‬

153
00:10:10,222 --> 00:10:12,558
‫يضعون أسنانهم ليخلدوا إلى أفرشتهم‬
‫ناهيك عن الذهاب إلى الثانوية معنا‬

154
00:10:13,183 --> 00:10:14,810
‫مما يجعلك، ماذا، فائزة؟‬

155
00:10:15,352 --> 00:10:18,105
‫عليّ تكملة على الأقل إحدى‬
‫الحلقات المكونة من أسبوعين‬

156
00:10:19,481 --> 00:10:22,901
‫لماذا لم تقنعي (دوسن)‬
‫أو (جاك) بمشاركتك هذا؟‬

157
00:10:23,110 --> 00:10:25,571
‫لأنهما لا يدينان لي مثلك‬

158
00:10:25,863 --> 00:10:29,950
‫- بعد أن أنعشت علاماتك في الرياضيات‬
‫- إذاً، هذه هي المقايضة‬

159
00:10:30,409 --> 00:10:32,369
‫جلسة دراسية مقابل‬
‫درس واحد في الرقص‬

160
00:10:32,494 --> 00:10:34,496
‫- هذه هي المقايضة‬
‫- نعم، ممتاز‬

161
00:10:34,788 --> 00:10:36,749
‫ماذا قلت عن تلامس‬
‫القفصين الصدريين؟‬

162
00:10:37,249 --> 00:10:40,377
‫- وأنعشا ذاكرتي، من يقود هنا؟‬
‫- أنا أحاول‬

163
00:10:40,502 --> 00:10:43,464
‫لكن (جانيت رينو) هنا لا تسهل الأمر‬
‫على الشاب تعرفين قصدي‬

164
00:10:43,672 --> 00:10:46,550
‫- وكأنك تعرف كيف، (بايسي)‬
‫- أنت تقود‬

165
00:10:46,800 --> 00:10:48,927
‫هلاّ تدعيننا نحاول الرقص‬
‫على طريقة الجامعة القديمة‬

166
00:10:51,138 --> 00:10:52,598
‫لا تقترب كثيراً‬

167
00:11:21,384 --> 00:11:25,471
‫هذا هو فرضك لقاعة الدرس أنجز كافة‬
‫المسائل السهلة على الصفحة ١٠٧‬

168
00:11:25,721 --> 00:11:28,266
‫أثبت عملك، لا تنسخ‬
‫الإجابات من الخلف‬

169
00:11:28,391 --> 00:11:31,310
‫لو علمت بالمتعة السادية‬
‫التي ستنالينها جراء تعليمي‬

170
00:11:31,435 --> 00:11:33,187
‫لما تركتك تتصرفين على هواك هكذا‬

171
00:11:33,479 --> 00:11:36,440
‫سنقضي ساعة في إنجاز‬
‫الرياضيات ثم سنعود إلى...‬

172
00:11:36,691 --> 00:11:39,110
‫أعرف، مؤسسة (ستارلايت)‬

173
00:11:39,235 --> 00:11:41,404
‫مساء آخر من التعذيب‬
‫على يد الآنسة (بيني بريتي)‬

174
00:11:42,280 --> 00:11:46,033
‫أنت تدركين أنه من الضروري‬

175
00:11:46,159 --> 00:11:50,413
‫ألا يكتشف أحد وأقصد لا أحد‬
‫نشاطاتنا لما بعد المدرسة‬

176
00:11:50,913 --> 00:11:55,918
‫لأنه على مقياس الإحراج والنشاطات‬
‫غير الذكورية التي قد يمارسها المراهق‬

177
00:11:56,210 --> 00:11:59,005
‫رقص الفالس في المرتبة نفسها‬
‫مع طلاء الأواني الفخارية‬

178
00:11:59,130 --> 00:12:03,426
‫هل تظن أنني متحمسة لأنشر‬
‫هذه المعلومة على الملأ؟‬

179
00:12:03,551 --> 00:12:05,178
‫ممتاز، نحن متفقان إذاً‬

180
00:12:05,344 --> 00:12:07,889
‫- بالتحديد، لا أحد‬
‫- لن يكتشف هذا أحد، ممتاز‬

181
00:12:08,055 --> 00:12:09,515
‫يكتشف ماذا؟‬

182
00:12:11,267 --> 00:12:13,686
‫- لا شيء‬
‫- لا، لا‬

183
00:12:13,811 --> 00:12:15,897
‫نستطيع إخباره، إنه (دوسن)، صحيح؟‬

184
00:12:16,439 --> 00:12:24,322
‫كنا نناقش فظاعتي في زخرفة‬
‫المنازل وتحسينها، صحيح؟‬

185
00:12:24,614 --> 00:12:28,034
‫- كيف تبلي مع محدلة الطلاء؟‬
‫- أنا أجيد استعمالها‬

186
00:12:28,201 --> 00:12:31,579
‫رائع، ملحق (بايسي ويتر ميموريال)‬
‫لمأوى (بوتر)‬

187
00:12:31,704 --> 00:12:34,540
‫بحاجة ماسة إلى عمال دهان‬
‫وجص بأجور نقابية‬

188
00:12:36,375 --> 00:12:38,753
‫- اعتمد عليّ‬
‫- حسناً، (جوي)؟‬

189
00:12:40,463 --> 00:12:41,923
‫- نعم‬
‫- فلنقم بهذا‬

190
00:12:42,048 --> 00:12:43,925
‫- انتظر، (بايسي) أريد محادثتك للحظة‬
‫- نعم‬

191
00:12:44,842 --> 00:12:47,637
‫لا يسعني التكلم بتاتاً الآن‬

192
00:12:47,762 --> 00:12:50,097
‫أنا أحاول البقاء خارج لائحة السيد‬
‫(مايلو) <font color="blue">  ل ل ا و ا ى ل   ا ل ع ش ر ة   " ا ل م ت ا خ ر ي ن   ج د ا "‬

193
00:12:50,223 --> 00:12:52,433
‫أيمكنني العودة إليك بعد المدرسة؟‬
‫نعم؟ اتفقنا‬

194
00:12:56,979 --> 00:12:58,439
‫هل سألت عن فتى حفلة التخرج؟‬

195
00:13:01,692 --> 00:13:03,152
‫حسناً‬

196
00:13:03,402 --> 00:13:07,198
‫لم يتواعدا قط، قاما بمسألة‬
‫حفلة التخرج كتصريح‬

197
00:13:08,282 --> 00:13:11,410
‫التزام سياسي، يعجبني هذا‬
‫باعتدال طبعاً‬

198
00:13:12,578 --> 00:13:15,873
‫- ما غير ذلك؟‬
‫- إنه يعزف على الساكسفون‬

199
00:13:17,166 --> 00:13:19,335
‫معجب كبير بـ(تشارلي باركر)‬
‫وموسيقى فرقته‬

200
00:13:20,544 --> 00:13:23,464
‫- يبدو رائعاً، كيف شكله؟‬
‫- هيا، هذا لا يهم‬

201
00:13:23,881 --> 00:13:27,885
‫نعم، لكنه رآك على الإنترنت ببزتك‬
‫فهذا عادل فقط‬

202
00:13:28,052 --> 00:13:30,638
‫نحن نتراسل فقط، ليس وكأننا سنتواعد‬

203
00:13:31,347 --> 00:13:33,891
‫- ليس بعد‬
‫- واعدت شاباً من الإنترنت ذات مرة‬

204
00:13:34,725 --> 00:13:36,185
‫كان الأمر شنيعاً‬

205
00:13:40,189 --> 00:13:44,360
‫- سألتقط تلك الصورة، نعم‬
‫- صورتان، واحدة رسمية وواحدة عادية‬

206
00:13:44,485 --> 00:13:47,363
‫بدون قبعات البايسبول، سروال فضفاض‬
‫أو أية ملابس مخادعة أخرى‬

207
00:14:00,793 --> 00:14:02,253
‫(جين)‬

208
00:14:02,420 --> 00:14:03,879
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

209
00:14:04,005 --> 00:14:05,840
‫ألا يجدر بك التواجد في الخارج‬
‫تنظمين حملة لملكة حفلة التخرج‬

210
00:14:06,924 --> 00:14:08,384
‫مضحك جداً، (دوسن)‬

211
00:14:08,634 --> 00:14:11,178
‫كلا، في الواقع، أنا أعمل‬
‫على مشروع مع (بايسي)‬

212
00:14:11,387 --> 00:14:14,557
‫يتعلق بالنمو البشري‬
‫والتطور، أهو هنا؟‬

213
00:14:15,850 --> 00:14:19,395
‫- لن يأتي قبل الثلاثاء‬
‫- لكنه أخبرني أنه يعمل اليوم‬

214
00:14:20,563 --> 00:14:22,023
‫مؤكد أنني أربكته‬

215
00:14:22,773 --> 00:14:25,526
‫هذا لا يفاجىء نظراً‬
‫إلى أنه أصبح متخاملاً مؤخراً‬

216
00:14:26,652 --> 00:14:30,531
‫هل من أعضاء جديرات متفرغات‬
‫في الكلية أجهل أمرهن؟‬

217
00:14:31,198 --> 00:14:32,658
‫ماذا؟‬

218
00:14:33,034 --> 00:14:34,952
‫المرة الأخيرة تصرف فيها (بايسي) بهذه الغرابة‬

219
00:14:35,077 --> 00:14:38,664
‫انتهيت مع مشاهد مسجلة عنه والآنسة‬
‫(جايكوبز) يقيمان علاقة عند الخرائب‬

220
00:14:40,333 --> 00:14:45,004
‫أنت لا تظن أن ولع (بايسي)‬
‫بالمرأة الأكبر سناً عاد بشدة؟‬

221
00:14:45,171 --> 00:14:46,630
‫لا أعرف ما أظن‬

222
00:14:47,923 --> 00:14:51,385
‫- لكنك تفكر في شيء حتماً‬
‫- نعم، أنا...‬

223
00:14:53,888 --> 00:14:56,307
‫أمس، عدت إلى منزلي في وسط النهار‬

224
00:14:56,432 --> 00:14:58,726
‫ووجدت (بايسي) ممدداً‬
‫على أرضية غرفة نومي‬

225
00:15:00,603 --> 00:15:03,814
‫- هل كان بمفرده؟‬
‫- نعم، كان يلعب (كراتش بانديكوت)‬

226
00:15:04,690 --> 00:15:07,360
‫(دوسن)، لعل هذا ليس أحد تعابيرك‬
‫الملطفة الذكية عن...‬

227
00:15:08,402 --> 00:15:11,739
‫- كلا، إنها مجرد لعبة فيديو‬
‫- جيد‬

228
00:15:12,239 --> 00:15:15,034
‫لكن، إليك الأمر الغريب‬

229
00:15:15,493 --> 00:15:17,411
‫في وقت لاحق من تلك الليلة‬
‫وجدت واقياً على أرضية غرفتي‬

230
00:15:18,037 --> 00:15:19,538
‫ثم حينما سألت (بايسي) عنه‬

231
00:15:19,789 --> 00:15:22,917
‫كان هو و(جوي) يتشاوران معاً‬
‫وكأنهما متورطان في مؤامرة ما‬

232
00:15:23,751 --> 00:15:25,461
‫هل قال لك شيئاً؟‬

233
00:15:26,253 --> 00:15:28,547
‫- أقصد، هل تحدثت معه بعدئذٍ؟‬
‫- كلا‬

234
00:15:28,672 --> 00:15:31,175
‫انصرف وهو يتفاداني‬
‫منذ ذلك الحين‬

235
00:15:35,471 --> 00:15:38,224
‫- أيمكننا أخذ استراحة، رجاءً؟‬
‫- أخذنا استراحة للتو‬

236
00:15:38,557 --> 00:15:41,894
‫لا عجب أنك متأخر، يستطيع (ألكسندر)‬
‫الجلوس بلا حراك لمدة أطول منك‬

237
00:15:42,144 --> 00:15:43,604
‫كلا، أنت لا تفهمين‬

238
00:15:45,147 --> 00:15:48,401
‫المسألة أنني مؤخراً‬
‫كلما فتحت كتاباً لأدرس‬

239
00:15:48,567 --> 00:15:52,321
‫وكأنني تلقائياً أريد فعل شيء آخر‬
‫أي شيء آخر‬

240
00:15:52,446 --> 00:15:56,534
‫يبدو لي أن تحت الأنظمة السابقة في حياتي‬

241
00:15:57,410 --> 00:15:59,995
‫كلما كنت أدرس كنت أكافأ‬

242
00:16:00,663 --> 00:16:03,416
‫- قدمت لك السكاكر‬
‫- أنا لا أتحدث عن السكاكر‬

243
00:16:03,707 --> 00:16:06,085
‫أنا أتحدث عن (تامارا) وعن (أندي)‬

244
00:16:07,294 --> 00:16:09,463
‫فلنقل إن هاتين السيدتين‬

245
00:16:09,588 --> 00:16:14,802
‫دربتاني على موازنة الدرس مع...‬

246
00:16:15,886 --> 00:16:17,721
‫- مع ماذا؟‬
‫- مع العلاقات‬

247
00:16:18,431 --> 00:16:20,891
‫أنا أوازن الدرس مع العلاقات‬
‫العلاقات مع الدرس‬

248
00:16:21,058 --> 00:16:23,185
‫الآن، أنا أقدم بالدرس لكن بدون علاقات‬
‫هل تفهمين؟‬

249
00:16:23,310 --> 00:16:25,229
‫يصعب عليّ أن أتحفز هذه الأيام‬

250
00:16:25,354 --> 00:16:29,400
‫ما تقوله إذاً هو إنك الضحية‬
‫البريئة فحسب‬

251
00:16:30,359 --> 00:16:32,945
‫في تجربة سلوكية نفسية‬
‫انحرفت بشكل فظيع؟‬

252
00:16:35,823 --> 00:16:40,536
‫- نعم‬
‫- وإنك بحاجة ماسة إلى امرأة جذابة‬

253
00:16:40,953 --> 00:16:45,166
‫لتساعدك على حث أجوبة الفرض‬
‫المنزلي البافلوفية المكيفة سلفاً؟‬

254
00:16:45,291 --> 00:16:46,750
‫نعم‬

255
00:16:48,085 --> 00:16:51,005
‫هذا أسوأ تصرف للتودد‬
‫سمعته يوماً، (بايسي)‬

256
00:16:51,297 --> 00:16:53,466
‫شكراً يا عزيزتي، لكنني‬
‫لم أكن أتودد إليك‬

257
00:16:54,175 --> 00:16:57,094
‫أبلغك أنه لديّ مجموعتي الخاصة‬
‫من الفتيات، شكراً‬

258
00:17:00,973 --> 00:17:02,433
‫من مثلاً؟‬

259
00:17:05,394 --> 00:17:08,647
‫للوقت الحالي، يفضلن البقاء مجهولات‬

260
00:17:08,772 --> 00:17:12,943
‫لكنهن أوضحن بتعابير غير أكيدة‬
‫أنه إذا برزت الرغبة المتبادلة‬

261
00:17:13,527 --> 00:17:17,239
‫فهن مستعدات لتلبية كافة رغباتي‬
‫هل تفهمين؟‬

262
00:17:17,364 --> 00:17:21,660
‫إذاً، أهي علاقة محتملة أم نحن‬
‫نتحدث عن اتفاق تبادل حر؟‬

263
00:17:23,996 --> 00:17:25,456
‫حسناً، اسمعي‬

264
00:17:27,833 --> 00:17:30,711
‫لو سنحت لك الفرصة‬
‫بالتواجد مع شخص‬

265
00:17:31,212 --> 00:17:33,714
‫بدون طرح أية أسئلة‬
‫بدون أية ارتباطات‬

266
00:17:34,215 --> 00:17:38,886
‫بدون مواعدات أولى مربكة ولا انتظار‬
‫قرب الهاتف، بدون أي من هذا‬

267
00:17:39,637 --> 00:17:43,265
‫علاقة سطحية، عابرة مئة بالمئة‬
‫ماذا تفعلين؟‬

268
00:17:44,642 --> 00:17:46,101
‫هل ستقبلين بها؟‬

269
00:17:46,519 --> 00:17:50,189
‫تجربة عاطفية فارغة تماماً‬
‫ولا تفي بالغرض؟ تبدو رائعة‬

270
00:17:50,439 --> 00:17:54,568
‫أنت لا تصغين إليّ، أنا جاد‬
‫لكن فترة العرض محدودة‬

271
00:17:55,569 --> 00:17:58,614
‫وفكرت في سؤالك، ما رأيك؟‬

272
00:18:00,282 --> 00:18:05,955
‫(بايسي)، أظن أنك لو أردت‬
‫إقامة علاقة عابرة مع فتاة الآن‬

273
00:18:06,956 --> 00:18:10,793
‫لكنت فعلت هذا عوضاً عن الجلوس هنا‬
‫وإجراء مناقشة افتراضية عنها‬

274
00:18:11,919 --> 00:18:13,379
‫هذا رأيي‬

275
00:18:16,340 --> 00:18:18,634
‫- هيا الآن‬
‫- نعم‬

276
00:18:20,177 --> 00:18:23,097
‫لا بأس، إنه يحدث‬

277
00:18:25,975 --> 00:18:27,434
‫ليس سيئاً‬

278
00:18:29,979 --> 00:18:32,147
‫- أنت لا تمزحين‬
‫- (جاك)‬

279
00:18:32,523 --> 00:18:35,526
‫هل عبّرت لفرد من جنس‬
‫الرجال عن انجذابك؟‬

280
00:18:35,693 --> 00:18:38,195
‫ماذا؟ هيا، هذا تجريبي كلياً‬

281
00:18:38,737 --> 00:18:43,826
‫أقصد، أي شاب قد ينجذب‬
‫نحو هذا الشاب الوسيم جداً‬

282
00:18:43,951 --> 00:18:47,246
‫- وأشعر بحمرة خجل‬
‫- "إذاً، ما رأيك؟"‬

283
00:18:48,497 --> 00:18:49,957
‫يريد أن يعرف رأيي‬

284
00:18:50,082 --> 00:18:53,586
‫أخبره أن عليه التنقل‬
‫على مسافة بلدتين‬

285
00:18:54,211 --> 00:18:56,088
‫- لا أستطيع فعل هذا‬
‫- بلى وستفعل‬

286
00:18:56,255 --> 00:18:58,674
‫(أندي)، هيا، هذا يجري‬
‫بسرعة فائقة‬

287
00:18:58,841 --> 00:19:02,928
‫أخبره أنك تود مقابلته لاحتساء القهوة‬
‫يمكنني مرافقتك إذا أردت‬

288
00:19:03,637 --> 00:19:05,097
‫نعم، سيكون هذا ممتعاً جداً‬

289
00:19:05,222 --> 00:19:09,852
‫(جاك)، وافق على مقابلته‬
‫في مكان عام مضاء وآمن جداً‬

290
00:19:10,060 --> 00:19:13,480
‫الأمر ليس وكأننا لم نجرِ تدقيقاً‬
‫شاملاً في ماضي الشاب‬

291
00:19:13,606 --> 00:19:16,984
‫- لنعرف أنه حقيقي‬
‫- لا أستطيع، فهمت؟‬

292
00:19:17,151 --> 00:19:20,112
‫- انظري إليّ، أنا أرتجف‬
‫- لا عليك، (جاك)، أنت متوتر فحسب‬

293
00:19:22,656 --> 00:19:24,116
‫"كانت الصورة رائعة"‬

294
00:19:25,743 --> 00:19:27,202
‫"ما عساي أقول؟"‬

295
00:19:28,120 --> 00:19:30,623
‫"هل تريد لقائي لاحتساء القهوة؟"‬

296
00:19:34,293 --> 00:19:36,920
‫- "ظننتك لن تسأل أبداً"‬
‫- "تسأل أبداً!"‬

297
00:19:45,721 --> 00:19:50,851
‫لا أعرف كيف خدعتني لأساعدك في‬
‫عرض الواجهة لذكرى (هيتشكوك) المئوية‬

298
00:19:51,477 --> 00:19:52,936
‫إنها بحاجة ماسة إلى لمسة أنثوية‬

299
00:19:53,896 --> 00:19:56,106
‫أفترض أن الآن حيث‬
‫يدخل (بايسي) عادةً‬

300
00:19:56,231 --> 00:19:58,567
‫كلا، (بايسي) عادةً يكون نائماً‬
‫في الخلف عندما أفعل هذا‬

301
00:20:00,611 --> 00:20:02,071
‫لا بأس‬

302
00:20:03,781 --> 00:20:05,908
‫ربما اكتشف أخلاق مهنته ثانيةً‬

303
00:20:06,659 --> 00:20:10,329
‫- ما قصدك؟‬
‫- (بايسي)، في ذلك الاتجاه‬

304
00:20:18,796 --> 00:20:20,255
‫أهذه (جوي)؟‬

305
00:20:27,012 --> 00:20:28,639
‫(دوسن)، ألديك إحدى‬
‫تلك اللافتات الصغيرة‬

306
00:20:28,806 --> 00:20:31,475
‫- التي تقول، "سنعود بعد خمس دقائق"؟‬
‫- أجل‬

307
00:20:40,109 --> 00:20:42,319
‫إذاً، (جوي) و(بايسي) يخضعان لتجربة‬
‫أداء لنسخة رقص الصالونات‬

308
00:20:42,528 --> 00:20:44,947
‫من العشاء المسرحي في (كايبسايد)‬

309
00:20:46,407 --> 00:20:48,325
‫- فلننصرف‬
‫- أنا رأساً وراءك‬

310
00:20:48,450 --> 00:20:52,830
‫ممتاز، شابان آخران متحمسان‬
‫لتعلّم فن رقص الصالونات الرفيع‬

311
00:20:53,789 --> 00:20:57,376
‫ويقول الناس إن أولاد اليوم لا يقدّرون‬
‫الأمور الراقية في الحياة‬

312
00:20:57,501 --> 00:20:59,002
‫لم نأتِ للرقص‬
‫بل للبحث عن أصدقاء‬

313
00:20:59,211 --> 00:21:02,756
‫أثناء بحثكما ترقصان...‬
‫أعيروني انتباهكم جميعاً‬

314
00:21:03,424 --> 00:21:07,594
‫يبدو أنه سينضم إلى صفنا‬
‫ثنائي شاب رائع آخر‬

315
00:21:08,303 --> 00:21:09,763
‫مؤكد أن هناك شيئاً ما في الجو‬

316
00:21:21,621 --> 00:21:23,665
‫وأخبراني رجاءً، ماذا تفعلان هنا؟‬

317
00:21:25,166 --> 00:21:27,460
‫نستمتع فقط بفن‬
‫رقص الصالونات الرفيع‬

318
00:21:29,337 --> 00:21:31,506
‫ألم أقل إنكما راقصان بالفطرة؟‬

319
00:21:32,257 --> 00:21:34,592
‫أفضل بكثير من هذين الشخصين‬
‫وكانا هنا طوال الأسبوع‬

320
00:21:35,468 --> 00:21:37,178
‫لكن كنتما تتواعدان، أليس كذلك؟‬

321
00:21:38,221 --> 00:21:40,765
‫- ليس حالياً‬
‫- أنا محقة، أليس كذلك؟‬

322
00:21:40,974 --> 00:21:42,850
‫تواعدتما ولم تنجح علاقتكما‬

323
00:21:42,976 --> 00:21:44,894
‫لكن حينها تجاوزتما كافة مشكلاتكما‬

324
00:21:45,019 --> 00:21:47,647
‫والآن، بات أحدكما‬
‫يثق بالآخر، صحيح؟‬

325
00:21:48,314 --> 00:21:53,236
‫يمكننا رؤية هذا في الرقص‬
‫نرى أن الثقة موجودة‬

326
00:21:54,654 --> 00:21:58,408
‫الآن، هذان الشخصان من ناحية‬
‫أخرى، القصة مختلفة تماماً‬

327
00:21:58,533 --> 00:22:01,578
‫انظرا إليهما، انظرا إلى أسلوبهما‬

328
00:22:02,287 --> 00:22:05,707
‫- انظرا إلى التوتر في أذرعهما‬
‫- أهناك مشكلة ما هنا؟‬

329
00:22:06,249 --> 00:22:08,710
‫ماذا قلت عن تلامس‬
‫القفصين الصدريين؟ أيمكننا فعل هذا؟‬

330
00:22:09,168 --> 00:22:10,628
‫- آسفة‬
‫- هذا لن يحصل‬

331
00:22:11,087 --> 00:22:15,550
‫صحيح، أتفهمان قصدي؟ نرى العدائية‬
‫طريقة حذرهما من بعضهما البعض‬

332
00:22:15,675 --> 00:22:18,219
‫دون ذكر الشجار المتواصل‬
‫وإطلاق النعوت‬

333
00:22:18,803 --> 00:22:24,392
‫الآن، هذان الشخصان هما بوضوح‬
‫في المراحل الأولى لطقس تزاوج جنوني‬

334
00:22:25,184 --> 00:22:26,644
‫ماذا؟‬

335
00:22:27,103 --> 00:22:29,147
‫- أسأت الفهم، سيدتي‬
‫- حقاً؟‬

336
00:22:29,480 --> 00:22:31,774
‫- كلياً‬
‫- في الواقع، أنت مخطئة جداً‬

337
00:22:32,609 --> 00:22:36,279
‫ثمة توتر عاطفي كافٍ هنا لإطلاق‬
‫جولة لمّ شمل فرقة (كيس)‬

338
00:22:36,946 --> 00:22:39,324
‫لا أذكر متى رأيت رقصاً‬
‫بهذه الرداءة لآخر مرة‬

339
00:22:41,159 --> 00:22:42,619
‫- هذه حقيقةً‬
‫- مهلاً‬

340
00:22:42,744 --> 00:22:44,287
‫لمجرد أنهما لا يجيدان‬
‫الرقص، تظنين...؟‬

341
00:22:44,412 --> 00:22:47,415
‫إنها تلك النظرية التي طورتها‬
‫بناءً على سنوات خبرتي‬

342
00:22:47,624 --> 00:22:50,960
‫إذا رقص الناس بهذه الرداءة‬
‫فهما عادةً منجذبان نحو بعضهما البعض‬

343
00:22:51,919 --> 00:22:53,379
‫الرقص لا يكذب‬

344
00:22:54,881 --> 00:22:57,091
‫حسناً يا جماعة، دعونا نبدأ من جديد‬

345
00:23:02,805 --> 00:23:05,892
‫مرحباً، السيدة (رايان) أدخلتني‬
‫أهذا ما سترتديه؟‬

346
00:23:06,976 --> 00:23:09,771
‫- طابت ليلتك، (أندي)‬
‫- أفضلك في اللون الأزرق‬

347
00:23:09,896 --> 00:23:13,900
‫- تبدو جميلاً، تبدو دائماً جميلاً‬
‫- نعم، أشعر ببداية حديث مشجع‬

348
00:23:16,069 --> 00:23:19,656
‫(جاك)، أنا أختك وأحبك‬

349
00:23:19,781 --> 00:23:22,992
‫ومستقبلك العاطفي مهمّ‬
‫حيوياً بالنسبة إليّ‬

350
00:23:23,743 --> 00:23:27,372
‫إذا انتهيت كعانس عجوز‬
‫فسآتي للإقامة معك ومع حبيبك‬

351
00:23:27,497 --> 00:23:29,499
‫أنت متأكدة تماماً‬
‫من أنه سيكون لديّ حبيب؟‬

352
00:23:29,916 --> 00:23:31,793
‫- طبعاً‬
‫- ألم يخطر ببالك أن مسألة الإنترنت‬

353
00:23:31,918 --> 00:23:33,711
‫كلها قد تصبح كارثة؟‬

354
00:23:34,420 --> 00:23:40,343
‫(جاك)، أسوأ سيناريو ممكن، أن تذهب‬
‫وتتقابلا ويكره أحدكما الآخر‬

355
00:23:40,760 --> 00:23:43,346
‫تحتسيان قهوتكما ويمضي‬
‫كل منكما في طريقه‬

356
00:23:44,097 --> 00:23:46,891
‫لكن هذا لن يحصل‬
‫ينتابني شعور جيد حقاً‬

357
00:23:47,058 --> 00:23:48,518
‫يسرني أن أحدنا يفعل‬

358
00:23:48,893 --> 00:23:52,355
‫(جاك)، لا داعي للقلق‬
‫واضح أنك أعجبت (بن)‬

359
00:23:52,605 --> 00:23:54,857
‫أنا لا أعرف (بن) حتى‬
‫و(بن) لا يعرفني‬

360
00:23:55,358 --> 00:23:59,028
‫- لهذا السبب ستحتسيان القهوة‬
‫- (أندي)، هذا مختلف‬

361
00:24:00,405 --> 00:24:03,074
‫هذا مستوى جديد بالكامل لحياتي‬
‫ولا أعرف إذا كنت مستعداً له‬

362
00:24:05,785 --> 00:24:08,621
‫عندما أعبر ذلك الباب‬
‫وأسلّم على ذلك الشاب‬

363
00:24:09,038 --> 00:24:11,374
‫حياتي كلها ستصبح مختلفة‬

364
00:24:13,584 --> 00:24:15,670
‫لن أخبر العالم فحسب أنني منحرف‬

365
00:24:19,632 --> 00:24:21,092
‫سأصبح حقاً منحرف‬

366
00:24:22,468 --> 00:24:26,889
‫(جاك)، ستصبح منحرفاً‬
‫في مطلق الأحوال‬

367
00:24:28,516 --> 00:24:31,561
‫أقصد، إذا لم تذهب‬
‫فستصبح منحرفاً وبدون حبيب‬

368
00:24:35,523 --> 00:24:36,983
‫صحيح‬

369
00:24:40,695 --> 00:24:43,072
‫اتفقنا؟ يا جماعة، سنمارس لعبة صغيرة‬

370
00:24:43,656 --> 00:24:47,827
‫أريدكم أن تعتبروها لعبة "الشركاء الموسيقيون"‬
‫عوضاً عن "الكراسي الموسيقية"، فهمتم؟‬

371
00:24:47,994 --> 00:24:49,454
‫أريدكما أنتما الاثنين‬

372
00:24:49,579 --> 00:24:51,038
‫أنتما الاثنان، أنتما‬

373
00:24:51,581 --> 00:24:53,040
‫أنتما‬

374
00:24:53,541 --> 00:24:55,501
‫وأنتما شكراً‬

375
00:24:56,127 --> 00:24:57,587
‫أنتما‬

376
00:24:58,171 --> 00:25:02,842
‫- ماذا؟ لا، أنت مخطئة هنا‬
‫- هيا يا صغيريّ، العبا بلطف‬

377
00:25:03,176 --> 00:25:07,889
‫سنرقص بسرور، بفرح بحماسة‬

378
00:25:08,014 --> 00:25:10,057
‫لأننا نحب الرقص‬

379
00:25:10,266 --> 00:25:13,352
‫الآن، عندما تسمعون الموسيقى‬
‫تتوقف وأصرخ "تبادل"‬

380
00:25:13,603 --> 00:25:17,106
‫أريد أن تكفوا عن الرقص‬
‫وتمسكوا بأقرب راقص متوفر‬

381
00:25:20,359 --> 00:25:23,362
‫متى اكتشفت أنت و(بايسي)‬
‫حبكما لرقص الصالونات؟‬

382
00:25:23,488 --> 00:25:25,615
‫لحظات قبل تكتشفا ذلك‬
‫أنت و(دوسن) على ما يبدو‬

383
00:25:31,662 --> 00:25:34,165
‫لا أستطيع نسيان غرابة‬
‫رؤيتك في غرفتي ذاك اليوم‬

384
00:25:34,874 --> 00:25:36,375
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ماذا؟‬

385
00:25:36,501 --> 00:25:40,129
‫لا يملك الجميع مجموعة الإلكترونيات‬
‫المدهشة المتوفرة لديك‬

386
00:25:40,296 --> 00:25:42,882
‫أوهذا هو السبب الوحيد لتواجدك‬
‫في منزلي أثناء غيابي؟‬

387
00:25:43,925 --> 00:25:46,511
‫كلا، هناك دائماً إغواء‬
‫مطبخ آل (ليري)‬

388
00:25:46,636 --> 00:25:49,055
‫الذي فقد شهرته في ظل‬
‫عهد الرعب لـ(ميتش)‬

389
00:25:49,180 --> 00:25:51,516
‫- ما كانت الحاجة إلى الواقي؟‬
‫- ماذا؟‬

390
00:25:51,808 --> 00:25:53,267
‫الواقي الذي وجدته في غرفتي‬

391
00:25:53,392 --> 00:25:55,603
‫- "تبادل"‬
‫- المعذرة للحظة‬

392
00:25:58,105 --> 00:26:00,107
‫- قُضي علينا، وجد الواقي‬
‫- أعرف‬

393
00:26:00,233 --> 00:26:02,652
‫سبق وكلمته عنه، لا داعي للقلق‬

394
00:26:03,152 --> 00:26:06,864
‫حقاً؟ أتظنينه لا يمانع‬
‫تلامسنا في سريره؟‬

395
00:26:06,989 --> 00:26:09,784
‫- سؤال غير ضروري، لم يكتشف أمرنا‬
‫- حقاً؟‬

396
00:26:10,535 --> 00:26:12,829
‫كلا، على الأقل لم يكتشف أمري‬

397
00:26:13,204 --> 00:26:14,872
‫لقد تصور فتاة أخرى كأنثى رئيسية‬

398
00:26:16,082 --> 00:26:18,376
‫متى اكتشفت حبك لرقص الصالونات؟‬

399
00:26:20,503 --> 00:26:24,006
‫- قرأت عن منحة دراسية يقدمونها‬
‫- منحة دراسية؟‬

400
00:26:24,423 --> 00:26:27,426
‫- واحتجت إلى شريك، لذا...‬
‫- لذا...‬

401
00:26:28,803 --> 00:26:30,847
‫لكن، لماذا سألت (بايسي)؟‬
‫لماذا لم تسأليني؟‬

402
00:26:33,224 --> 00:26:34,725
‫(بايسي) خطر ببالي أولاً‬

403
00:26:35,101 --> 00:26:37,436
‫لقد احتاج إلى مساعدة في الرياضيات‬
‫وأنا أردت مساعدة في هذا‬

404
00:26:38,104 --> 00:26:40,481
‫هذا ما يفعله الأصدقاء (دوسن)‬
‫يساعدون بعضهم بعضاً‬

405
00:26:41,190 --> 00:26:44,235
‫- أهذا كل ما أنتما عليه، صديقان؟‬
‫- و"تبادل"‬

406
00:26:44,652 --> 00:26:46,529
‫المعذرة للحظة، أريد محادثتك‬

407
00:26:50,157 --> 00:26:51,617
‫ما خطبه؟‬

408
00:26:52,869 --> 00:26:56,038
‫لا شيء حقاً، يظن (دوسن)‬
‫أننا نقوم بالأمر‬

409
00:26:57,373 --> 00:27:00,585
‫- ماذا؟‬
‫- نقيم علاقة‬

410
00:27:01,002 --> 00:27:02,920
‫يتعرف أحدنا إلى الآخر‬
‫بالمعنى التوراتي‬

411
00:27:04,797 --> 00:27:06,299
‫(بايسي)، هذا مستحيل‬

412
00:27:06,716 --> 00:27:11,137
‫- ولم يكن ليظن هذا‬
‫- كلا، ليس بظل الظروف العادية‬

413
00:27:11,304 --> 00:27:14,807
‫لكن في هذه الحالة‬
‫أسيء فهم أحداث معينة‬

414
00:27:15,099 --> 00:27:16,559
‫- أية أحداث؟‬
‫- "تبادل"‬

415
00:27:16,684 --> 00:27:18,144
‫لكن...‬

416
00:27:20,313 --> 00:27:24,692
‫- حسناً، إذاً؟‬
‫- أتريد إطلاعي عما يجري؟‬

417
00:27:24,942 --> 00:27:27,320
‫الأمر ليس كما تظن‬
‫أنت مخطىء كلياً‬

418
00:27:27,486 --> 00:27:30,615
‫- كيف عساك تعرف ما أظنه؟‬
‫- لأنه واضح على وجهك‬

419
00:27:31,073 --> 00:27:33,451
‫نعم، قضينا أنا و(جوي)‬
‫مؤخراً وقتاً طويلاً معاً‬

420
00:27:33,576 --> 00:27:37,705
‫لأننا كنا نتعلم الرقص‬
‫وهي تعلّمني علم المثلثات‬

421
00:27:38,122 --> 00:27:41,959
‫ما يثير اهتمامي هو أنه كافة النساء‬
‫الشقراوات والسمراوات‬

422
00:27:42,126 --> 00:27:45,129
‫اللواتي نعرفهن، الأولى‬
‫التي خطرت ببالك هي (جوي)‬

423
00:27:45,546 --> 00:27:48,591
‫- لمَ هذا برأيك؟‬
‫- لن تتملص من هذا بتحليل نفسيتي‬

424
00:27:48,716 --> 00:27:53,554
‫طرحت عليك سؤالاً بسيطاً‬
‫(دوسن)، أنت و(جوي) <font color="blue">  ل م   ت ع د   ح ب ي ب ت ك‬

425
00:27:54,555 --> 00:27:56,223
‫- أنت محق، لم تعد حبيبتي‬
‫- صحيح‬

426
00:27:56,349 --> 00:27:58,601
‫لماذا إذاً نجري هذا الحديث؟‬

427
00:28:00,603 --> 00:28:03,230
‫أترى إلى أين يقودني هذا؟‬
‫أنت الشاب نفسه الذي قال منذ أسبوعين‬

428
00:28:03,356 --> 00:28:06,859
‫- إن على كل منكما المضي في طريقه‬
‫- نعم صحيح‬

429
00:28:07,026 --> 00:28:08,694
‫- المسألة أنه لم يخطر ببالي أن...‬
‫- أن ماذا؟‬

430
00:28:08,903 --> 00:28:10,905
‫أنها قد تمضي حقاً‬
‫في طريقها أيضاً؟‬

431
00:28:11,489 --> 00:28:14,992
‫أو ربما لم يخطر ببالك‬
‫أن طريقها سيشمل محطة عندي‬

432
00:28:15,242 --> 00:28:16,702
‫أهذه هي المشكلة؟‬

433
00:28:18,204 --> 00:28:22,124
‫هذه هي طريقتك دائماً، تتكلم‬
‫لكنك لا تصغي إلى نفسك‬

434
00:28:22,667 --> 00:28:25,962
‫قلت إنك نسيتها لكنك لم تفعل‬
‫الكلمات لا تعني لك شيئاً‬

435
00:28:26,629 --> 00:28:28,089
‫أنت لا تعلم ما الذي تتكلم عنه‬

436
00:28:29,423 --> 00:28:33,886
‫انظر إلى تلك الفتاة، (دوسن)‬
‫انظر ملياً، إنها فاتنة جداً‬

437
00:28:34,011 --> 00:28:36,806
‫كم سيمضي من الوقت برأيك‬
‫قبل أن يأتي شاب ما‬

438
00:28:37,014 --> 00:28:41,102
‫ويهتم بها؟ أقصد، بحقك يا صاح‬
‫وعندما يحدث هذا، ماذا ستفعل؟‬

439
00:28:42,061 --> 00:28:44,647
‫- سأواجه الأمر عندما يحدث‬
‫- ستواجه الأمر عندما يحدث‬

440
00:28:44,772 --> 00:28:46,816
‫ربما عليك البدء بالتصرف الآن‬

441
00:28:47,024 --> 00:28:49,986
‫لأن الشاب الذي سيأتي، لن يكون‬
‫صديقك ولن يطلب إذنك‬

442
00:28:50,111 --> 00:28:53,864
‫الشاب الذي سيأتي سيلقي عليها‬
‫نظرة واحدة ويقطع عليك الطريق‬

443
00:28:54,281 --> 00:28:56,826
‫- ماذا تخفي، (بايسي)؟‬
‫- ماذا؟‬

444
00:28:57,326 --> 00:29:00,663
‫تحليل حياتي العاطفية كلها لا يغير‬
‫أنك لم تجبني عن سؤالي‬

445
00:29:00,871 --> 00:29:02,748
‫- لماذا وجدت الواقي؟‬
‫- لمَ أتكبد العناء؟‬

446
00:29:02,873 --> 00:29:04,333
‫"تبادل"‬

447
00:29:15,052 --> 00:29:18,055
‫- لا أصدق ذلك الشاب‬
‫- (بايسي)، اهدأ‬

448
00:29:22,143 --> 00:29:24,812
‫ها نحن ثانية، وعليّ القول‬
‫إن حبكة الرواية‬

449
00:29:25,312 --> 00:29:27,356
‫بدأت تتخطى حدود‬
‫ما هو قابل للتصديق‬

450
00:29:28,065 --> 00:29:29,525
‫ما قصدك؟‬

451
00:29:30,609 --> 00:29:33,279
‫أقصد، نحن مراهقان أميركيان مفعمان‬
‫بالحيوية، اتخذنا منذ أسابيع قليلة‬

452
00:29:33,487 --> 00:29:38,617
‫القرارات المتنوّرة بألا نحافظ على جسمينا‬
‫لنفسينا وماذا لدينا لإثبات هذا؟‬

453
00:29:39,076 --> 00:29:42,621
‫لا شيء، لا شيء، كيف يعقل هذا؟‬

454
00:29:43,748 --> 00:29:46,709
‫قضيت وقتاً طويلاً أحاول‬
‫فهم هذا لكنني لم أجد شيئاً‬

455
00:29:49,420 --> 00:29:52,006
‫(بايسي)، إنه بشأن‬
‫مليون سبب مختلف‬

456
00:29:52,840 --> 00:29:57,845
‫حقاً؟ أيمكنك إعطائي‬
‫سببين كي أشعر بتحسن؟‬

457
00:30:00,723 --> 00:30:04,226
‫ما رأيك في تعليم أمهاتنا لنا‬
‫أن نشعر بالحرج بشأن العلاقات؟‬

458
00:30:07,563 --> 00:30:10,357
‫أو العيش في بلد‬
‫يظن أن العنف رائع‬

459
00:30:10,608 --> 00:30:13,444
‫لكنه يُصاب بالغثيان لأن شخصين‬
‫دون سن الانتخاب القانوني‬

460
00:30:13,569 --> 00:30:16,113
‫يبدآن باستخدام العبارات‬
‫الصحيحة لأعضاء جسميهما؟‬

461
00:30:32,463 --> 00:30:38,344
‫(بايسي)، أهذه طريقة فظة لإخباري‬
‫أنك مستعد للعودة إلى "جزيرة الساحرة"؟‬

462
00:30:41,013 --> 00:30:42,515
‫ربما بسبب الرقص‬

463
00:30:42,932 --> 00:30:47,019
‫أو ربما بسبب الجو الرومنسي‬
‫لغرفة المعاطف هذه‬

464
00:30:48,813 --> 00:30:51,440
‫لكنه يخالجني بدون شك‬
‫ذاك الشعور السحري‬

465
00:31:32,523 --> 00:31:36,026
‫آسف، لم أقصد اتهامك بأي شيء‬
‫لكن أمراً غريباً يجري‬

466
00:31:36,402 --> 00:31:38,863
‫إذا كان (بايسي) لا يقيم علاقة معك‬
‫فهو بالتأكيد يقيم علاقة مع فتاة ما‬

467
00:31:58,225 --> 00:32:02,813
‫- ماذا لدينا هنا؟‬
‫- لا شيء، صحيح؟‬

468
00:32:05,649 --> 00:32:08,777
‫- نعم، لا شيء‬
‫- هذا لا يبدو وكأنه لا شيء‬

469
00:32:08,902 --> 00:32:13,031
‫صدقني، أجرينا أبحاثاً شاملة‬
‫في هذا المجال، إنه لا شيء‬

470
00:32:15,534 --> 00:32:19,871
‫- أنا و(بايسي) مجرد صديقين‬
‫- أهذا ما تسميانه هذه الأيام؟‬

471
00:32:20,455 --> 00:32:23,917
‫- أنتما غبيان، ستتألمان جراء هذا‬
‫- لن يتألم أحد جراء هذا‬

472
00:32:26,795 --> 00:32:29,130
‫كلانا وافق على ألا نطلق‬
‫عواطفنا في هذا‬

473
00:32:30,006 --> 00:32:33,218
‫- وهل أنت فخورة بهذا الواقع؟‬
‫- (جوي)، كنا نلهو فحسب‬

474
00:32:35,011 --> 00:32:37,722
‫- (دوسن)؟‬
‫- لم أعد أفهم عند "لا شيء"‬

475
00:32:38,223 --> 00:32:40,183
‫(بايسي)، هذا ليس من شيمك‬

476
00:32:40,976 --> 00:32:44,104
‫(جين)، ربما أنت تحاولين إثبات‬
‫شيء لشخص ما عن...‬

477
00:32:44,271 --> 00:32:47,941
‫تمهلي، كان هذا قراري‬
‫بقدر ما كان قرارها‬

478
00:32:48,108 --> 00:32:50,277
‫ألهذا السبب سميت قاربك‬
‫"الحب الحقيقي"؟‬

479
00:32:50,485 --> 00:32:54,281
‫لأنك تظن أنه من اللائق للمعارف‬
‫العاديين أو حتى الأصدقاء‬

480
00:32:54,406 --> 00:32:56,658
‫استخدام بعضهم البعض‬
‫كأعمدة للحكاك؟‬

481
00:32:56,783 --> 00:33:00,203
‫- علمت أنك لن تتفهمي‬
‫- أتعلم؟ أنا أتفهم‬

482
00:33:01,079 --> 00:33:02,539
‫أتفهم تماماً‬

483
00:33:16,261 --> 00:33:19,598
‫لم أر في حياتي شخصاً‬
‫مغتاظاً هكذا بسبب قبلة‬

484
00:33:21,808 --> 00:33:24,895
‫- لا أظن أن القبلة كانت السبب‬
‫- ما قصدك؟‬

485
00:33:27,397 --> 00:33:31,526
‫أقصد أن (جوي)‬
‫تعرف بشأن اتفاقنا‬

486
00:33:34,905 --> 00:33:36,698
‫كيف عساها تعرف، (بايسي)؟‬

487
00:33:38,408 --> 00:33:43,413
‫لأنني قصدتها من أجل نصيحة افتراضية ما‬

488
00:33:43,830 --> 00:33:45,290
‫لكن عندما رأتنا نتبادل القبل‬

489
00:33:45,415 --> 00:33:48,585
‫تأكدت تماماً من أنها أدركت‬
‫أن العلاقة لم تكن افتراضية‬

490
00:33:51,171 --> 00:33:52,964
‫قصدت (جوي)‬
‫من أجل نصيحة بشأننا؟‬

491
00:33:54,090 --> 00:33:56,092
‫نعم، أعرف، هذا غباء‬

492
00:33:56,718 --> 00:34:01,264
‫ذكاء أو غباء، غريب أنك قصدتها‬

493
00:34:02,766 --> 00:34:07,771
‫ما كنت لأقول إنني قصدتها‬
‫صدف أن كانت هناك، كنا ندرس‬

494
00:34:07,896 --> 00:34:10,482
‫أيمكنني طرح سؤال عليك‬
‫(بايسي)؟ ما هنالك بشأنها؟‬

495
00:34:11,900 --> 00:34:15,737
‫تتمتع بميزة ما على ما يبدو تجعل الفتيان‬
‫المضطربين عاطفياً يتهافتون نحوها‬

496
00:34:16,404 --> 00:34:18,698
‫- كرري ما قلته‬
‫- هيا، (دوسن) يتصرف بالطريقة ذاتها‬

497
00:34:19,950 --> 00:34:23,203
‫لأجل أية مشكلة صغيرة تواجهه‬
‫يقصد (جوي) رأساً‬

498
00:34:23,328 --> 00:34:25,872
‫ومع من غيرها تريدينني أن أتحدث؟‬

499
00:34:26,539 --> 00:34:28,625
‫لا أستطيع الذهاب إلى (أندي)‬
‫مع مسألة مماثلة‬

500
00:34:28,750 --> 00:34:30,961
‫أفترض أنه عليّ التواصل‬
‫مع الشرطي (دوغ)‬

501
00:34:31,086 --> 00:34:34,673
‫- (دوسن)، لماذا لم تقصد (دوسن)؟‬
‫- ماذا؟‬

502
00:34:34,839 --> 00:34:36,841
‫إلا إذا كنت تشعر بانزعاج‬
‫من التحدث معه‬

503
00:34:36,967 --> 00:34:40,595
‫- عن حياتك العاطفية، نظراً...‬
‫- نظراً إلى ماذا؟‬

504
00:34:42,222 --> 00:34:44,224
‫لأن "فتاة الجمعة" الحالية‬
‫كانت في ما مضى حبيبته؟‬

505
00:34:45,767 --> 00:34:47,435
‫الآن، صححي كلامي‬
‫إذا كنت مخطئاً‬

506
00:34:47,560 --> 00:34:50,855
‫لكن (دوسن ليري) لم يعرف‬
‫بشأننا قبل دقيقتين‬

507
00:34:51,022 --> 00:34:52,482
‫أنا لا أتكلم عنا‬

508
00:34:53,483 --> 00:34:56,611
‫ماذا، (جوي)؟‬
‫لا علاقة لهذا بـ(جوي)‬

509
00:34:56,778 --> 00:35:00,991
‫رأيت رد فعلك المبالغ فيه تجاه (دوسن)‬
‫رأيت رد فعل (جوي) المبالغ فيه تجاهنا‬

510
00:35:01,116 --> 00:35:03,243
‫أعرف أنك تلاقي صعوبة‬
‫في الرياضيات هذه الأيام‬

511
00:35:03,868 --> 00:35:06,830
‫لكن التواصل إلى خلاصة‬
‫ردتيّ فعل لا يتطلب عبقرياً‬

512
00:35:06,997 --> 00:35:11,960
‫عليك شرح هذا لي لأن شيئاً ما فاتني‬
‫أنت تتحدثين عن (جوي بوتر)، صحيح؟‬

513
00:35:12,293 --> 00:35:15,964
‫الفتاة التي لا تستطيع دخول‬
‫الغرفة ذاتها معي بدون التقيؤ؟‬

514
00:35:16,172 --> 00:35:19,551
‫- ما من علاقة تجمعنا‬
‫- كلا، (بايسي)، ما من علاقة تجمعنا‬

515
00:35:22,971 --> 00:35:25,849
‫مهما نفعل، فعلاقتنا لن تنجح‬

516
00:35:31,771 --> 00:35:33,565
‫- كلا، لن تنجح، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

517
00:35:37,986 --> 00:35:42,699
‫- هل تشعر بالخيبة؟‬
‫- نعم‬

518
00:35:47,787 --> 00:35:49,414
‫وفي الوقت ذاته...‬

519
00:35:52,042 --> 00:35:58,006
‫- أشعر أيضاً ببعض الارتياح‬
‫- وأنا أيضاً‬

520
00:36:02,552 --> 00:36:04,554
‫- سأنصرف‬
‫- حسناً‬

521
00:36:05,096 --> 00:36:06,556
‫إلى اللقاء، (بايسي)‬

522
00:36:17,609 --> 00:36:19,069
‫أتعلم، (بايسي)؟‬

523
00:36:22,238 --> 00:36:23,698
‫أشكرك على لا شيء‬

524
00:36:40,090 --> 00:36:42,550
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنتظرك بقلق لتمتعني‬

525
00:36:42,675 --> 00:36:44,803
‫بقصص عن موعدك الأول‬

526
00:36:45,762 --> 00:36:47,597
‫يُقال إنه كي تكون لديك‬
‫قصص عن الموعد الأول‬

527
00:36:47,722 --> 00:36:51,059
‫- عليك الذهاب إلى الموعد الأول‬
‫- ماذا حدث؟‬

528
00:36:51,851 --> 00:36:54,646
‫لا أستطيع التطرق إلى هذا معك‬
‫ستنتقدينني على طريقة تصرفي‬

529
00:36:54,771 --> 00:36:58,900
‫(جاك)، هذا غير عادل، أنت‬
‫الذي يساندني دائماً وقت الشدة‬

530
00:36:59,359 --> 00:37:00,819
‫ألا أستطيع مبادلتك الخدمة؟‬

531
00:37:05,698 --> 00:37:07,158
‫لم أدخل المطعم حتى، اتفقنا؟‬

532
00:37:09,410 --> 00:37:10,870
‫شعرت بالذعر‬

533
00:37:15,458 --> 00:37:16,918
‫وصلت إلى هناك‬

534
00:37:17,335 --> 00:37:20,296
‫نظرت من خلال الواجهة‬
‫ورأيته يجلس هناك ينتظرني‬

535
00:37:24,259 --> 00:37:25,718
‫ثم رأيت ذلك الثنائي‬

536
00:37:27,887 --> 00:37:30,390
‫تلك الفتاة وذلك الشاب‬
‫وعندما رأيتهما‬

537
00:37:37,188 --> 00:37:39,691
‫عندما رأيتهما، في تلك اللحظة‬
‫لم أشأ أن أكون أنا‬

538
00:37:43,903 --> 00:37:45,363
‫أردت أن أكون مثلهما‬

539
00:37:50,243 --> 00:37:52,078
‫شعرت باستياء بالغ بحيث غادرت‬

540
00:37:56,249 --> 00:37:59,627
‫في اللحظة الحاسمة، لم أتحلّ‬
‫بشجاعة كافية لأعبر ذلك الباب‬

541
00:38:00,003 --> 00:38:02,589
‫(جاك)، أنت شجاع جداً‬

542
00:38:02,714 --> 00:38:06,926
‫- طوال حياتك، لم تكن إلا شجاعاً‬
‫- نعم، لكن ليس هذه المرة‬

543
00:38:07,719 --> 00:38:10,555
‫أواصل اتخاذ خطوات صغيرة‬
‫لكنني لا أبارح مكاني‬

544
00:38:10,680 --> 00:38:12,140
‫لن أصبح أكثر شجاعةً‬

545
00:38:12,265 --> 00:38:15,894
‫لا تقسُ على نفسك‬
‫هذا هو الغرض من الخوف‬

546
00:38:16,019 --> 00:38:20,231
‫إنها طريقة الحياة لتخبرنا‬
‫أننا غير مستعدين لأمور معينة‬

547
00:38:21,733 --> 00:38:25,403
‫ألست الفتاة نفسها التي قضت‬
‫الأسبوع الماضي تركل وتصرخ‬

548
00:38:25,695 --> 00:38:28,406
‫- وتجرني نحو مصيري العاطفي؟‬
‫- نعم‬

549
00:38:28,823 --> 00:38:30,742
‫لكنني أعرف متى أضغط ومتى أمتنع‬

550
00:38:31,492 --> 00:38:34,537
‫إنه أمر صغير تعلمته من موقع‬
‫"الأخت المزعجة" الإلكتروني‬

551
00:38:37,040 --> 00:38:41,169
‫بأية حال، (جاك)، عندما‬
‫يكون الوقت مناسباً، ستعرف‬

552
00:38:41,711 --> 00:38:45,548
‫وستعبر ذلك الباب‬
‫عندما تكون مستعداً‬

553
00:38:49,677 --> 00:38:52,180
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫فما حصل كان محتوماً‬

554
00:38:52,430 --> 00:38:54,599
‫- ما هو؟‬
‫- ما رأيناه للتو‬

555
00:38:56,392 --> 00:38:58,603
‫انظري إليه من زاوية سرد قصة‬

556
00:38:59,270 --> 00:39:02,440
‫كآبة (بايسي)، خيبته، قوة شخصيته‬

557
00:39:02,690 --> 00:39:05,818
‫كانت مقدّرة لتتصادم مع شجاعة‬
‫(جين) المدعية الزائفة‬

558
00:39:07,528 --> 00:39:08,988
‫كان هذا محتوماً‬

559
00:39:09,656 --> 00:39:12,825
‫(دوسن)، أنت الرومنسي المطلق‬
‫كيف عساك لا تستاء أكثر من هذا؟‬

560
00:39:15,536 --> 00:39:18,831
‫إذا أراد (بايسي) و(جين) اللهو‬
‫في غرفة معاطف، فهذا شأنهما‬

561
00:39:19,082 --> 00:39:22,710
‫(دوسن)، أنت لا تدرك ما يجري‬
‫عقدا اتفاقاً عرضياً لإقامة علاقة‬

562
00:39:22,835 --> 00:39:25,588
‫- كل منهما يستغل الآخر فحسب‬
‫- (جوي)، اقترفنا جميعاً هذا الذنب‬

563
00:39:26,506 --> 00:39:27,966
‫على الأقل، هما صريحان بشأنه‬

564
00:39:28,591 --> 00:39:31,094
‫هل تصدق نظرية النشاط المفرط هذه؟‬

565
00:39:31,719 --> 00:39:36,099
‫أتظن أنه من اللائق لشخصين غير‬
‫متحابين أن يطلقا العنان لنزواتهما؟‬

566
00:39:36,266 --> 00:39:38,810
‫كلا، ما أقوله هو إنهما عقدا اتفاقاً ما‬

567
00:39:38,935 --> 00:39:43,898
‫لا أظنهما عقداه لأنهما‬
‫أرادا إقامة علاقة بل أرادا مؤاساة‬

568
00:39:44,065 --> 00:39:46,234
‫أنا متأكدة من أن كل‬
‫ما كانا يفعلان في سريرك‬

569
00:39:46,401 --> 00:39:47,902
‫هو توفير المواساة لبعضهما البعض‬

570
00:39:48,653 --> 00:39:51,489
‫هذا جائز، إنه كل ما فعلناه نحن‬

571
00:39:55,201 --> 00:39:58,162
‫هيا، امنحيهما فرصة، (جو)‬
‫إنهما يشعران بالوحدة‬

572
00:39:59,706 --> 00:40:03,960
‫الشعور بالوحدة ليس مبرراً لإلقاء‬
‫نفسك بين أحضان أول شخص‬

573
00:40:04,794 --> 00:40:09,424
‫- أيمكنك النوم مع شخص لا تحبه؟‬
‫- كلا ولا أنت‬

574
00:40:11,092 --> 00:40:13,720
‫- لكنني أفهم الدافع‬
‫- أي دافع؟‬

575
00:40:14,387 --> 00:40:20,059
‫الدافع لمد يدك والرغبة في لمس أحد‬

576
00:40:21,227 --> 00:40:24,105
‫الرغبة في التقرب من شخص‬
‫تقبيله أو ملامسته‬

577
00:40:24,230 --> 00:40:27,400
‫- حتى لو كان ذلك خطأ‬
‫- هذه هي المسألة، (دوسن)، إنه خطأ‬

578
00:40:28,776 --> 00:40:33,156
‫لو كانت القبلة مجرد أمر‬
‫جسدي وما من شيء آخر وراءها‬

579
00:40:33,489 --> 00:40:35,116
‫- فما هو المقصد؟‬
‫- المقصد هو أنه ليس بوسعك‬

580
00:40:35,241 --> 00:40:38,703
‫التحكم بتلك الأحاسيس‬
‫حتى لو كانت خطأ، فهي موجودة‬

581
00:40:39,579 --> 00:40:41,039
‫إنها دائماً موجودة‬

582
00:40:42,165 --> 00:40:43,624
‫يمكنك فهم هذا، أليس كذلك؟‬

583
00:40:50,131 --> 00:40:51,591
‫تعرف، نسيت معطفي‬

584
00:40:52,425 --> 00:40:54,969
‫- يستحسن أن أدخل وأحضره‬
‫- حسناً‬

585
00:41:01,851 --> 00:41:03,311
‫طابت ليلتك، (جوي)‬

586
00:41:39,764 --> 00:41:41,224
‫نسيت معطفي‬

587
00:41:41,849 --> 00:41:44,727
‫نعم، لقد انصرفت بسرعة‬
‫بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

588
00:41:47,188 --> 00:41:51,275
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫لم ننم فعلاً معاً‬

589
00:41:52,235 --> 00:41:53,694
‫لم نقترب من ذلك حتى‬

590
00:41:54,946 --> 00:41:57,407
‫ما فعلتما أو لم تفعلا‬
‫لا يعنيني البتة‬

591
00:42:00,201 --> 00:42:01,953
‫أعتذر عن رد فعلي المبالغ فيه‬

592
00:42:02,745 --> 00:42:06,207
‫- نعم، بالغت في رد فعلك صحيح؟‬
‫- لا تكن معتدّاً جداً بنفسك‬

593
00:42:06,624 --> 00:42:09,502
‫أنا لا أقول إنك محق‬
‫أو إنني أوافق على ما تفعلانه‬

594
00:42:09,627 --> 00:42:13,256
‫ما كنا نفعله قد أقول إن الفترة المحددة‬
‫على وقت العرض المحدد‬

595
00:42:13,423 --> 00:42:14,882
‫انتهت على الأرجح الآن‬

596
00:42:19,178 --> 00:42:22,723
‫إذاً، أخذت معطفك‬
‫ما الذي جعلك تدخلين إلى هنا؟‬

597
00:42:24,517 --> 00:42:25,977
‫(دوسن)‬

598
00:42:26,644 --> 00:42:30,273
‫أقنعني بأن أشفق على شخصكم‬
‫المسكين المضلل، المختل الهرمون‬

599
00:42:32,442 --> 00:42:34,402
‫- هل فعل هذا؟‬
‫- للأسف‬

600
00:42:36,028 --> 00:42:38,030
‫- أدين له بخدمة أخرى صحيح؟‬
‫- أجل‬

601
00:42:39,532 --> 00:42:41,367
‫تعال، لنذهب‬

602
00:42:44,036 --> 00:42:47,748
‫أنتما، ليس بهذه السرعة‬
‫ثمة صف على وشك البدء‬

603
00:42:49,709 --> 00:42:52,003
‫أظننا اكتفينا رقصاً لمدى العمر‬

604
00:42:52,211 --> 00:42:55,506
‫دعينا لا نتسرع هنا لم يزل علينا‬
‫الكدّ من أجل المنحة الدراسية‬

605
00:42:56,424 --> 00:43:01,846
‫بشأن تلك المنحة الدراسية، نمر الآن‬
‫بضائقة هنا في الـ(ستارلايت)‬

606
00:43:02,513 --> 00:43:06,184
‫- ما من منحة دراسية؟‬
‫- كلا‬

607
00:43:07,059 --> 00:43:10,354
‫كل ما أستطيع تقديمه لكما‬
‫هو دروس رقص مجانية لستة أشهر‬

608
00:43:10,563 --> 00:43:12,023
‫ما عسانا نفعل بها؟‬

609
00:43:12,231 --> 00:43:17,153
‫التشاتشا، الرومبا، الميرنغي‬
‫وعندما تصبحان مستعدين، التانغو‬

610
00:43:17,278 --> 00:43:19,739
‫- إنها رقصة الحب‬
‫- شكراً، لكن كلا‬

611
00:43:20,364 --> 00:43:22,992
‫هيا، فكري في الأمر للحظة‬
‫لا تتسرعي جداً‬

612
00:43:23,326 --> 00:43:25,328
‫لعلنا وجدنا دعوتنا‬
‫في محترف الرقص هذا‬

613
00:43:26,996 --> 00:43:30,458
‫انسَ الأمر، (بايسي)‬
‫لم تكن بتاتاً بتلك البراعة‬

614
00:43:34,832 --> 00:44:13,814
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

