﻿1
00:00:00,593 --> 00:00:02,345
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,413 --> 00:00:05,291
‫حسناً، كانت فكرة شقيقتك‬
‫أن تحوّل هذا المنزل إلى فندق‬

3
00:00:05,473 --> 00:00:07,350
‫لكن أنا من علمها‬
‫كيف تفعل هذا مقابل مبلغ زهيد‬

4
00:00:07,767 --> 00:00:09,227
‫أصبح الطلاق نهائياً‬

5
00:00:09,644 --> 00:00:12,313
‫آل (ليري) من (كايبسايد)‬
‫خسروا رسمياً صفة العائلة‬

6
00:00:12,439 --> 00:00:14,524
‫"لا أعرف شعور أن يكون‬
‫الإنسان مغرماً هكذا"‬

7
00:00:15,859 --> 00:00:19,028
‫"لا أعرف شعور أن تخسر نفسك‬
‫كلياً في كيان شخص آخر"‬

8
00:00:19,863 --> 00:00:21,322
‫لكنني أودّ ذلك‬

9
00:00:21,448 --> 00:00:23,950
‫انظر إلى تلك الفتاة، (دوسن)‬
‫إنها امرأة رائعة‬

10
00:00:24,075 --> 00:00:29,289
‫كم كان سيمر من الوقت برأيك قبل أن يأتي‬
‫شخص ما ويظهر اهتمامه بها، حقاً يا صاح‬

11
00:00:33,835 --> 00:00:37,464
‫من هما هذان الشخصان؟ أعني أنهما‬
‫يرقصان لا أحد يرقص في المطبخ‬

12
00:00:38,548 --> 00:00:41,384
‫ربما كان أهلنا يرقصون في المطبخ‬
‫فقد كان والداي يحبان هذا الفيلم‬

13
00:00:41,509 --> 00:00:45,722
‫يشبه هذا الفيلم الذي يمثّل‬
‫جيل فورة الولادات بأسره‬

14
00:00:46,681 --> 00:00:48,141
‫هل يرقص والداك في المطبخ؟‬

15
00:00:49,350 --> 00:00:52,312
‫والداي؟ لا، إنهما بالتأكيد‬
‫لا يرقصان في المطبخ‬

16
00:00:53,480 --> 00:00:54,939
‫- تفضل‬
‫- لا أعرف‬

17
00:00:55,064 --> 00:00:57,192
‫نزعت كل ملصقات الأفلام عن الحائط‬
‫وأصبح كل شيء موضع شك‬

18
00:00:57,317 --> 00:00:59,277
‫فكرت في أن نشاهد فيلماً‬
‫غير متوقع الليلة‬

19
00:00:59,861 --> 00:01:02,071
‫إذاً نحن نبلغ مرتفعات‬
‫جديدة في جبل "التفاهة"‬

20
00:01:04,032 --> 00:01:06,868
‫آسف، القصد من نشاطات الليلة‬
‫تهدئة الأعصاب وليس إثارتها‬

21
00:01:07,827 --> 00:01:09,287
‫هذا مستحيل‬

22
00:01:09,454 --> 00:01:11,289
‫هذا الفندق فتح أبوابه منذ يوم‬

23
00:01:11,414 --> 00:01:14,167
‫هذا الفندق بالباهظ الكلفة‬
‫ولا يوجد ضيوف‬

24
00:01:14,459 --> 00:01:17,629
‫هل تحقق أحدكما من الحجوزات؟‬
‫لا يوجد اسم، ولا اسم واحد‬

25
00:01:18,004 --> 00:01:19,881
‫يحتاج الفندق إلى الوقت‬
‫ليؤسس لنفسه اسماً‬

26
00:01:20,006 --> 00:01:22,050
‫(دوسن)، أنا و(بيسي)‬
‫استثمرنا كل قرش نملكه‬

27
00:01:22,175 --> 00:01:24,511
‫كما أنه ليس لدينا ضيوف‬
‫ليس لدينا وقت أيضاً‬

28
00:01:35,355 --> 00:01:36,856
‫فندق (بوتر)، أيمكنني أن...؟‬

29
00:01:39,943 --> 00:01:43,196
‫في الواقع أنا راضية جداً عن خدمة‬
‫الاتصالات لمسافات طويلة، شكراً‬

30
00:01:43,905 --> 00:01:45,740
‫ماذا عنك؟ هل تفكرين في عطلة؟‬

31
00:01:45,865 --> 00:01:47,742
‫تعالي إلى منطقة الرأس‬
‫واستأجري غرفة في فندقنا الرائع...‬

32
00:01:53,414 --> 00:01:54,874
‫أقفلت الخط في وجهي‬

33
00:01:55,083 --> 00:01:56,543
‫موظفة مبيعات عبر الهاتف‬
‫أقفلت الخط في وجهي‬

34
00:01:56,668 --> 00:01:58,253
‫هيا، (جو)، حافظي على إيمانك‬

35
00:01:58,378 --> 00:02:00,797
‫أهذا كل ما لديك لتقوله‬
‫على اعتبار أنك الدافع الأساسي‬

36
00:02:00,922 --> 00:02:03,341
‫الذي رافقنا أنا و(بيسي)‬
‫في هذا الطريق نحو الإفلاس الإقتصادي‬

37
00:02:03,466 --> 00:02:05,510
‫كل ما فعلته هو إيجاد طريقة‬
‫لخلق فرص عمل‬

38
00:02:05,635 --> 00:02:08,638
‫أنت (بايسي) لوحدك شجعتنا‬
‫على اللحاق بهذا الأمل الكاذب‬

39
00:02:08,763 --> 00:02:12,600
‫يجدر بك ألا تلهم مادياً‬
‫وروحياً أشخاصاً يعانون الحرمان‬

40
00:02:12,934 --> 00:02:15,186
‫أشخاصاً يجب ألا يدخل الإلهام حياتهم‬

41
00:02:21,943 --> 00:02:23,403
‫أنزلا أقدامكم‬

42
00:02:23,611 --> 00:02:25,071
‫حسناً‬

43
00:02:28,616 --> 00:02:30,326
‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬
‫- مرحباً‬

44
00:02:30,451 --> 00:02:32,495
‫- كنا نتساءل...‬
‫- نعم؟‬

45
00:02:33,121 --> 00:02:36,332
‫هل قبلت السيد يسوع المسيح‬
‫كمخلّصك الشخصي؟‬

46
00:02:38,550 --> 00:02:40,010
‫الرب يحبك‬

47
00:02:51,734 --> 00:02:56,823
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

48
00:02:56,948 --> 00:03:00,451
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

49
00:03:02,578 --> 00:03:07,458
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

50
00:03:07,625 --> 00:03:10,628
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

51
00:03:12,296 --> 00:03:15,758
‫"بائسة؟"‬{\an8}

52
00:03:23,891 --> 00:03:26,310
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

53
00:03:26,727 --> 00:03:28,938
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

54
00:03:29,146 --> 00:03:31,899
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

55
00:03:32,191 --> 00:03:35,194
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

56
00:03:39,388 --> 00:03:40,848
‫سأتصل بكم لاحقاً‬

57
00:03:43,809 --> 00:03:45,394
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

58
00:03:46,103 --> 00:03:48,731
{\an8}‫- أيها الغريب أين كنت طيلة الأسبوع؟‬
‫- كنت أعمل‬

59
00:03:49,481 --> 00:03:52,318
{\an8}‫لا بد أن الآنسة (فريكلينغ) تبقيك منشغلاً‬
‫لم أراك مجدداً منذ (كايبفيست)‬

60
00:03:52,443 --> 00:03:55,904
{\an8}‫- في الواقع كنت أعمل في (ذا باس)‬
‫- مطعمي المفضل‬

61
00:03:56,780 --> 00:03:58,240
{\an8}‫هل عملت هناك بدوام كامل؟‬

62
00:03:58,365 --> 00:04:00,034
‫لا، كانت مهمة لعطلة الأسبوع فقط‬

63
00:04:00,242 --> 00:04:04,330
{\an8}‫سمعت الآنسة (فريكلينغ) أن لديهم‬
‫مشاكل في السقف فعرضت خدماتي‬

64
00:04:04,455 --> 00:04:06,540
‫إنه مطعم باهظ الكلفة، من الأفضل‬
‫أن يكونوا قد دفعوا لك جيداً‬

65
00:04:06,665 --> 00:04:10,252
{\an8}‫فعلوا ذلك‬
‫لكن مقابل المال اخترت عشاء مجانياً‬

66
00:04:12,671 --> 00:04:16,133
‫- ما الذي تلمّح إليه؟‬
‫- أننا سنتناول العشاء هناك‬

67
00:04:17,301 --> 00:04:19,386
‫هذا مضحك لأنني لا أذكر أن أحداً سألني‬

68
00:04:19,720 --> 00:04:22,556
‫لم يسألك أحد‬
‫لقد عرفت أخيراً المشكلة، (جن)‬

69
00:04:23,057 --> 00:04:26,101
‫عندما يمنحك أحد الفرصة‬
‫لتقولي "لا" فهذا ما تفعلينه‬

70
00:04:26,477 --> 00:04:28,437
‫لذا لن أمنحك الفرصة‬

71
00:04:28,812 --> 00:04:31,482
‫لكنك أيضاً لا تمنحني‬
‫الفرصة لأقول "نعم"‬

72
00:04:31,857 --> 00:04:35,027
‫- إذاً هل ستقولين "نعم"؟‬
‫- على الأرجح لا‬

73
00:04:36,153 --> 00:04:37,780
{\an8}‫لهذا السبب أنا لا أسألك‬

74
00:04:38,364 --> 00:04:41,158
{\an8}‫(هنري)، سبق وناقشنا الموضوع‬
‫المواعدة تحتاج إلى رضى الطرفين‬

75
00:04:41,283 --> 00:04:43,160
‫لا تستبقي الأمور‬
‫لم أعتبر ذلك موعداً قط‬

76
00:04:43,285 --> 00:04:45,746
{\an8}‫قلت إننا سنتناول العشاء‬
‫ونوطّد معرفتنا ببعضنا‬

77
00:04:46,205 --> 00:04:49,041
{\an8}‫اختبرت الحياة كفاية‬
‫لأعرف الموعد المتنكر بزيّ حمل‬

78
00:04:49,166 --> 00:04:51,085
‫هل تعتقدين حقاً أن فتى مثلي...‬

79
00:04:51,210 --> 00:04:55,881
{\an8}‫يتجرأ على اعتبار نفسه جديراً‬
‫بمواعدة امرأة من مقالك؟‬

80
00:04:57,633 --> 00:05:00,094
‫"مقامك"، الكلمة الصحيحة هي "مقامك"‬

81
00:05:00,511 --> 00:05:02,513
‫أفهمت قصدي؟ ما هو جوابك؟‬

82
00:05:04,056 --> 00:05:06,934
‫- جوابي هو دعني أفكر في الأمر‬
‫- الآن بدأنا نقول كلاماً مفيداً‬

83
00:05:07,267 --> 00:05:09,520
‫- لكنني لم أوافق‬
‫- لكنك لم ترفضي‬

84
00:05:10,646 --> 00:05:12,940
‫- سأراك لاحقاً، تأخرت على الصف‬
‫- نعم، لكنني لم أوافق‬

85
00:05:19,363 --> 00:05:22,324
{\an8}‫مرحباً، شقيقتي، الموظفة الإدارية‬
‫المستقبلية، كيف يجري العمل؟‬

86
00:05:22,449 --> 00:05:26,245
{\an8}‫كبداية فقط لدي ٤٢ إعلاناً‬
‫١٠ سِيَر ذاتية‬

87
00:05:26,370 --> 00:05:29,248
{\an8}‫ومذكرة من المدير عليّ تحويلها‬
‫إلى برنامج عمل بحلول يوم الاثنين‬

88
00:05:29,748 --> 00:05:32,835
‫بالإضافة إلى هذا عليّ استلام الملصقات‬
‫وتعليقها في كل أنحاء البلدة‬

89
00:05:33,210 --> 00:05:35,170
‫وشراء بطاقات لصندوق بريد الجماعة‬

90
00:05:35,462 --> 00:05:37,923
‫والتحقق للحرص على أن تنشر الجريدة‬
‫المحلية إعلاننا الأسبوع المقبل‬

91
00:05:38,882 --> 00:05:41,760
‫وهل ذكرت أنني طالبة لديها‬
‫واجب صغير يُدعى الفرض المنزلي؟‬

92
00:05:43,053 --> 00:05:45,848
‫وأنت لست مطلعة جداً‬
‫على برنامج الطباعة هذا، أليس كذلك؟‬

93
00:05:46,598 --> 00:05:48,058
‫كيف عرفت؟‬

94
00:05:48,183 --> 00:05:50,269
‫كل كلمة من كلماتك مطبوعة وفقاً‬
‫لنظام مختلف من الحروف المطبعية‬

95
00:05:50,894 --> 00:05:53,439
‫- إنه خيار أسلوبي‬
‫- وبالمقلوب‬

96
00:05:54,064 --> 00:05:56,984
‫- إنه خيار أسلوبي جريء‬
‫- نعم، صحيح‬

97
00:05:58,569 --> 00:06:01,697
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أساعد شقيقتي العنيدة‬

98
00:06:02,573 --> 00:06:04,032
‫- أين هي السِيَر الذاتية؟‬
‫- هناك‬

99
00:06:07,453 --> 00:06:10,205
‫لا أعرف كيف تحافظين على رباطة‬
‫جأشك، لما استطعت فعل هذا‬

100
00:06:10,539 --> 00:06:13,125
‫لاستطعت فعل هذا لو كان لديك‬
‫عائلة مساندة تعود إليها ليلاً‬

101
00:06:14,501 --> 00:06:16,086
‫شكراً لكنني سعيد حيث أنا‬

102
00:06:16,712 --> 00:06:19,465
‫- لن تكون سعيداً في المنزل؟‬
‫- ليس بوجودهما هناك، لا‬

103
00:06:19,840 --> 00:06:21,300
‫أبي اشتاق إليك‬

104
00:06:22,050 --> 00:06:25,053
‫أنا متأكد من ذلك بعد كل تلك‬
‫المواقف العاطفية التي كانت بيننا‬

105
00:06:25,721 --> 00:06:27,181
‫سيكون الوضع مختلفاً‬

106
00:06:28,932 --> 00:06:31,018
‫حسناً، إذاً يعرف‬
‫أنني لا أريد العودة إلى المنزل‬

107
00:06:31,143 --> 00:06:33,520
‫فيكلّفك بالتحدث إلي‬

108
00:06:34,771 --> 00:06:36,231
‫هذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟‬

109
00:06:37,900 --> 00:06:41,570
‫أتعلم، (جاك)؟ شكراً لمساعدتك‬
‫لكنني أستطيع تدبّر أمري لوحدي‬

110
00:06:45,199 --> 00:06:46,658
‫أراك لاحقاً‬

111
00:06:50,787 --> 00:06:52,664
‫(بيس)، عليّ أن أكون صريحة معك‬

112
00:06:53,373 --> 00:06:56,293
‫تحدثت إلى مديرنا بشأنك‬
‫قدمت التماساً شخصياً‬

113
00:06:56,502 --> 00:06:59,630
‫لكنك والدة عزباء‬
‫يعتمد عليها أكثر من شخص‬

114
00:06:59,755 --> 00:07:04,092
‫ونسبة ديون من العائدات‬
‫لا تناسب حتى أكثر تقديماتنا تساهلاً‬

115
00:07:05,344 --> 00:07:08,347
‫ألا يوجد ما تقترحينه علينا، كحلّ ما؟‬

116
00:07:08,805 --> 00:07:11,141
‫تستطيعان أن تفعلا ما تفعله الكثير‬
‫من مشاريع الأعمال الصغيرة‬

117
00:07:11,266 --> 00:07:13,143
‫وهو اكتساب الفائدة من أحولكما‬

118
00:07:14,019 --> 00:07:17,314
‫للأسف انتزعوا منّا حق التصرف بأسهم‬
‫(مايكروسوفت) واليخت العائد لنا مرهون‬

119
00:07:18,148 --> 00:07:20,859
‫- هل فكرتما في أخذ رهن؟‬
‫- على المنزل؟‬

120
00:07:20,984 --> 00:07:25,030
‫- لقد دُفع ثمنه بالكامل‬
‫- هل لديك استمارة الطلب؟‬

121
00:07:29,993 --> 00:07:31,453
‫إنني أفكر في الأمر فحسب‬

122
00:07:32,371 --> 00:07:33,997
‫(بيسي)، هذا منزلنا حيث نعيش‬

123
00:07:34,122 --> 00:07:36,333
‫الرابط الوحيد الذي يجمعنا بأمي‬
‫كيف تفكرين في الأمر حتى؟‬

124
00:07:36,458 --> 00:07:39,002
‫(جوي)، كل شيء فاقت مدته‬
‫وكلفته ما توقعنا‬

125
00:07:39,127 --> 00:07:41,088
‫إذا كان ثمة طريقة للاستفادة منه‬
‫قليلاً <font color="blue">  ف ر ب م ا   ي ج د ر   ب ن ا   ذ ل ك‬

126
00:07:41,713 --> 00:07:44,800
‫لا يمكنك فعل هذا من دون موافقتي‬
‫وأنا لن أمنحك إياها‬

127
00:07:44,925 --> 00:07:48,303
‫في الواقع أستطيع فأنا راشدة‬
‫وأنت فتاة عمرها ١٦ سنة‬

128
00:07:49,137 --> 00:07:51,265
‫(بيسي)، أنا شقيقتك‬
‫وجزء من هذه العائلة‬

129
00:07:51,390 --> 00:07:54,017
‫إذا لم ينجح هذا المشروع فسأخسر‬
‫المنزل، الصلة الملموسة الوحيدة...‬

130
00:07:54,142 --> 00:07:55,769
‫تركت المنزل لي، (جوي)!‬

131
00:07:55,978 --> 00:07:59,022
‫كما أوكلت إلي مسؤولية هذه العائلة‬
‫إلى أن يصبح عمرك ١٨ سنة‬

132
00:07:59,773 --> 00:08:01,775
‫تلك مسؤولية لا يمكنك فهمها‬

133
00:08:01,900 --> 00:08:04,152
‫- أعرف معنى المسؤولية حق المعرفة‬
‫- حقاً؟‬

134
00:08:04,278 --> 00:08:06,822
‫لأنه إلى أن تختبري شعور الذلّ‬

135
00:08:06,947 --> 00:08:09,866
‫باستدانة المال من متعجرفة‬
‫كانت تطلب منك المال في الثانوية‬

136
00:08:09,992 --> 00:08:11,952
‫فلا أريد التحدث‬
‫عن هذا الموضوع معك بعد الآن‬

137
00:08:24,298 --> 00:08:26,466
‫- (دوسن)؟‬
‫- مرحباً‬

138
00:08:28,218 --> 00:08:30,262
‫مع أن مسيرتي الفنية‬
‫في مجال الأفلام مجهولة المعالم‬

139
00:08:30,387 --> 00:08:32,097
‫فما زلت أستطيع‬
‫الاستفادة من هذه، صحيح؟‬

140
00:08:32,222 --> 00:08:33,682
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أسجل جولة افتراضية‬

141
00:08:34,474 --> 00:08:36,059
‫في أجدد فنادق (كايبسايد)‬

142
00:08:36,226 --> 00:08:39,438
‫سنضع الشريط على الإنترنت ونوصله‬
‫بكل المواقع المعلوماتية لزوار (كايب كود)‬

143
00:08:39,563 --> 00:08:43,025
‫لا نملك تماماً المال الكافي‬
‫لأمور تافهة مثل الإعلانات‬

144
00:08:43,150 --> 00:08:46,361
‫- ومن هنا حاجتنا إلى هذه الكاميرا‬
‫- أقدّر لك عرضك لكن...‬

145
00:08:46,486 --> 00:08:48,739
‫لا تقولي "لكن" (جو)‬
‫هذه في الواقع فكرة ممتاز‬

146
00:08:49,406 --> 00:08:52,034
‫من لن يرغب في الإقامة هنا‬
‫إذا رأى المكان من كل الزوايا‬

147
00:08:52,159 --> 00:08:54,661
‫والتقى بالمالكتين الفاتنتين قبل ذلك؟‬

148
00:08:56,747 --> 00:08:58,999
‫(جو)، لو استطعت الظهور‬
‫بمظهر المرحّبة فسيكون ذلك رائعاً‬

149
00:08:59,124 --> 00:09:03,211
‫لأن التوتر لا يتلاءم مع مشروع‬
‫تشجيع الناس إلى الإقامة هنا‬

150
00:09:03,670 --> 00:09:07,758
‫(دوسن)، أنا أنظف المراحيض والنوافذ‬
‫التظاهر بالمرح ليس من اختصاصي‬

151
00:09:08,592 --> 00:09:10,052
‫حسناً‬

152
00:09:10,761 --> 00:09:13,972
‫دعاني أخبركما أيها الولدان‬
‫وضعنا جيد، وضعنا جيد‬

153
00:09:14,097 --> 00:09:15,599
‫أي طائر كناري ابتلعت؟‬

154
00:09:15,724 --> 00:09:20,270
‫حسناً، بعد أن شعرت بالقليل من الذنب‬

155
00:09:20,395 --> 00:09:23,440
‫كوني ألهمتكم خطأ ببناء الفندق‬

156
00:09:23,565 --> 00:09:28,111
‫أخذت عهداً على نفسي بتقديم‬
‫فندق (بوتر) إلى العالم الخارجي‬

157
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
‫من خلال قلم السيد‬
‫(فريديريك فريكي) العظيم‬

158
00:09:31,156 --> 00:09:33,784
‫- (فريد) من؟‬
‫- (فريكي)، إنه...‬

159
00:09:33,909 --> 00:09:36,203
‫لا أعرف، إنه شبيه (روجر إلبرت)‬
‫الخاص بعالم الفنادق‬

160
00:09:36,495 --> 00:09:38,789
‫يكتب مقالات لمجلة‬
‫(ترافل) و(ترافل أند ليجر)‬

161
00:09:38,914 --> 00:09:42,000
‫والأهم لقسم السياحة‬
‫والسفر في مجلة (نيويورك تايمز)‬

162
00:09:42,125 --> 00:09:45,879
‫التي لن تتضمن النسخة التالية منها‬
‫سوى صفحات رائعة عن هذه المؤسسة‬

163
00:09:46,380 --> 00:09:49,633
‫لأن سيداً يُدعى (فريد فريكي)‬
‫يأتي باستمرار للإقامة هنا‬

164
00:09:50,258 --> 00:09:53,512
‫- سيأتي إلى هنا؟‬
‫- نعم، إنه عائد إلى (بوسطن) الآن‬

165
00:09:54,054 --> 00:09:56,139
‫كان موعد الزيارة مناسباً‬
‫لجدول مواعيده فاتصلت به‬

166
00:09:56,264 --> 00:09:57,724
‫هل أنت مجنون؟‬

167
00:09:57,849 --> 00:10:00,811
‫هل رأيت الغرفة النصف مكتملة؟ هل‬
‫تذوقت فطائر (بيسي) المحلاة بالعنبية؟‬

168
00:10:00,936 --> 00:10:03,730
‫لسنا مستعدين لزيارة كهذه‬
‫من دون أن أذكر أنه ليس لدينا ضيوف‬

169
00:10:03,855 --> 00:10:06,024
‫أخالفك الرأي، لدينا ضيوف‬

170
00:10:06,316 --> 00:10:08,777
‫ليس فقط لدينا ضيوف‬
‫بل لدينا أفضل الضيوف‬

171
00:10:09,111 --> 00:10:11,988
‫من أجل أفضل عطلة نهاية أسبوع‬
‫وأروعها في فندقكم المحلي‬

172
00:10:12,114 --> 00:10:13,782
‫أيها الضيوف، هلا تدخلون من فضلكم‬

173
00:10:14,116 --> 00:10:17,786
‫لدينا هنا الجدة‬
‫التي تهاب الرب لتساعد أحفادها‬

174
00:10:17,911 --> 00:10:20,414
‫في محاولة استعادة الارتباط مع القرية‬
‫الساحرة الواقعة على جانب الخليج‬

175
00:10:20,872 --> 00:10:22,916
‫حيث مرحت عندما كانت فتاة صغيرة‬

176
00:10:23,417 --> 00:10:25,043
‫سأحتاج إلى من يوقظني في الـ٨ صباحاً‬

177
00:10:25,460 --> 00:10:27,587
‫وأنا أشرب عصير الليمون طازجاً‬

178
00:10:28,505 --> 00:10:31,967
‫أنا أشرب القهوة القوية وليكن الرب‬
‫في عونك إذا أيقظتني قبل الظهر‬

179
00:10:32,676 --> 00:10:37,305
‫ولنحرص على أن يمتلىء منزلنا‬
‫بالأشخاص المرحين الفرحين‬

180
00:10:37,431 --> 00:10:42,394
‫لدينا زوجان محبان هنا لتمضية‬
‫عطلة نهاية أسبوع رومنسية‬

181
00:10:53,315 --> 00:10:55,484
‫ماذا سأفعل، (بايسي)؟ ألا تعتقد‬
‫أنه كان يجدر بك أن تسألني أولاً؟‬

182
00:10:55,609 --> 00:10:57,361
‫- كان يجدر بك أن تترك والدي خارج الموضوع‬
‫- كان ذلك تصرفاً متهوراً‬

183
00:10:57,486 --> 00:10:59,863
‫- وعديم الإحساس‬
‫- حسناً، هلا تتكلمان كلّ على حدى‬

184
00:10:59,989 --> 00:11:02,658
‫بدءاً معك، طلبت من (ميتش)‬
‫أن يساعدنا فحسب، اتفقنا؟‬

185
00:11:02,783 --> 00:11:04,535
‫كانت فكرته أن يحضر معه (غايل)‬

186
00:11:04,660 --> 00:11:07,287
‫- فكرته؟‬
‫- نعم، فكرته، إذا أردت اقتلاع رأس أحد‬

187
00:11:07,413 --> 00:11:11,041
‫فلمَ لا تجرّب الرجل في الداخل؟ أما بالنسبة إليك‬
‫فكيف تكونين ناكرة للجميل هكذا؟‬

188
00:11:11,291 --> 00:11:15,045
‫بعد ما شهدته من تدفق حب ودعم‬
‫كان ليجعل (جورج بايلي) فخوراً‬

189
00:11:15,629 --> 00:11:18,048
‫لا شيء رائعاً في حياتي حالياً، اتفقنا؟‬

190
00:11:18,173 --> 00:11:20,384
‫لذا لا أكترث كيف لكن اتصل‬
‫بالسيد (فريكل) على الهاتف‬

191
00:11:20,509 --> 00:11:22,469
‫وقُل له إنه لا يوجد‬
‫غرف شاغرة في النزل‬

192
00:11:22,594 --> 00:11:25,556
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك لا تجعل ناقداً سينمائياً يشاهد‬

193
00:11:25,681 --> 00:11:28,642
‫نسخة أولية عن فيلم ما ولا تقدّم لخبير‬
‫في تذوق الأطباق محاولتك الأولى لوصفة جديدة‬

194
00:11:28,767 --> 00:11:31,437
‫خاصة إذا كانت تلك الوصفة فرصتك‬
‫الأخيرة لتحافظ على مكان يأويك‬

195
00:11:32,062 --> 00:11:33,856
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا تعنين بـ"فرصتك الأخيرة"؟‬

196
00:11:35,524 --> 00:11:37,526
‫(بيسي) تفكر في أخذ رهن على المنزل‬

197
00:11:38,235 --> 00:11:40,237
‫ماذا؟ رهن؟ لا يمكنك أن تسمحي‬
‫لها بالمخاطرة بالمنزل‬

198
00:11:40,529 --> 00:11:42,823
‫هل عبارة "وصي قانوني"‬
‫تعني لك شيئاً؟‬

199
00:11:43,407 --> 00:11:46,201
‫أنا آسف، (جو)‬
‫سأسوي هذه المسألة حالاً، اتفقنا؟‬

200
00:11:52,916 --> 00:11:54,835
‫لا تقل لي إنك من شركة‬
‫(فولر براش) لمواد التنظيف؟‬

201
00:11:55,127 --> 00:11:58,255
‫تقريباً، (فريد فريكي) من مجلة‬
‫(بيد أند بريكفست) الفصلية‬

202
00:12:02,468 --> 00:12:06,263
‫- هل الوقت غير مناسب الآن؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

203
00:12:13,896 --> 00:12:15,355
‫مرحباً، عزيزي‬

204
00:12:17,191 --> 00:12:18,984
‫أرى أنكما تقيمان في جناح شهر العسل‬

205
00:12:19,943 --> 00:12:22,279
‫أتينا فقط لنساعد‬
‫(جوي) و(بيسي) عزيزي‬

206
00:12:22,654 --> 00:12:26,033
‫لاحقاً الليلة بعد أن ينام الناقد‬
‫سيعود والدك إلى المنزل وينام هناك‬

207
00:12:27,034 --> 00:12:29,078
‫ألا تعتقدان أنه قد يكون مربكاً...‬

208
00:12:30,079 --> 00:12:34,333
‫بل حتى مؤلماً أن يرى الابن والديه‬
‫اللذين سيتطلقان يدّعيان السعادة الزوجية‬

209
00:12:36,210 --> 00:12:39,004
‫كما قالت والدتك (دوسن)‬
‫أتينا فقط لتقديم المساعدة‬

210
00:12:39,713 --> 00:12:41,548
‫أبي، طلب (بايسي)‬
‫المساعدة منك أنت‬

211
00:12:42,091 --> 00:12:43,759
‫لم يقل شيئاً عن أمي‬

212
00:12:44,259 --> 00:12:48,931
‫مهلاً، (دوسن)، اسمع‬
‫أنت ترى موقفاً مظلماً ومعقداً هنا‬

213
00:12:49,056 --> 00:12:51,892
‫- لا يوجد غايات مبيّتة‬
‫- أتعرف ما الذي أراه؟‬

214
00:12:52,601 --> 00:12:55,771
‫أرى شخصين لا يعرفان‬
‫ماذا يريدان وقد سئمت هذا‬

215
00:13:04,571 --> 00:13:07,282
‫- هل أحضر لك شيئاً آخر؟‬
‫- الدفء‬

216
00:13:08,325 --> 00:13:10,786
‫- استميحك عذراً؟‬
‫- البرد قارص هنا‬

217
00:13:13,497 --> 00:13:16,959
‫هذا لأننا ندير نزلاً صديقاً للبيئة‬

218
00:13:17,751 --> 00:13:19,628
‫نحب المحافظة على مواردنا الطبيعية‬

219
00:13:20,838 --> 00:13:22,631
‫من دون ذكر التوفير في فواتير الكهرباء‬

220
00:13:23,340 --> 00:13:29,221
‫- ماذا؟ لا توجد كرسي عالية؟‬
‫- عذراً؟‬

221
00:13:31,098 --> 00:13:34,226
‫أين المرحاض؟‬

222
00:13:36,603 --> 00:13:40,440
‫- في آخر الرواق، إنه جماعي‬
‫- فهمت‬

223
00:13:41,650 --> 00:13:43,235
‫حسناً، استمتع بإقامتك‬

224
00:13:43,861 --> 00:13:47,990
‫نقدّم الشاي في الـ٥ والفطور‬
‫غداً صباحاً ابتداءً من الـ٧‬

225
00:13:49,825 --> 00:13:52,494
‫- استمتع بإقامتك‬
‫- سبق وقلت هذه الجملة‬

226
00:13:57,040 --> 00:13:59,293
‫أنت محق، لقد فعلت، هذه غلطتي‬

227
00:14:06,800 --> 00:14:08,260
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بذلك‬
‫أم أن الطقس بارد هنا؟‬

228
00:14:09,094 --> 00:14:12,306
‫إذاً أتعتقد أننا سننجح في انتحال‬
‫شخصيتيّ الأخ والأخت هذا الأسبوع؟‬

229
00:14:13,557 --> 00:14:15,017
‫نعم، لا أرى ما يمنعنا من ذلك‬

230
00:14:15,726 --> 00:14:17,603
‫أعترف لك، (جاك)‬
‫لا أعرف كيف تفعل هذا‬

231
00:14:17,728 --> 00:14:20,272
‫لا أستطيع أبداً النوم جيداً‬
‫إذا لم أكن في سريري‬

232
00:14:20,647 --> 00:14:24,484
‫يا للهول! (أندي)، اصغي إلي‬
‫لقد فهمت الرسالة، اتفقنا؟‬

233
00:14:24,943 --> 00:14:26,612
‫أبي يريدني أن أعود‬
‫إلى المنزل، لا بأس‬

234
00:14:26,737 --> 00:14:30,407
‫لكنك لن تمضي الأيام القليلة القادمة‬
‫تشنين حملة لإجباري على الاستسلام‬

235
00:14:31,033 --> 00:14:32,951
‫- من؟ أنا؟‬
‫- أتكلم بجدية‬

236
00:14:33,577 --> 00:14:36,872
‫إذا ذكرت البيت أو المنزل‬
‫أو أي نوع من الأماكن حيث يعيش الناس‬

237
00:14:36,997 --> 00:14:38,582
‫سأذهب لأنام في غرفة (جن) هل فهمت؟‬

238
00:14:43,378 --> 00:14:45,214
‫هل يبدو أنه يستمتع بوقته؟‬

239
00:14:45,756 --> 00:14:47,883
‫هل يبدو الليمون أبداً مستمتعاً بوقته؟‬

240
00:14:48,008 --> 00:14:50,010
‫كوني لطيفة، (جوي)‬
‫إنه يؤدي وظيفة فحسب‬

241
00:14:50,135 --> 00:14:52,554
‫- التي يعتمد عليها مستقبلنا بأسره‬
‫- أين (بايسي) بأية حال؟‬

242
00:14:52,679 --> 00:14:54,473
‫- قال إنه سيساعدني في ترتيب الأسرة‬
‫- إنه في الحمام‬

243
00:14:54,598 --> 00:14:56,058
‫يعدّ الحيوانات اثنين من كل نوع‬

244
00:14:56,183 --> 00:14:57,893
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- ماذا سيحدث غير الفيضان؟‬

245
00:14:58,018 --> 00:14:59,519
‫فاضت المياه من كرسي المرحاض‬

246
00:15:02,814 --> 00:15:06,193
‫ملاحظة شخصية، خيارات المهنة‬
‫إلغاء وظيفة إدارة الفنادق‬

247
00:15:21,375 --> 00:15:25,087
‫أنت محق، لم أطلب منها المجيء‬
‫إلى هنا لأي سبب فحسب‬

248
00:15:26,672 --> 00:15:30,592
‫أنا ووالدتك لدينا ما يكفي من الأصدقاء‬
‫نفسهم لأعرف ماذا يحدث في حياتها‬

249
00:15:30,717 --> 00:15:32,552
‫وهي تصطدم بحائط مسدود‬

250
00:15:33,971 --> 00:15:39,935
‫كل شبكة تلفزيونية كبيرة أم صغيرة‬
‫يبدو أنها تتهرّب من منحها وظيفة‬

251
00:15:40,769 --> 00:15:43,272
‫- لم تخبرني هذا قط‬
‫- لم تخبرني أنا‬

252
00:15:43,397 --> 00:15:46,066
‫لا أقصد الإهانة أبي‬
‫لكنني ابنها وأنت طليقها‬

253
00:15:46,191 --> 00:15:47,651
‫أنا صديقها‬

254
00:15:48,443 --> 00:15:51,321
‫وأريدها أن تعرف أنني أقف‬
‫إلى جانبها مهما كان ماضينا‬

255
00:15:53,156 --> 00:15:55,450
‫- آسف إذا كنت تعتبر هذا تهديداً لك‬
‫- هذا ليس تهديداً لي‬

256
00:15:55,575 --> 00:15:57,494
‫- إنه يفعل شيئاً لك‬
‫- إنه يغضبني‬

257
00:15:57,619 --> 00:16:01,957
‫يغضبك أن تربط بين والديك‬
‫علاقة مودّة بعد الطلاق؟‬

258
00:16:02,082 --> 00:16:05,460
‫لا، يغضبني... لم أعد أعرف‬
‫ما الذي أصدقه، اتفقنا؟‬

259
00:16:06,461 --> 00:16:09,172
‫أنتما متزوجان أم مطلقان‬
‫أنتما عدوان أم صديقان، ماذا؟‬

260
00:16:09,631 --> 00:16:11,591
‫نحاول جاهدين أن نكون صديقين حالياً‬

261
00:16:11,717 --> 00:16:15,512
‫- تأخر الوقت قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟‬
‫- لا، لا، أنت مخطىء بهذا الشأن‬

262
00:16:16,305 --> 00:16:19,933
‫لا قيود زمنية على المدة التي تهتم‬
‫فيها لأمر أحد لا حدود على الكمية‬

263
00:16:20,225 --> 00:16:23,145
‫خاصة إذا كان سبق‬
‫وشكّل جزءاً كبيراً من حياتك‬

264
00:16:28,942 --> 00:16:31,361
‫هذا أول أسبوع نفتح فيه‬
‫أبوابنا للعمل، (فريد)‬

265
00:16:31,486 --> 00:16:33,071
‫لذا ما زلنا نحاول‬
‫إيجاد حلول للمسائل البسيطة‬

266
00:16:33,196 --> 00:16:36,616
‫أعتقد أن أسلوبنا العائلي‬
‫هو ما يميّزنا عن منافسينا، (فريد)‬

267
00:16:38,160 --> 00:16:39,786
‫كدت أنتهي من إصلاح الحمام!‬

268
00:16:41,079 --> 00:16:42,539
‫- لدينا أشخاص ممتازون يعملون معنا‬
‫- (فريد)‬

269
00:16:42,664 --> 00:16:44,583
‫هل التقيت بعامل‬
‫التصليحات لدينا، (بايسي ويتر)؟‬

270
00:16:44,875 --> 00:16:46,710
‫لا، لم أتشرف بلقائه‬

271
00:16:47,586 --> 00:16:51,340
‫اطمئنوا يا جماعة، كل شيء‬
‫تحت السيطرة، عالجت المسألة‬

272
00:16:58,388 --> 00:17:01,683
‫قد ترغبان في جعل رجل التصليحات‬
‫(ويتر) يتحقق من الفرن‬

273
00:17:16,150 --> 00:17:18,193
‫نحن محظوظون، خرج (فريكي)‬
‫إلى البلدة لتناول العشاء‬

274
00:17:18,319 --> 00:17:21,322
‫- تباً!‬
‫- لا أعتقد أن الشتائم ستساعدنا‬

275
00:17:21,739 --> 00:17:25,075
‫- والمغازلة ستتمكن من ذلك؟ لا شيء‬
‫- ماذا تعنين بقولك هذا؟‬

276
00:17:26,660 --> 00:17:29,622
‫أنا مجرّد فتاة صغيرة، أتذكرين؟‬
‫سأهتم بالأمور البسيطة‬

277
00:17:30,372 --> 00:17:32,750
‫مثلاً كيف نتجنّب أن يتجمّد‬
‫كل من نعرفهم من شدة البرد‬

278
00:17:32,875 --> 00:17:34,501
‫خلال الليلة التي يُفترض‬
‫أن تكون الأكثر برودة في السنة كلها‬

279
00:17:34,627 --> 00:17:37,087
‫أنت بالتأكيد تتصرفين‬
‫مثل فتاة صغيرة، ما مشكلتك؟‬

280
00:17:37,338 --> 00:17:39,548
‫(بيسي)، هل تذكرين كيف تكون‬
‫الحياة في عمر الـ١٦ سنة؟‬

281
00:17:40,132 --> 00:17:41,967
‫أم أنك أصبحت على كوكب بعيد جداً؟‬

282
00:17:44,094 --> 00:17:45,554
‫أذكر‬

283
00:17:45,721 --> 00:17:48,515
‫تُلقى على عاتقك كل مسؤوليات‬
‫الأشخاص الراشدين لكن من دون أية سلطة‬

284
00:17:48,641 --> 00:17:51,727
‫لا يمكنك التصويت ولا شرب الكحول‬
‫ولا اتخاذ قرارات حاسمة من تلقاء نفسك‬

285
00:17:51,852 --> 00:17:54,480
‫هل تعتقدين أنك عندما تكبرين‬
‫في السن تصبح قراراتك نافذة أكثر؟‬

286
00:17:54,772 --> 00:17:57,900
‫كوني واقعية، (جوي) أتعتقدين أنني أردت‬
‫أن أعلق هنا في عمر الـ٢٦ سنة‬

287
00:17:58,025 --> 00:17:59,485
‫وأن أعتني بولدين لوحدي؟‬

288
00:17:59,610 --> 00:18:02,154
‫أظنني نسيت عندما توسلت‬
‫إلى (بودي) والتمست رحمته ليبقى‬

289
00:18:02,279 --> 00:18:03,822
‫أطلب منه العودة إلى دياره‬
‫كلما سنحت لي الفرصة‬

290
00:18:03,947 --> 00:18:05,407
‫لكنه يعرف أننا لا نستطيع تأمين الكلفة‬

291
00:18:05,741 --> 00:18:08,410
‫ثقي بي، لم أخطط‬
‫لأعيش حياتي كما هي الآن‬

292
00:18:08,535 --> 00:18:12,164
‫يؤسفني جداً أننا أنا و(ألكسندر)‬
‫نشكّل عقبة أمام أسلوب حياتك‬

293
00:18:12,289 --> 00:18:14,375
‫لكن إذا حالفني الحظ‬
‫فلن أبقى مطولاً لأزعجك‬

294
00:18:14,667 --> 00:18:16,418
‫ليس هذا ما قصدته‬
‫أنت تعرفين ذلك‬

295
00:18:16,627 --> 00:18:18,253
‫هكذا بدا ما قلته بالتأكيد‬

296
00:18:19,296 --> 00:18:22,508
‫بالنسبة إلى فتاة يُفترض أنها تريد‬
‫مغادرة (كايبسايد) حالما تستطيع‬

297
00:18:23,384 --> 00:18:25,594
‫تبذلين جهوداً فائقة في هذا المكان‬

298
00:18:29,390 --> 00:18:32,643
‫أنت محقة، ربما حان الوقت لأتوقف فحسب‬

299
00:18:37,773 --> 00:18:39,316
‫رأس من هذا؟‬

300
00:18:40,818 --> 00:18:44,488
‫لا تقلق أيها المدرب، إذا كان‬
‫يجب قطع رأس أحد فهو أنا‬

301
00:18:45,698 --> 00:18:48,826
‫- ما الذي يجعلك تقول هذا؟‬
‫- دعني أعدّ الأسباب، هلا نفعل‬

302
00:18:48,951 --> 00:18:51,870
‫السبب الأول، كانت فكرتي‬
‫أن أعيد صقل الفرن القديم‬

303
00:18:51,995 --> 00:18:54,581
‫- بدل شراء فرن جديد فحسب‬
‫- أنت مذنب بالتهمة الموجهة إليك‬

304
00:18:55,374 --> 00:18:57,334
‫نعم وهذا السبب الذي ستحبه كثيراً‬

305
00:18:57,668 --> 00:19:00,963
‫كانت فكرتي أن أدعو السيد (فريكي)‬
‫إلى عطلتنا القصيرة في الريف‬

306
00:19:01,422 --> 00:19:04,007
‫- فعلت هذا حقاً؟‬
‫- نعم، فعلت‬

307
00:19:04,341 --> 00:19:08,137
‫ودعني أخبرك، لم تكن تلك‬
‫مهمة سهلة أيضاً، اتفقنا؟‬

308
00:19:08,512 --> 00:19:09,972
‫اضطررت إلى استخدام‬
‫كل معارفي من أجله‬

309
00:19:10,097 --> 00:19:12,182
‫وإلى استعمال كل مهارات‬
‫موظفي والدي وما الفائدة؟‬

310
00:19:13,100 --> 00:19:16,228
‫مسرحية هزلية من الأخطاء التي ستسبّب‬
‫الفقر على الأرجح للشقيقتين (بوتر)‬

311
00:19:18,105 --> 00:19:19,565
‫أتريد سماع رأيي؟‬

312
00:19:21,024 --> 00:19:27,489
‫لو كنت مكان (جوي) و(بيسي) لاعتبرت‬
‫نفسي محظوظاً لوجودك في حياتي‬

313
00:19:28,866 --> 00:19:30,325
‫لماذا؟‬

314
00:19:30,743 --> 00:19:34,538
‫كل شيء وكل شخص ألمسه‬
‫يصبح فاسداً، اتفقنا؟‬

315
00:19:34,663 --> 00:19:36,749
‫أنت تعرف ما هي لمسة‬
‫(ميداس) صحيح؟ هل سمعت عنها؟‬

316
00:19:36,874 --> 00:19:39,376
‫حسناً، مهما كانت لمسة (ميداس)‬
‫فلمستي لها المفعول العكسي‬

317
00:19:41,086 --> 00:19:42,629
‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة‬

318
00:19:43,255 --> 00:19:45,507
‫انظر إلى حالك، ما زلت تبذل‬
‫جهداً صحيح؟ لم تستسلم‬

319
00:19:46,842 --> 00:19:53,390
‫(بايس)، بدل التذمر بشأن كل خطب‬
‫وقع في عطلة الأسبوع هذه للآن‬

320
00:19:56,393 --> 00:19:57,853
‫فكّر في ما ساهمت فيه‬

321
00:19:58,979 --> 00:20:01,565
‫قدمت خدمات كثيرة لا تعرف‬
‫الأنانية لهذا المكان، صحيح؟‬

322
00:20:01,690 --> 00:20:03,400
‫الآن هذا هو السؤال الحقيقي‬

323
00:20:03,692 --> 00:20:07,321
‫اسمع، هذا يمثل‬
‫جوهر حقيقة (بايسي ويتر)‬

324
00:20:12,785 --> 00:20:15,704
‫- ماذا؟‬
‫- ما الذي يجعلك تكترث لهذه الدرجة؟‬

325
00:20:19,124 --> 00:20:21,084
‫البطانيات الصوفية الثقيلة‬
‫موجودة على الرف الأعلى، عزيزي‬

326
00:20:22,294 --> 00:20:23,754
‫وجدتها‬

327
00:20:27,925 --> 00:20:31,011
‫- أمي، أنا آسف‬
‫- على ماذا، عزيزي؟‬

328
00:20:32,429 --> 00:20:33,931
‫لأنني انفجرت غضباً‬
‫في وجهك من قبل‬

329
00:20:35,432 --> 00:20:37,810
‫كان يجدر بي أن أكون متعاطفاً‬
‫أكثر، كل ما في الأمر...‬

330
00:20:39,269 --> 00:20:41,104
‫قوانين الارتباط‬
‫تظلّ تتغير بالنسبة إلي‬

331
00:20:42,231 --> 00:20:43,690
‫أوافقك الرأي تماماً‬

332
00:20:44,274 --> 00:20:47,736
‫فترة ما بعد الطلاق‬
‫تشبه عاطفياً ساحة المعركة‬

333
00:20:49,613 --> 00:20:53,992
‫ما لا أفهمه هو أنه يبدو أنكما‬
‫أنت وأبي ما زلتما حقاً تحبان بعضكما‬

334
00:20:54,117 --> 00:20:56,119
‫- وتهتمان لأمر بعضكما‬
‫- هذا صحيح، عزيزي‬

335
00:20:57,287 --> 00:21:01,291
‫مما يصعّب احتمال واقع‬
‫أنه لمصلحتنا أن نبتعد عن بعضنا‬

336
00:21:02,334 --> 00:21:03,877
‫أعني، فكّر في حياتك الخاصة‬

337
00:21:04,711 --> 00:21:06,547
‫- ماذا بشأنها؟‬
‫- أنا و(جوي)‬

338
00:21:07,464 --> 00:21:11,844
‫قرار الانفصال لا تتخذانه‬
‫في جلسة واحدة بل هو تراكمي‬

339
00:21:11,969 --> 00:21:17,057
‫عليكما أن تتخذاه مجدداً‬
‫مراراً وتكراراً، كل يوم‬

340
00:21:21,562 --> 00:21:23,730
‫حسناً، أعرف أنه ثمة جهاز‬
‫تدفئة هنا في مكان ما‬

341
00:21:27,568 --> 00:21:29,486
‫- ما هو حليب (جاك)؟‬
‫- ماذا؟‬

342
00:21:29,903 --> 00:21:31,572
‫كُتب هنا "شراء المزيد‬
‫من حليب (جاك)"‬

343
00:21:31,697 --> 00:21:33,156
‫إنه حليب كامل الدسم‬

344
00:21:33,282 --> 00:21:35,367
‫حليب الجدة خالٍ من الدسم‬
‫وحليب (جن) نسبة الدسم فيه ١ بالمئة‬

345
00:21:35,826 --> 00:21:37,828
‫يا للعجب، لكل حليبه الخاص‬

346
00:21:38,120 --> 00:21:40,539
‫نعم، الجدة لطيفة لكنها صارمة‬
‫جداً في إدارة المنزل‬

347
00:21:43,458 --> 00:21:44,918
‫أتشرب هذه الكمية الكبيرة من القهوة؟‬

348
00:21:46,044 --> 00:21:49,548
‫- ما قصة هذا الكوب؟‬
‫- هذه نكتة ضمنية يصعب شرحها نوعاً ما‬

349
00:21:50,924 --> 00:21:53,051
‫لا بأس، لست مضطراً‬
‫لتفعل هذا فقد فهمت‬

350
00:21:53,677 --> 00:21:55,220
‫أصبحت تشكّل جزءاً من عائلة الآن‬

351
00:21:55,554 --> 00:21:58,849
‫عائلات لديها ٣ أنواع‬
‫من الحليب ونكات ضمنية‬

352
00:21:59,433 --> 00:22:01,393
‫لمَ سترغب في العودة‬
‫إلى ذلك المنزل البارد الكبير‬

353
00:22:02,060 --> 00:22:04,479
‫لتقيم مع رجل ليس لديه فكرة‬
‫عن نوع الحليب الذي تشربه‬

354
00:22:04,605 --> 00:22:06,273
‫ونوع المسرحيات التي تقوم بإخراجها‬

355
00:22:07,858 --> 00:22:09,318
‫أنت محظوظ حقاً‬

356
00:22:13,488 --> 00:22:14,990
‫أنت من يريد ذلك، أليس كذلك؟‬

357
00:22:17,492 --> 00:22:19,369
‫ليس أبي من يطلب مني‬
‫العودة إلى المنزل بل أنت‬

358
00:22:20,162 --> 00:22:21,872
‫اشتقت إلى أخي، (جاك)‬

359
00:22:22,247 --> 00:22:25,751
‫خاصة عندما تعمّ الفوضى حياتي‬
‫وأريد من أشاركه بها‬

360
00:22:25,876 --> 00:22:29,671
‫ليس الهدف أن تشعر بالذنب‬
‫ولا أقصد أن أطلب تعاطفك بكلامي‬

361
00:22:30,964 --> 00:22:32,466
‫إنها مجرد الحقيقة‬

362
00:22:42,267 --> 00:22:45,103
‫- هذا رائع‬
‫- إنه التلوث‬

363
00:22:47,064 --> 00:22:51,860
‫بعض الملوّثات الصناعية‬
‫تجعل القمر يبدو أكثر إشراقاً‬

364
00:22:52,736 --> 00:22:56,698
‫في هذه اللحظة أطلق مصنع ما في (بوسطن)‬
‫على الأرجح مادة سامة جداً في الهواء‬

365
00:22:59,785 --> 00:23:03,038
‫كان ثمة وقت كنت ترى فقط‬
‫سحراً في هذا المنظر‬

366
00:23:07,042 --> 00:23:09,294
‫ما زلت أرى ذلك‬
‫كل ما في الأمر...‬

367
00:23:10,921 --> 00:23:13,340
‫أصبح لدي الآن حسّ أفضل‬
‫بالواقع الكافى خلف السحر‬

368
00:23:15,717 --> 00:23:19,805
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫للتوضيح فقط؟‬

369
00:23:20,597 --> 00:23:22,140
‫نعم، طبعاً، إسئلي ما تشائين‬

370
00:23:25,102 --> 00:23:31,400
‫عندما كنا نتواعد وأخبرتك...‬
‫عني وعن ماضيّ‬

371
00:23:34,736 --> 00:23:36,488
‫ما الذي جعلك تخاف؟‬

372
00:23:38,991 --> 00:23:42,577
‫أعتقد أن أي شيء لا نعرفه‬
‫أو لا نفهمه يخيفنا‬

373
00:23:45,122 --> 00:23:49,793
‫وبالتأكيد لم أرَ قط أحداً يملك‬
‫هذا القدر من خبرات الحياة‬

374
00:23:52,295 --> 00:23:54,339
‫أضيفي إلى ذلك‬
‫أنني كنت مفتون بك و...‬

375
00:23:54,464 --> 00:23:57,259
‫وأنك كنت (دوسن ليري) الخجول جداً‬

376
00:23:58,218 --> 00:23:59,720
‫نعم‬

377
00:24:01,388 --> 00:24:04,224
‫هل تعتقد أن معظم الشباب الآخرين‬
‫سيبدون ردة الفعل نفسها؟‬

378
00:24:06,393 --> 00:24:07,894
‫أودّ أن أقول "لا"...‬

379
00:24:09,479 --> 00:24:12,232
‫لكن بصراحة لا أعرف‬
‫لا يمكن أن نستبق ردود فعل الآخرين‬

380
00:24:14,609 --> 00:24:18,572
‫لكنني أستطيع أن أقول لك للتوضيح فقط‬
‫أن ردة فعلي كانت خاطئة‬

381
00:24:19,781 --> 00:24:24,119
‫وإنني أدرك الآن أن الأمر الوحيد‬
‫الأجمل من (جن ليندلي)‬

382
00:24:24,244 --> 00:24:26,079
‫هو الواقع الكامن خلف سحرها‬

383
00:24:30,250 --> 00:24:33,253
‫وأشعر بالأسف على أي شاب‬
‫ليس واثقاً من نفسه كفاية ليرى هذا‬

384
00:24:38,842 --> 00:24:41,386
‫- حسناً، لنضع الحطب في الداخل‬
‫- لا، لا، لا‬

385
00:24:41,511 --> 00:24:43,847
‫كدّسها فوق بعضها هكذا‬
‫عليك وضعها بشكل مخروطي‬

386
00:24:45,223 --> 00:24:47,684
‫يجب ترك مساحات للهواء تحتها‬

387
00:24:48,060 --> 00:24:50,562
‫حسناً يا شباب، انفخوا، انفخوا!‬

388
00:24:53,523 --> 00:24:54,983
‫سنتجمد من البرد بالتأكيد‬

389
00:24:55,108 --> 00:24:57,194
‫لن تتمكنوا أبداً من إشعال النار‬
‫وخشب الجوز في الأسفل‬

390
00:24:59,780 --> 00:25:01,239
‫أتسمحون لي؟‬

391
00:25:04,409 --> 00:25:07,829
‫الجوز خشب ممتاز‬
‫لكنه خشب صلب‬

392
00:25:08,497 --> 00:25:10,207
‫لن يحترق أبداً من تلقاء نفسه‬

393
00:25:10,540 --> 00:25:14,961
‫نضع خشب الصنوبر الناعم‬
‫في الأسفل والبلوط في الوسط‬

394
00:25:16,963 --> 00:25:18,924
‫وخشب الجوز في الأعلى‬

395
00:25:23,929 --> 00:25:26,431
‫ها قد اشتعلت النار‬

396
00:25:27,265 --> 00:25:29,893
‫يا للعجب، أنا مندهش‬

397
00:25:30,018 --> 00:25:32,521
‫- تصنع زبدتها بنفسها أيضاً‬
‫- أراهن أنها تفعل ذلك‬

398
00:25:34,356 --> 00:25:37,984
‫كنت أشعل النار بعد العشاء‬
‫كل ليلة في الشتاء‬

399
00:25:39,361 --> 00:25:44,157
‫كان جدّ (جينيفر)‬
‫يجلس على كرسيه المصنوع من الجلد‬

400
00:25:44,699 --> 00:25:47,452
‫يضع قدميه على المسند ويقرأ لي‬

401
00:25:48,328 --> 00:25:52,082
‫في بعض الليالي كنا نسافر‬
‫مع (أهاب) بحثاً عن الحوت العظيم‬

402
00:25:52,874 --> 00:25:57,671
‫وفي ليالٍ أخرى كنا ننجرف مع النهر‬
‫الخطر برفقة (هاك) و(جيم)‬

403
00:25:58,421 --> 00:26:02,634
‫كل ليلة تقريباً في مرحلة ما‬
‫من رحلتنا كان يغفو‬

404
00:26:03,718 --> 00:26:07,889
‫ذقنه على صدره وكتابه‬
‫على حضنه وكله رضى‬

405
00:26:09,266 --> 00:26:10,725
‫تعرفون أنكم تحبون شخصاً ما‬

406
00:26:10,851 --> 00:26:17,774
‫عندما تقضون الليل بأسره جالسين‬
‫قرب المدفأة تراقبونه وهو نائم‬

407
00:26:19,192 --> 00:26:21,236
‫يبدو أنك كنت تحبينه كثيراً‬

408
00:26:21,862 --> 00:26:23,780
‫الحب هو أكثر أنواع الخشب صلابة‬

409
00:26:24,281 --> 00:26:29,911
‫يحتاج إلى وقت طويل ليشتعل‬
‫لكنه يشتعل بالتأكيد‬

410
00:26:32,164 --> 00:26:33,999
‫يا للروعة، كم هذه الرائحة عطرة‬

411
00:26:34,124 --> 00:26:36,042
‫خشب الجوز يحترق في الموقد‬

412
00:26:36,710 --> 00:26:38,837
‫تشبه رائحة ٤٦ سنة من حياتي‬

413
00:26:40,755 --> 00:26:43,550
‫يقولون إن الشمّ هو أقوى الحواس‬
‫التي تساعدنا على التذكر‬

414
00:26:44,509 --> 00:26:46,720
‫إنها قادرة على استرجاع‬
‫كل الخبرات المدفونة‬

415
00:26:46,845 --> 00:26:48,346
‫الفانيلا‬

416
00:26:49,097 --> 00:26:52,017
‫- لحدّ الآن؟‬
‫- كلما اشتممتها‬

417
00:26:53,602 --> 00:26:56,062
‫كان والدك يعمل في مطعم‬
‫عندما بدأنا نتواعد لأول مرة‬

418
00:26:57,063 --> 00:26:59,733
‫نعم، مطعم عائلة (فرانكلين) للأسماك‬

419
00:27:01,276 --> 00:27:06,364
‫كل ليلة بعد العمل عندما يأتي ليصطحبني‬
‫كنت أشتمّ دائماً رائحة الفانيلا‬

420
00:27:06,615 --> 00:27:10,785
‫كنت أنقع يديّ فيها‬
‫لأزيل رائحة سمك القُدّ‬

421
00:27:12,204 --> 00:27:13,830
‫الـ(فينيليندايامين)‬

422
00:27:15,081 --> 00:27:16,958
‫إنها المادة الكيميائية الأساسية‬
‫المستعملة في تظهير الأفلام‬

423
00:27:17,626 --> 00:27:19,586
‫تذكرني بالمرة الأولى‬
‫التي فتحت فيها علبة الفيلم‬

424
00:27:20,670 --> 00:27:22,255
‫إنها رائحة قوية جداً‬

425
00:27:24,257 --> 00:27:26,051
‫بدت رائحتها كرائحة الإمكانية‬

426
00:27:26,176 --> 00:27:27,802
‫كرات العثّ‬

427
00:27:28,929 --> 00:27:30,764
‫أحب كثيراً رائحة كرات العثّ‬

428
00:27:32,265 --> 00:27:37,604
‫لا، عندما كان يخرج طلاب الصف‬
‫في مدرسة (شابين) في (نيويورك)‬

429
00:27:38,730 --> 00:27:42,067
‫كانت توجد غرفة‬
‫تخزين خلف المسرح‬

430
00:27:42,192 --> 00:27:45,403
‫كانت تستعملها فرقة الدراما‬
‫لتحتفظ فيها بكل أزيائهم ومعداتهم‬

431
00:27:47,864 --> 00:27:52,160
‫يا للعجب، كنت أمضي ساعات هنا‬
‫أختبىء تحت تنورة (غوينيفير)‬

432
00:27:53,453 --> 00:27:55,538
‫أو ألفّ نفسي بعباءة اللايدي (ماكبث)‬

433
00:27:56,539 --> 00:27:58,667
‫بدا أنه مهما حدث‬

434
00:27:59,042 --> 00:28:02,379
‫أو مهما كان اليوم سيئاً‬
‫أو مهما شعرت أنني أنهار‬

435
00:28:03,964 --> 00:28:05,674
‫لا شيء يستطيع المساس بي هناك‬

436
00:28:05,840 --> 00:28:07,550
‫عصير الـ(تشيكابو)‬

437
00:28:09,511 --> 00:28:14,432
‫كان عصير العنب ذلك الذي كانوا يوزعون كوباً‬
‫منه في نهاية كل يوم في المخيم الصيفي‬

438
00:28:15,183 --> 00:28:19,729
‫ومالك المخيم السيد (إي)‬
‫ابتكر ذلك الاسم السخيف‬

439
00:28:20,522 --> 00:28:21,982
‫كنا جميعاً نعرف‬
‫أنه عصير (هاي سي)‬

440
00:28:22,315 --> 00:28:26,444
‫قد يبدو هذا أبلهاً لكن أتعتقدون‬
‫أنه من الممكن اشتمام رائحة الثلج؟‬

441
00:28:26,653 --> 00:28:29,364
‫- قطعاً‬
‫- حسناً، إذاً هذه أولى ذكرياتي‬

442
00:28:30,365 --> 00:28:36,037
‫لا أعرف، كنت في الـ٢ أو الـ٣ من عمري‬
‫أذكر بوضوح أنني نهضت على رؤوس أصابعي‬

443
00:28:36,162 --> 00:28:38,290
‫كي أنظر من خلال نافذة نصف مفتوحة‬

444
00:28:38,415 --> 00:28:40,583
‫لأرى الثلج يتساقط‬
‫فوق الخليج المتجمّد‬

445
00:28:41,376 --> 00:28:44,004
‫- كان السكون يخيّم على الجو‬
‫- سيارة جديدة‬

446
00:28:45,547 --> 00:28:47,549
‫كنا نسافر في رحلات مع العائلة‬

447
00:28:47,674 --> 00:28:51,469
‫وكان أبي يطلب دائماً سيارة‬
‫جديدة تماماً للإيجار‬

448
00:28:52,387 --> 00:28:58,560
‫تلك الرائحة تذكرني بسفرنا جميعاً‬

449
00:28:58,685 --> 00:29:01,646
‫ما على طريق سريع ما واسع وطويل‬

450
00:29:01,771 --> 00:29:03,231
‫اللحم المقدّد‬

451
00:29:03,773 --> 00:29:05,358
‫ما زالت تئز وتفرقع‬

452
00:29:06,651 --> 00:29:09,279
‫ورائحتها تنتشر في أرجاء غرفة نومي‬
‫وأنا ما زلت نائمة‬

453
00:29:10,905 --> 00:29:14,909
‫تبدأ في أحلامي‬
‫وتلاطفني لأستيقظ من نومي‬

454
00:29:15,035 --> 00:29:17,203
‫يا للروعة، أعرف تلك الرائحة‬

455
00:29:19,414 --> 00:29:21,333
‫- أمي‬
‫- نعم‬

456
00:29:21,833 --> 00:29:25,628
‫كل يوم أحد عندما لا تذهب‬
‫إلى العمل كانت تعدّ الفطور‬

457
00:29:26,546 --> 00:29:29,758
‫كنت أشق طريقي في الرواق‬
‫وأقف بجوارها قرب الفرن‬

458
00:29:30,800 --> 00:29:32,969
‫وكنا نتحدث عن المدرسة والفتيان‬

459
00:29:34,846 --> 00:29:38,099
‫وكنا نحضر آلة خفق الفطائر المحلاة‬
‫ونسكب العجينة في قوالب صغيرة جداً‬

460
00:29:38,224 --> 00:29:40,226
‫على شكل أشجار الصنوبر والحيوانات‬

461
00:29:41,686 --> 00:29:46,441
‫لطالما أحبت أمي أن تعدّ الطعام وتعتني بالجميع‬

462
00:29:47,734 --> 00:29:50,987
‫وكانت تكره العمل‬
‫في تلك الحانة كل ليلة‬

463
00:29:52,447 --> 00:29:54,699
‫لطالما طلبت مني ألا أقلق لأنها‬

464
00:29:55,992 --> 00:29:59,746
‫في النهاية ستجني كفاية من المال...‬

465
00:29:59,871 --> 00:30:07,629
‫وستفتح نزلها الخاص‬
‫الذي يقدم الفطور والإقامة‬

466
00:30:10,048 --> 00:30:12,884
‫من الواضح أن الفرصة لم تسنح‬
‫لها لترى هذا الحلم يتحقق‬

467
00:30:14,469 --> 00:30:16,388
‫ففكرت في أن أجرب حظي‬

468
00:30:22,268 --> 00:30:27,065
‫لذا شكراً لكم جميعاً لمجيئكم‬
‫وتقديم المساعدة لنا‬

469
00:30:28,400 --> 00:30:30,902
‫أنتم أفضل ضيوف مزيفين‬
‫يمكن لفتاة ما أن تطلبهم‬

470
00:30:35,782 --> 00:30:38,368
‫لكن حقاً يمكنكم جميعاً‬
‫العودة إلى منازلكم الآن‬

471
00:30:47,252 --> 00:30:48,711
‫سيد (فريكي)...‬

472
00:30:50,088 --> 00:30:53,466
‫أنا آسفة للغاية أنها كانت تجربة‬
‫فظيعة لهذه الدرجة‬

473
00:30:55,176 --> 00:30:57,137
‫أدرك أنه ليس نزلاً‬
‫من مستوى الـ٥ نجوم‬

474
00:30:57,262 --> 00:31:01,391
‫لكنني متأكدة جداً‬
‫أن أمي كانت لتحبه‬

475
00:31:34,311 --> 00:31:36,021
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

476
00:32:22,158 --> 00:32:23,618
‫لقد أصبتني!‬

477
00:32:25,161 --> 00:32:26,621
‫حسناً‬

478
00:32:27,163 --> 00:32:28,623
‫أحتاج إلى طبق‬

479
00:32:46,682 --> 00:32:49,477
‫نعم، نعم، نعم‬

480
00:32:51,938 --> 00:32:53,856
‫إذاً هل سيخبرني أحد‬
‫ما الذي يحدث؟‬

481
00:32:55,066 --> 00:32:57,527
‫أتريدين بعض القهوة؟ أيمكن أن يحضر‬
‫أحدكم القهوة لهذه السيدة؟‬

482
00:32:58,403 --> 00:33:00,029
‫- اعتقدت أن الجميع سيعودون إلى منازلهم‬
‫- حسناً‬

483
00:33:00,154 --> 00:33:01,614
‫من ينام حتى وقت متأخر‬
‫يفوّت عليه الكثير من الأحداث‬

484
00:33:02,281 --> 00:33:04,450
‫حسناً، جربت الإقامة في النزل‬
‫والآن حان الوقت لتذوق الفطور‬

485
00:33:15,837 --> 00:33:17,296
‫شكراً‬

486
00:33:18,423 --> 00:33:21,509
‫هذه الطبق لك، سيد (فريكي)‬
‫- حسناً، شكراً‬

487
00:33:28,599 --> 00:33:31,018
‫- صباح الخير لكم جميعاً‬
‫- صباح الخير!‬

488
00:33:32,854 --> 00:33:34,981
‫- صباح الخير، سيد (فريكي)‬
‫- صباح الخير‬

489
00:33:37,024 --> 00:33:38,985
‫أعرف أنه ما زال لدينا‬
‫بعض المشاكل لنعمل على حلها‬

490
00:33:40,611 --> 00:33:44,615
‫لن تقدم أبداً على الأرجح البياضات‬
‫والأطباق الفاخرة التي اعتدت عليها‬

491
00:33:46,951 --> 00:33:48,578
‫جهاز التدفئة لم يعمل ليلة البارحة‬

492
00:33:49,996 --> 00:33:53,124
‫لكن هذا واحد من أكثر الأماكن‬
‫التي أقمت فيها دفئاً‬

493
00:33:54,542 --> 00:33:57,753
‫وهذه الفطائر المحلاة‬
‫قد تكون الأفضل في المقاطعة‬

494
00:33:59,922 --> 00:34:01,382
‫رائع!‬

495
00:34:04,844 --> 00:34:07,472
‫- ما الذي فاتني؟‬
‫- لماذا؟ ماذا تقصدين؟‬

496
00:34:07,597 --> 00:34:11,058
‫أولاً الفطائر المحلاة التي تعدينها‬
‫ليس أبداً لذيذة كهذه، (بيسي)‬

497
00:34:12,059 --> 00:34:14,770
‫حسناً، ربما يجدر بنا‬
‫تقديم شكرنا للطاهي، صحيح؟‬

498
00:34:15,271 --> 00:34:22,195
‫- ما رأيكم؟ أيها الطاهي!‬
‫- الطاهي!الطاهي! الطاهي!‬

499
00:34:24,489 --> 00:34:27,241
‫- من منكم يريد المزيد؟‬
‫- (بودي)! ‬

500
00:34:28,201 --> 00:34:30,036
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

501
00:34:30,161 --> 00:34:31,787
‫مستحيل أن أفوّت عليّ هذا‬

502
00:34:33,915 --> 00:34:36,459
‫حسناً، هذا الطبق لك سيد (فريكي)‬

503
00:34:39,086 --> 00:34:43,841
‫بقيت مستيقظة لساعات ليلة البارحة‬
‫أفكر في ما قلته حول الموقد‬

504
00:34:44,884 --> 00:34:47,553
‫- وصعدت إلى العلية‬
‫- اسمعي، (بيسي)...‬

505
00:34:50,139 --> 00:34:51,891
‫- "كتاب الضيوف"‬
‫- قدم أبي هذا الكتاب لأمي‬

506
00:34:52,016 --> 00:34:53,559
‫بمناسبة عيد الميلاد منذ ١٠ سنوات‬

507
00:34:57,146 --> 00:34:58,856
‫قمنا بتدوين تواقيعنا‬
‫عليه خلال الفطور‬

508
00:35:00,149 --> 00:35:05,988
‫أولى ضيوفها‬
‫كيف استطعت أن أنسى حلمها؟‬

509
00:35:06,781 --> 00:35:12,370
‫كان لديك أمور أخرى لتقلقي بشأنها‬
‫(بيسي)، كحياة ولدين صغيرين‬

510
00:35:19,001 --> 00:35:22,129
‫نخب نزل (بوتر)‬
‫فليزدهر وليستمر طويلاً‬

511
00:35:22,255 --> 00:35:24,340
‫- بالفعل‬
‫- بصحتكم!‬

512
00:35:26,509 --> 00:35:28,469
‫- أيمكنك مساعدتي؟‬
‫- نعم‬

513
00:35:36,352 --> 00:35:38,020
‫هل تذكرين ليلة البارحة حول الموقد‬

514
00:35:38,938 --> 00:35:41,315
‫ذلك الاشتياق إلى رائحة الفانيلا؟‬

515
00:35:42,441 --> 00:35:44,026
‫أعاد ذلك ذكرى أخرى‬

516
00:35:45,570 --> 00:35:47,321
‫- مطعم السمك‬
‫- نعم‬

517
00:35:48,489 --> 00:35:50,449
‫كيف استطعت قط‬
‫أن أنسى ذلك الأمل الكاذب؟‬

518
00:35:51,492 --> 00:35:53,911
‫خطرت لنا هذه الفكرة‬
‫عندما كنت حاملاً بـ(دوسن)‬

519
00:35:54,036 --> 00:35:55,746
‫مطعم (ليري) للأسماك الطازجة‬

520
00:35:57,915 --> 00:36:02,962
‫لكنني عندما أستعيد ذكريات‬
‫تلك الفترة قبل التدريس والتدريب‬

521
00:36:04,338 --> 00:36:07,758
‫لم يكن ذلك حلمي على الإطلاق بل كان حلمك‬

522
00:36:08,926 --> 00:36:10,386
‫لست متأكدة من هذا‬

523
00:36:10,511 --> 00:36:12,847
‫لا أقول إنك تخليت‬
‫عن حلمك أو ما شابه‬

524
00:36:12,972 --> 00:36:15,808
‫لم يكن ذنبك أنك‬
‫كنت ناجحة في مجال آخر‬

525
00:36:17,852 --> 00:36:22,356
‫بأية حال أعرف أنك تجرين‬
‫مقابلات مع عدة محطات تلفزة‬

526
00:36:23,941 --> 00:36:27,278
‫لكن ثمة مكان شاغر على ضفاف النهر‬

527
00:36:29,697 --> 00:36:33,326
‫عرفت به صدفة ذلك اليوم‬
‫ودوّنت رقم الهاتف‬

528
00:36:34,118 --> 00:36:35,870
‫فقط في حال أردت إلقاء نظرة عليه‬

529
00:36:37,622 --> 00:36:42,585
‫شكراً (ميتش) لكن ذلك الحلم‬
‫أصبح قديماً جداً‬

530
00:36:43,586 --> 00:36:45,212
‫يبدو لي كأنه كان البارحة‬

531
00:36:48,591 --> 00:36:51,302
‫إذاً لهذا السبب أحضرتني إلى هنا؟‬

532
00:36:52,803 --> 00:36:56,432
‫(هنري)، شاركتك للتو‬
‫كل أحداث ماضيّ القذر‬

533
00:36:56,849 --> 00:36:59,810
‫لائحة ثياب متسخة حقيقية‬
‫من جرائم الاعتداء والجنح‬

534
00:37:00,645 --> 00:37:02,938
‫- حقاً؟‬
‫- إذاً...‬

535
00:37:04,023 --> 00:37:10,071
‫إذاً لا يبدو عليك القرف أو الرغبة في إلقاء‬
‫العظات أو الخوف أو حتى التلهّف‬

536
00:37:10,988 --> 00:37:12,990
‫حسناً، لمَ ستبدو عليّ هذه الأمور؟‬

537
00:37:13,783 --> 00:37:15,493
‫لأنه هكذا تكون دائماً ردّة فعل الشباب‬

538
00:37:17,787 --> 00:37:20,581
‫مهما فعلت من قبل...‬

539
00:37:21,499 --> 00:37:24,627
‫هو جزء مما جعلك‬
‫ما أنت عليه وأنا ممتن لهذا‬

540
00:37:26,170 --> 00:37:27,838
‫هل قلت للتو ما أعتقد أنك قلته؟‬

541
00:37:29,256 --> 00:37:32,760
‫مهما كان أظنني قلته، نعم‬

542
00:37:37,431 --> 00:37:39,183
‫من أنت، (هنري باركر)؟‬

543
00:37:41,102 --> 00:37:42,812
‫(بايسي)، ألديك فكرة عما تفعله؟‬

544
00:37:44,230 --> 00:37:45,981
‫سبق ووضعت غطاء العدسات‬
‫من قبل، نعم‬

545
00:37:47,858 --> 00:37:49,944
‫قصدت بشكل عام‬

546
00:37:51,028 --> 00:37:56,242
‫أعني أن كل شيء يتغيّر بسرعة شديدة‬
‫أجد صعوية في تحديد اتجاهاتي‬

547
00:37:56,701 --> 00:37:59,161
‫- هذا شعوري أنا أيضاً‬
‫- أعني أنني...‬

548
00:38:01,664 --> 00:38:05,543
‫أتمدّد على سريري ليلاً وأحدّق إلى جدران‬
‫غرفتي التي أصبحت بيضاء الآن‬

549
00:38:06,043 --> 00:38:07,503
‫باستثناء صورة لـ(لينون)‬

550
00:38:07,795 --> 00:38:11,173
‫وأحاول تخيّل مستقبلي‬
‫فأجده أبيض كالجدران‬

551
00:38:13,759 --> 00:38:17,221
‫كل ما أراه هو ماضٍ أصبحت‬
‫بالكاد أستطيع التعرّف إليه‬

552
00:38:18,681 --> 00:38:20,391
‫مثال ممتاز، أنت‬

553
00:38:22,101 --> 00:38:26,105
‫- أنا؟‬
‫- نعم، مررت بعملية التحول الكاملة هذه‬

554
00:38:26,230 --> 00:38:29,275
‫كنت عفوياً ومن الممكن توقع ردود فعلك‬

555
00:38:31,110 --> 00:38:33,863
‫لا أعرف، اعتقدت‬
‫أن السبب علاقتك بـ(أندي)‬

556
00:38:33,988 --> 00:38:35,489
‫لكنك الآن لم تعد مرتبطاً بها وما زلت...‬

557
00:38:38,242 --> 00:38:39,744
‫ما أحاول قوله هو شكراً لك‬

558
00:38:40,995 --> 00:38:43,122
‫- على ماذا يا رجل؟‬
‫- لأنك فعلت ما طلبته منك‬

559
00:38:44,206 --> 00:38:46,792
‫- لأنك اعتنيت بـ(جوي)‬
‫- هيا‬

560
00:38:46,917 --> 00:38:50,171
‫تخطيت حدود الواجب بكثير‬
‫حققت لها حلماً مميزاً‬

561
00:38:51,881 --> 00:38:53,340
‫يسرني أنك إلى جانبها‬

562
00:38:54,175 --> 00:38:56,594
‫دعني أخبرك أمراً يا رجل‬
‫لم تكن تلك نزهة، اتفقنا؟‬

563
00:38:56,719 --> 00:38:58,179
‫فتاة (بوتر) تلك ليست سهلة المراس‬

564
00:38:58,304 --> 00:39:01,474
‫إنها غير قادرة جسدياً على إبقاء‬
‫فمها مغلقاً لأكثر من ثانيتين‬

565
00:39:01,599 --> 00:39:04,310
‫لديها رأيها الخاص بشأن كل الأمور‬
‫هذا خارق للطبيعة‬

566
00:39:04,602 --> 00:39:06,687
‫لذا في أي وقت ترغب‬
‫في العودة إليها أعلمني فحسب‬

567
00:39:06,812 --> 00:39:09,982
‫لأنني متشوق للعودة إلى برامجنا‬
‫المنتظمة المحدّدة مسبقاً‬

568
00:39:11,692 --> 00:39:14,403
‫- أهذا عفوي كفاية بالنسبة إليك؟‬
‫- سأتدبر أمري، (بايس)‬

569
00:39:16,989 --> 00:39:24,205
‫في كل أرجاء المكان، ما عليك‬
‫سوى أن ترسم ابتسامة على وجهك‬

570
00:39:24,705 --> 00:39:26,874
‫هل مزجت حبوبك الحمراء‬
‫مع الزرقاء اليوم؟‬

571
00:39:26,999 --> 00:39:28,459
‫أحب تلك الأغنية‬

572
00:39:29,627 --> 00:39:31,504
‫وصلت في الوقت المناسب‬
‫لتحمل حقائبنا‬

573
00:39:34,173 --> 00:39:38,886
‫اسمعا، أريد إطلاعكما على أمر‬
‫إذا كان لديكما دقيقة‬

574
00:39:40,513 --> 00:39:44,058
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟‬
‫- حسناً‬

575
00:39:47,603 --> 00:39:53,067
‫تضغط عليّ (أندي)‬
‫لأعود إلى المنزل‬

576
00:39:55,152 --> 00:39:56,612
‫وماذا بشأن والدك؟‬

577
00:39:58,364 --> 00:40:01,659
‫مهما كان اعتقادي لكن عودتي للإقامة‬
‫في المنزل لا تتعلق إطلاقاً بوالدي‬

578
00:40:03,327 --> 00:40:04,912
‫ليس موجوداً هناك‬
‫نصف الوقت بأية حال‬

579
00:40:06,831 --> 00:40:08,290
‫الأمر يتعلق بـ(أندي)‬

580
00:40:09,875 --> 00:40:13,546
‫عندما دعوتماني‬
‫الصيف الماضي لأقيم معكما‬

581
00:40:15,381 --> 00:40:19,468
‫لم أكن أملك شيئاً ولا أحداً‬

582
00:40:21,971 --> 00:40:26,475
‫وكان كرماً شديداً من كليكما‬
‫فأنتما لم تقدما لي منزلاً فقط‬

583
00:40:30,855 --> 00:40:33,274
‫كان المهم تذكيري‬
‫بوجود شخص يهتم لأمري‬

584
00:40:35,776 --> 00:40:37,778
‫حتى عندما كنت أشعر‬
‫أنني فعلاً لا أستحق ذلك‬

585
00:40:42,241 --> 00:40:44,118
‫الآن تحتاج (أندي)‬
‫إلى من يذكرها بذلك‬

586
00:40:47,329 --> 00:40:48,789
‫أنا شقيقها‬

587
00:40:54,128 --> 00:40:55,588
‫لذا اسمعا، أنا آسف‬

588
00:40:56,755 --> 00:41:00,050
‫لا أريدكما أن تعتقدا‬
‫أنني لا أقدر كل ما فعلتماه‬

589
00:41:00,509 --> 00:41:04,013
‫- قدمتما لي الكثير وأنا...‬
‫- عُد إلى منزلك، (جاك)‬

590
00:41:08,225 --> 00:41:09,685
‫عُد إلى منزلك‬

591
00:41:25,451 --> 00:41:26,911
‫(بوتر)؟‬

592
00:41:27,453 --> 00:41:28,954
‫(بوتر)، اسمعي‬
‫تحدثت إلى عامل تصليح الفرن‬

593
00:41:29,079 --> 00:41:31,040
‫قال إنه يستطيع المجيء غداً إذا لم...‬

594
00:42:29,390 --> 00:42:31,100
‫"للبيع أو للإيجار"‬

595
00:43:08,053 --> 00:43:10,472
‫"تخيّل"‬

596
00:43:49,323 --> 00:44:30,579
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

