﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:01,700
‫ "في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,075 --> 00:00:05,746
‫- تقصدين حفلة للأخوية؟‬
‫- ليس هذا النوع من الشبّان يا (بايسي)‬

3
00:00:06,663 --> 00:00:11,626
‫تعرف أنّك تحبّ شخصاً‬
‫عندما تمضي الليل بطوله تراقبه نائماً‬

4
00:00:11,835 --> 00:00:13,754
‫- إذاً ما رأيك؟‬
‫- ظننت المدير (غرين) طلب منك‬

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,548
‫إعداد لوحات جدارية‬
‫تمثّل روح المدرسة ووحدتها؟‬

6
00:00:16,673 --> 00:00:18,425
‫ـ هذا صحيح‬
‫ـ تريد منّي أنّ أعترف‬

7
00:00:18,550 --> 00:00:20,552
‫بأني فعلت ذلك؟ حسناً، أنا الفاعل‬

8
00:00:21,762 --> 00:00:24,598
‫يقوم قراري على طردك‬
‫من مدرسة (كايبسايد هاي)‬

9
00:00:24,723 --> 00:00:27,350
‫هل لديك أدنى فكرة‬
‫عمّا سيقوله والدي بهذا الصدد؟‬

10
00:00:27,476 --> 00:00:29,686
‫أجل لديّ فكرة جيدة‬

11
00:00:37,861 --> 00:00:40,947
‫- الأمور لا تسير بخير، أليس كذلك؟‬
‫- يعتمد ذلك على من تسأل‬

12
00:00:41,239 --> 00:00:43,784
‫أجل فإن كنت والداً غاضباً يملك‬
‫مخططات خفية فالأمور تجري بروعة‬

13
00:00:44,993 --> 00:00:46,995
‫أعني صححني‬
‫إن كنت مخطئاً أيّها المشرف‬

14
00:00:47,370 --> 00:00:52,459
‫لكنّي لا أذكر المجلس التعليمي أقرّ قانوناً‬
‫يسمح لمجنون بتوزيع أحكام بالإعدام‬

15
00:00:52,626 --> 00:00:55,045
‫فقط لأنّ أحد أولادنا تصرّف كولد!‬

16
00:00:55,879 --> 00:00:59,925
‫أرجوكم، رجاء كما، سبق وذكرت...‬

17
00:01:00,050 --> 00:01:04,596
‫- حثثت المدير (غرين) لإعادة النظر في قراره‬
‫- أمر لا يصدّق‬

18
00:01:04,721 --> 00:01:09,142
‫لكن على الرغم من رغبتي في عكس ذلك‬
‫فللمدير (غرين) القرار النهائي‬

19
00:01:09,351 --> 00:01:12,979
‫بكلّ مسائل الانضباط‬
‫المتعلّقة بـ(كايبسايد هاي)‬

20
00:01:13,146 --> 00:01:15,649
‫ـ حسناً!‬
‫- د.(فيلدينغ) هل تسمح؟‬

21
00:01:15,774 --> 00:01:18,151
‫أجل تفضّل بالكلام سيّد (كوفيلد)‬

22
00:01:18,276 --> 00:01:21,029
‫- أتعتبر نفسك عضواً من هذا المجتمع؟‬
‫- أجل‬

23
00:01:21,238 --> 00:01:25,826
‫هل ستسمح بتحيّز شخصيّ لغريب‬
‫بإفساد مستقبل ابني؟‬

24
00:01:26,243 --> 00:01:28,495
‫لم يعد بوسعي احتمال هذا‬
‫يجب أن أقول شيئاً‬

25
00:01:29,996 --> 00:01:33,250
‫هذا سخيف!‬
‫فالوضع برمّته خرج عن طوره‬

26
00:01:33,375 --> 00:01:37,379
‫هذا اجتماع خاص بالأهل والأساتذة‬
‫أيتها الشابة وليس حواراً تشجيعياً‬

27
00:01:38,004 --> 00:01:39,589
‫الآن اجلسي من فضلك‬

28
00:01:39,756 --> 00:01:43,009
‫ألن يقوم أيّ كان بالدفاع‬
‫عن المدير (غرين) لكلّ ما حققّه؟‬

29
00:01:43,134 --> 00:01:47,264
‫آنسة (بوتر) يخبرني ابني أنّ اللوحة‬
‫الجدارية التي حُطّمت كانت لك‬

30
00:01:47,597 --> 00:01:49,307
‫لا علاقة لذلك بي، اتفقنا؟‬

31
00:01:49,432 --> 00:01:53,520
‫أنت تماماً على حقّ فالموضوع‬
‫متعلّق بأساليب التخويف لرجل‬

32
00:01:53,687 --> 00:02:00,068
‫لديه تطرف وأفكار عن العدالة‬
‫تناسب منطقة حربية‬

33
00:02:00,485 --> 00:02:01,987
‫أكثر منها مجتمعنا المتحضّر‬

34
00:02:02,153 --> 00:02:03,822
‫لم تقل ما ظننتك قلته للتو‬

35
00:02:03,947 --> 00:02:09,369
‫قصدي لو أنّ هذا المدرّس كان يقوم‬
‫بواجبه بأيّ شكل من الأشكال‬

36
00:02:10,328 --> 00:02:12,247
‫لما كان علينا الحضور إلى هنا الليلة‬

37
00:02:12,372 --> 00:02:17,002
‫ولو كنت تقوم بواجبك كأب‬
‫سيّد (كوفيلد) ربما لبقي ابنك في المدرسة‬

38
00:02:17,168 --> 00:02:20,297
‫يملك ملفاً في قسم التوجيه‬
‫بسماكة ٣ سنتم‬

39
00:02:24,050 --> 00:02:25,802
‫المدير (غرين) رجل عادل‬

40
00:02:26,219 --> 00:02:30,557
‫أنا واثق من أنّه يبدو كذلك بنظرك يا‬
‫عزيزتي وربّما بالنسبة للطلاب الآخرين‬

41
00:02:30,974 --> 00:02:32,767
‫- الذين لا تعتنق عائلاتهم...‬
‫- لا تفعل ماذا؟‬

42
00:02:32,976 --> 00:02:36,438
‫- لا تعتنق المبادئ نفسها التي..‬
‫- بربّك!‬

43
00:02:36,563 --> 00:02:39,190
‫بأيّ حق تتهجّم على عائلتها؟‬
‫فأنت لا تعرف شيئاً عن عائلتها‬

44
00:02:39,816 --> 00:02:41,276
‫أيّها القوم! هذا يكفي!‬

45
00:02:45,906 --> 00:02:47,532
‫بدءاً من الساعة الثالثة‬
‫من يوم الجمعة هذا‬

46
00:02:47,991 --> 00:02:51,369
‫إن لم يعدّل المدير (غرين) ‬
‫قراره بطرد السيّد (كوفيلد)‬

47
00:02:51,620 --> 00:02:56,875
‫إلى حكم أخفّ‬
‫فسأطلب منه تقديم استقالته‬

48
00:03:00,754 --> 00:03:03,965
‫- هذا سخيف!‬
‫- هل حدث ما أظّنه حدث؟‬

49
00:03:04,090 --> 00:03:06,551
‫سيقوم (فيلدينغ) بالضغط‬
‫على (غرين) لتغيير حكمه‬

50
00:03:06,676 --> 00:03:09,095
‫- إمّا يغيّر حكمه أو يخرج من البلدة‬
‫- حسناً‬

51
00:03:09,429 --> 00:03:10,889
‫هيا بنا‬

52
00:03:12,673 --> 00:03:17,761
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

53
00:03:17,886 --> 00:03:21,390
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

54
00:03:23,517 --> 00:03:28,397
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

55
00:03:28,564 --> 00:03:31,567
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

56
00:03:33,235 --> 00:03:36,697
‫"بائسة؟"‬{\an8}

57
00:03:44,830 --> 00:03:47,249
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

58
00:03:47,666 --> 00:03:49,877
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

59
00:03:50,085 --> 00:03:52,838
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

60
00:03:53,130 --> 00:03:56,133
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

61
00:03:59,327 --> 00:04:03,831
{\an8}‫وسيتوقّع استقالة (غرين)‬
‫أمّا للوقت الحاليّ فمعكم (شيري أيزلر)‬

62
00:04:03,956 --> 00:04:07,418
{\an8}‫من قناة (دبليو كاي دبليو بي)‬
‫من وسط بلدة (كايبساد)‬

63
00:04:12,799 --> 00:04:14,258
‫مرحباً (شيري)‬{\an8}

64
00:04:14,383 --> 00:04:18,513
‫آنسة (ليري) أعني (غايل)، من الجميل‬
‫رؤيتك مجدداً تبدين رائعة‬

65
00:04:18,721 --> 00:04:22,308
{\an8}‫وكذلك أنت، تهانينا على تحقيقك‬
‫منصب المراسلة الميدانية‬

66
00:04:22,725 --> 00:04:24,769
{\an8}‫فقد قطعت شوطاً طويلاً‬
‫من تلك المتدربة الخجولة التي وظّفتها‬

67
00:04:24,894 --> 00:04:26,771
‫يمكنني القول إنّي أدين بكلّ شيء لك‬{\an8}

68
00:04:27,021 --> 00:04:31,400
{\an8}‫لما بلغ جيل الصحافيات الصاعد ما بلغه‬
‫لولا المراسلات الأوائل أمثالك‬

69
00:04:33,569 --> 00:04:36,948
{\an8}‫- إذاً ما هي قصتك؟‬
‫- كنت في الداخل ألم تري؟‬

70
00:04:37,240 --> 00:04:38,699
‫رأيت مجموعة من الأهل‬
‫الخارجين عن السيطرة‬

71
00:04:38,825 --> 00:04:40,910
‫وهو أمر عاديّ بالنسبة لهذه البلدة‬

72
00:04:41,035 --> 00:04:44,330
‫ربّما، لكن ماذا عن طرد المدير لطالب‬
‫لما تبقى من العام الدراسيّ؟‬

73
00:04:44,747 --> 00:04:47,166
{\an8}‫- يبدو كشخص مجنون بالنسبة لي‬
‫- هيّا يا (شيري) علينا المغادرة‬

74
00:04:47,959 --> 00:04:51,671
{\an8}‫يجب أن نغادر لديّ موعد تسليم‬
‫تتذكرين تلك الأيام‬

75
00:04:53,589 --> 00:04:55,049
{\an8}‫كان من الرائع رؤيتك مجدداً يا (غايل)‬

76
00:04:57,009 --> 00:04:58,469
{\an8}‫وأنت أيضاً يا (شيري)‬

77
00:04:59,262 --> 00:05:02,723
{\an8}‫ما جرى في الداخل غير عادل‬
‫من دون ذكر مدى الإحباط الشخصي‬

78
00:05:02,849 --> 00:05:04,433
‫تعرفين كيف يعمل النظام يا (جو)‬{\an8}

79
00:05:05,143 --> 00:05:07,937
{\an8}‫فالمدانون، المعوقون فكرياً‬
‫والأشخاص دون الـ١٨‬

80
00:05:08,062 --> 00:05:11,899
{\an8}‫يُسلبون دوماً من حقوقهم للمشاركة‬
‫في الخيارات التي تطال حياتهم اليومية‬

81
00:05:13,192 --> 00:05:15,528
{\an8}‫والمشكلة تكمن أنّ العنصر‬
‫الفاسد ينال كلّ الدعم‬

82
00:05:16,154 --> 00:05:19,365
{\an8}‫فبينما يعترض الأغبياء‬
‫على تدني المستوى العلميّ‬

83
00:05:19,657 --> 00:05:23,327
{\an8}‫والأشخاص المسرورون بهذا الوضع‬
‫يجلسون ويهتمون بشؤونهم الخاصة‬

84
00:05:23,452 --> 00:05:26,789
{\an8}‫صحيح فالأشخاص المسرورون نادراً ما‬
‫يحضرون اجتماعات الأهل والأساتذة الطارئة‬

85
00:05:26,998 --> 00:05:32,587
‫والمراهقون؟ يجب الضغط عليهم ودفعهم‬
‫قبل أن يتخلوا عن ألعابهم الإلكترونية‬

86
00:05:32,753 --> 00:05:34,213
‫ليقوموا بأيّ مبادرة‬

87
00:05:34,338 --> 00:05:37,383
{\an8}‫أنت قلتها‬
‫مَن سيقوم بجمع الحشود؟‬

88
00:05:39,177 --> 00:05:41,971
{\an8}‫- من الواضح لا أحد‬
‫- يمكنك فعل ذلك‬

89
00:05:42,930 --> 00:05:47,101
{\an8}‫أجل (جوي بوتر) تعارض النظام‬
‫ما الذي سأفعله؟ لوحة جدارية أخرى؟‬

90
00:05:48,603 --> 00:05:52,773
‫لا أعلم لما ذهبت، كان مضيعة‬
‫للوقت بالكاد حضر أيّ طلاّب‬

91
00:05:52,940 --> 00:05:55,651
‫وتمكنت من لفظ جملتين فقط‬
‫قبل أن يتهجموا عليّ‬

92
00:05:55,776 --> 00:05:59,947
‫(جوي)، لا يمكنك توقّع انضمام‬
‫الناس إلى قضية غير موجودة‬

93
00:06:00,198 --> 00:06:02,742
‫- إنهم بحاجة إلى القيادة وإلى...‬
‫- هذا ما قاله (بايسي)‬

94
00:06:03,159 --> 00:06:06,120
‫(بايسي)؟ أيّ نوع‬
‫من الأسماء هو (بايسي)؟‬

95
00:06:06,579 --> 00:06:08,456
‫- أظنّك ترغبين في رؤية ذلك‬
‫- أتحدّث على الهاتف‬

96
00:06:08,581 --> 00:06:10,499
‫لا، حقاً أظنك ترغبين في رؤية ذلك‬

97
00:06:12,043 --> 00:06:13,502
‫المعذرة، انتظر لحظة (أي جاي)‬

98
00:06:13,628 --> 00:06:16,881
‫فالأهالي القلقون طالبوا‬
‫بالحصول على الأجوبة الليلة‬

99
00:06:17,006 --> 00:06:20,051
‫من المشرف على مدرسة‬
‫(كايبسايد)، (بايرون فيلدينغ)‬

100
00:06:20,259 --> 00:06:25,348
‫بدأ الصراع عندما رسمت فتاة لوحة‬
‫جدارية من شأنها تعزيز الوحدة‬

101
00:06:25,723 --> 00:06:28,559
‫إلاّ أنّه لم ينتج عنها سوى الصراع‬

102
00:06:28,726 --> 00:06:32,813
‫ومواجهة المدير‬
‫الحاليّ لاستقالة محتملة‬

103
00:06:33,397 --> 00:06:38,361
‫فـ(هاورد غرين) رفض الإدلاء بأيّ‬
‫تصريح حول قراره‬

104
00:06:38,486 --> 00:06:40,488
‫بطرد (مات كوفيلد)‬

105
00:06:40,947 --> 00:06:44,742
‫طالب في السنة الأخيرة، متّهم بتخريب‬
‫اللوحة الجدارية الداعية للوحدة‬

106
00:06:45,076 --> 00:06:48,579
‫كما تشاجر مع فتى آخر‬
‫عارض عملية التخريب‬

107
00:06:48,829 --> 00:06:51,582
‫الفتى الآخر لم ينل سوى‬
‫عقاب بالخدمة الاجتماعية‬

108
00:06:51,999 --> 00:06:55,253
‫ممّا ترك بعض أعضاء هذا المجتمع‬
‫يتساءلون عن دوافع (غرين)‬

109
00:06:55,419 --> 00:07:01,008
‫وعمّا إذا ترك مآربه الشخصية‬
‫تؤثر على حكمه‬

110
00:07:01,634 --> 00:07:05,554
‫(جوي بوتر) الفتاة التي رسمت اللوحة‬
‫الجدارية كانت حاضرة خلال الاجتماع‬

111
00:07:05,846 --> 00:07:09,850
‫واختصرت المشكلة بقولها التالي حول‬
‫العقاب القاسي الذي ناله (كوفيلد)‬

112
00:07:10,142 --> 00:07:13,104
‫"هذا سخيف!‬
‫فالموضوع بأكمله خرج عن طوره"‬

113
00:07:13,229 --> 00:07:15,314
‫- لم أقل ذلك قط‬
‫- نصدّقك يا أختي‬

114
00:07:15,439 --> 00:07:17,066
‫حتّى الساعة معكم (شيري إيسلر)‬
‫من قناة (دبليو كاي دبليو بي)...‬

115
00:07:17,275 --> 00:07:20,569
‫أعني، قلت هذا الكلام‬
‫لكن ليس بهذا الإطار، هذا ليس عدلاً‬

116
00:07:22,029 --> 00:07:24,907
‫لن يعطني أيّ كان‬
‫الفرصة لقول كلّ ما أودّ قوله‬

117
00:07:25,408 --> 00:07:29,287
‫هذا صحيح لن يعطوك الفرصة، ليس‬
‫إن لم تقفي وتطالبيهم بالاستماع لما لديك‬

118
00:07:29,537 --> 00:07:31,080
‫أظهري لهم أنّك ترفضين أن يتجاهلوك‬

119
00:07:31,789 --> 00:07:33,249
‫ما الذي تقترحه؟‬

120
00:07:35,668 --> 00:07:38,254
‫حسناً يا (نورما راي)، يبدو‬
‫أنّك عملت بنصيحتي بعد كلّ شيء‬

121
00:07:38,462 --> 00:07:39,922
‫وأيّ نصيحة منها؟‬

122
00:07:40,214 --> 00:07:43,843
‫هذا اللقاء، جمع الحشود‬
‫إنّها خطوة كبيرة بالنسبة لك‬

123
00:07:44,302 --> 00:07:48,389
‫فأنا مَن يٌعرف بمناضلة (كايبسايد)‬
‫بتحطيم النماذج الجنسية‬

124
00:07:48,514 --> 00:07:52,852
‫والتخلّص من الأساتذة المخادعين‬
‫لكن أنت، فأنت المتمردة بدون شك!‬

125
00:07:53,227 --> 00:07:57,648
‫أردت فقط القول، لا تترددي‬
‫بطلب المساعدة إن احتجت إليها‬

126
00:07:57,898 --> 00:08:00,109
‫بما أنّ الفكرة‬
‫كانت فكرتي منذ البداية‬

127
00:08:01,152 --> 00:08:04,864
‫كنت مشجعاً، أجل (بايسي)‬
‫لكن هذا اللقاء بالكاد كان فكرتك‬

128
00:08:05,406 --> 00:08:07,116
‫إن كانت هذه هي الطريقة‬
‫التي ترغبين العمل بها فلا بأس‬

129
00:08:07,241 --> 00:08:09,452
‫- وإن أردت الادعاء بأنّك مَن قام بكلّ هذا‬
‫- لم أفعل‬

130
00:08:12,413 --> 00:08:14,623
‫- إنّي منهك‬
‫- وأنا كذلك‬

131
00:08:16,500 --> 00:08:18,419
‫صحيح فأنتما لم تتعارفا بعد‬

132
00:08:19,503 --> 00:08:21,922
‫(بايسي) أقدّم لك (أي جاي)‬
‫و(أي جاي) هذا هو (بايسي)‬

133
00:08:22,089 --> 00:08:24,508
‫أجل، صاحب الاسم الغريب‬
‫كيف حالك؟‬

134
00:08:25,509 --> 00:08:27,511
‫حضر (أي جاي)‬
‫لمساعدتي بجمع الحشود‬

135
00:08:27,720 --> 00:08:31,223
‫أجل، لتقديم لـ(كايبسايد) نفحة صغيرة‬
‫من المعارضة على الطريقة الجامعية‬

136
00:08:32,850 --> 00:08:36,520
‫بسرعة! (غرين) يهمّ بالدخول‬
‫ويجب أن تروا ذلك‬

137
00:08:46,655 --> 00:08:49,825
‫(غرين)! (غرين)!‬

138
00:08:57,666 --> 00:09:00,211
‫(جوي)، من بعدك‬

139
00:09:14,092 --> 00:09:19,264
‫حضر الأهل القلقون إلى مدرسة (كايبسايد)‬
‫اليوم للتعبير عن حنقهم من المدير‬

140
00:09:19,389 --> 00:09:21,892
‫الذي يتهمه العديد بتجاوز الحدود‬
‫قام (هاورد غرين)...‬

141
00:09:22,017 --> 00:09:23,560
‫شكراً على المساعدة يا عزيزي‬

142
00:09:25,312 --> 00:09:28,940
‫لا تشكريني بل اشكري أبي‬
‫فهو مَن قام بتدريبي على الخدمة‬

143
00:09:29,483 --> 00:09:32,319
‫ولم يتأخرّ قط‬
‫عليّ الإقرار، الأمور الخاصة بالمطاعم‬

144
00:09:32,861 --> 00:09:34,404
‫تتطلب جهداً أكبر ممّا توقعته‬

145
00:09:36,114 --> 00:09:37,574
‫آسف، لم أستطع الحضور أبكر‬

146
00:09:38,450 --> 00:09:40,577
‫ماذا حدث خلال اللقاء‬
‫الذي أقيم عند (جوي) هذه الليلة؟‬

147
00:09:40,869 --> 00:09:46,375
‫كان عليك رؤيتها، كانت واثقة‬
‫من نفسها كلّياً ومفعمة بالوحي‬

148
00:09:47,209 --> 00:09:48,710
‫- أنت فخور بها؟‬
‫- أجل‬

149
00:09:49,836 --> 00:09:52,756
‫كيف عساي ألا أكون؟‬
‫فهي أخيراً تثبت وجودها‬

150
00:09:53,006 --> 00:09:54,800
‫وتناضل بالطريقة‬
‫التي لطالما علمت أنّها تملك‬

151
00:09:55,550 --> 00:10:00,472
‫لا يسعني سوى الشعور‬
‫وكأنّي جزء من ذلك‬

152
00:10:01,431 --> 00:10:04,810
‫تقوم بتنظيم مظاهرة غداً‬
‫خارج مكتب المشرف‬

153
00:10:05,018 --> 00:10:09,523
‫أمامها طريق متعرجة بخاصة‬
‫مع تلك العارضة المتحوّلة إلى مراسلة‬

154
00:10:09,648 --> 00:10:11,108
‫والتي تقوم بتقديم قصّتها بشكل خاطئ‬

155
00:10:13,610 --> 00:10:17,114
‫ما يزعجني هو رؤية قصة مهّمة‬
‫تقدّم بشكل سيّئ‬

156
00:10:17,239 --> 00:10:20,158
‫لأنّ الشخص المسؤول‬
‫عن تغطية الحدث لا يفقه شيئاً‬

157
00:10:20,325 --> 00:10:22,744
‫ـ عن التمييز بين الحقيقة والرأي العام‬
‫ـ يبدو وكأنّك تشتاقين لذلك‬

158
00:10:24,246 --> 00:10:26,123
‫أجل لكذبت لو قلت لا أشتاق لذلك لكنّي‬

159
00:10:26,540 --> 00:10:29,334
‫أملك هذا المكان الآن‬
‫إلى الأمام وإلى القمة‬

160
00:10:32,504 --> 00:10:33,964
‫ماذا لو...‬

161
00:10:36,716 --> 00:10:38,969
‫حاولت تقديم القصة الحقيقية‬
‫حول ما يجري؟‬

162
00:10:41,346 --> 00:10:43,723
‫وأعود لأعيش أيّام‬
‫مجدي كمراسلة ميدانية؟‬

163
00:10:43,974 --> 00:10:46,059
‫كلّ ما تحتاجين له للعودة‬
‫إلى المجال هو آلة تصوير‬

164
00:10:46,184 --> 00:10:47,644
‫وطاقم‬

165
00:10:47,769 --> 00:10:49,771
‫في أيام التصوير الرقمي هذه‬
‫يقوم الطاقم على شخص واحد‬

166
00:10:50,647 --> 00:10:52,566
‫ومَن سيكون ذلك الشخص؟‬

167
00:10:52,899 --> 00:10:55,944
‫أمامك خادم متمرّس تحت تصرفك‬

168
00:11:00,031 --> 00:11:02,576
‫لا أدري يا عزيزي حتّى لو قمنا بذلك‬
‫وقمنا به بالشكل الملائم‬

169
00:11:03,577 --> 00:11:09,374
‫فما من تأكيد أنّ القناة ستعرضه،أوضحوا‬
‫بشكل متكرّر أنّ خدماتي ولّت أيّامها‬

170
00:11:09,708 --> 00:11:13,628
‫لسنا نقوم بذلك للقناة‬
‫بل نقوم بذلك لك‬

171
00:11:15,464 --> 00:11:17,507
‫وللمدير (غرين) ولـ(جوي)‬

172
00:11:19,801 --> 00:11:23,221
‫بالكاد لدينا أناس لتشكيل‬
‫فريق كرة فكيف بتغيير العالم؟‬

173
00:11:23,346 --> 00:11:24,806
‫لم تُبن (روما) بيوم واحد يا (جوي)‬

174
00:11:25,307 --> 00:11:28,018
‫شكراً لقيامك بذلك فالقهوة الساخنة‬
‫هي الأفضل لرفع المعنويات‬

175
00:11:28,435 --> 00:11:32,606
‫- لا مشكلة إذاً، أين (جوي)؟‬
‫- إنّها تستعد للتصوير‬

176
00:11:34,566 --> 00:11:37,235
‫إنّها رائعة أليس كذلك؟‬
‫قائدة بالفطرة‬

177
00:11:39,196 --> 00:11:40,655
‫إنّها فعلاً رائعة!‬

178
00:11:41,490 --> 00:11:43,617
‫سأطرح عليك سلسلة‬
‫من الأسئلة عن طبيعة الاعتراض‬

179
00:11:43,742 --> 00:11:46,536
‫ومن أين بدأت هذه الحركة‬
‫ثمّ أظنّ علينا التركيز على...‬

180
00:11:46,703 --> 00:11:49,414
‫- (غايل) ما هذا؟‬
‫- أقوم بتغطية قصة (غرين)‬

181
00:11:50,415 --> 00:11:52,459
‫- لقناة الأقمار الصناعية؟‬
‫- لا أعلم بعد في الحقيقة‬

182
00:11:52,834 --> 00:11:54,753
‫كنت أفكّر في عرضها‬
‫على (روجر) في المحطة‬

183
00:11:56,838 --> 00:11:58,298
‫حظاً موفقاً مع ذلك‬

184
00:11:58,548 --> 00:12:00,675
‫(جوي) أوّد لو يمكنني الحصول‬
‫على مقابلة معك بعد ذلك‬

185
00:12:00,800 --> 00:12:02,469
‫في أحلامك يا (باربي)‬

186
00:12:08,892 --> 00:12:11,937
‫- هل قسوت عليها برأيكما؟‬
‫- لا، بدا الأمر مناسباً تماماً‬

187
00:12:24,157 --> 00:12:27,035
‫- ما الأمر؟‬
‫- المشرف (فيلدينغ) يودّ رؤيتك‬

188
00:12:28,036 --> 00:12:30,789
‫- أنا؟‬
‫- أوّل دليل على انهيار المقاومة‬

189
00:12:32,958 --> 00:12:36,836
‫- لمَ لا أشعر بذلك؟‬
‫- لأنّ (فيلدينغ) سافل بلا مبادئ وغير نافع‬

190
00:12:37,003 --> 00:12:39,881
‫يهتمّ بسلامة العمل‬
‫أكثر منه في ما يفكّر الآخرون‬

191
00:12:40,382 --> 00:12:43,552
‫سيقوم فقط بتهديدك يا (جو)‬
‫لا أظنّ عليك الدخول‬

192
00:12:46,179 --> 00:12:49,599
‫- ما رأيك؟‬
‫- لذهبت‬

193
00:13:02,237 --> 00:13:05,699
‫- آنسة (جوزفين بوتر)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

194
00:13:06,741 --> 00:13:08,201
‫تفضلي بالجلوس‬

195
00:13:11,079 --> 00:13:12,581
‫أفترض أنّك تعرفين من أكون‬

196
00:13:13,915 --> 00:13:16,167
‫الرجل الذي يحضر‬
‫مباراة كرة القدم وحفلات التخرّج‬

197
00:13:17,168 --> 00:13:18,753
‫أقدّر حسّ الفكاهة لديك‬

198
00:13:18,878 --> 00:13:23,216
‫إلاّ أنّي أحبّ التفكير في أنّ لتدخلي‬
‫بحياتك لمسة أكثر شخصية من ذلك‬

199
00:13:25,135 --> 00:13:29,723
‫سمعت أنّك المسؤولة عن الضوضاء‬
‫في الخارج؟ هل هذا صحيح؟‬

200
00:13:30,890 --> 00:13:34,227
‫إن كان يمكن للأهل التظاهر أمام المدرسة‬
‫فبإمكان الطلاّب التظاهر أمام مكتب المشرف‬

201
00:13:35,020 --> 00:13:41,234
‫هذا عدل، وبالتحديد ما الذي تتوقعين‬
‫تحقيقه من حقّك الدستوري الأول؟‬

202
00:13:42,902 --> 00:13:45,989
‫نؤيد قرار المدير (غرين)‬
‫بطرد (مات كوفيلد)‬

203
00:13:46,114 --> 00:13:48,617
‫ولا يجب أن يضغط عليه‬
‫بهدف تغيير حكمه فقط لأنّ...‬

204
00:13:48,742 --> 00:13:50,201
‫لا أحد يضغط عليه‬

205
00:13:51,745 --> 00:13:55,874
‫المعذرة د.(فيلدينغ)‬
‫لكنّك هددت بالمطالبة باستقالته‬

206
00:13:56,041 --> 00:14:00,128
‫لم يكن تهديداً بل طلباً مباشراً‬

207
00:14:01,504 --> 00:14:05,884
‫كممثلة عن الهيئة الطلابية أقول لك‬
‫إنّ ما يحدث للمدير (غرين) خطأ‬

208
00:14:06,009 --> 00:14:07,594
‫على حدّ علمي كلّ ما تمثلينه‬

209
00:14:07,719 --> 00:14:11,097
‫هو هذا الجمع القليل من الطلاّب‬
‫في الخارج الآن وهذا كلّ شيء‬

210
00:14:13,767 --> 00:14:15,769
‫- هناك عدد أكبر منّا‬
‫- حقاً؟‬

211
00:14:16,227 --> 00:14:17,687
‫أجل، عدد أكبر بكثير‬

212
00:14:18,271 --> 00:14:22,567
‫في الواقع لدينا عريضة موقعة‬
‫من الطلاب عليها ٣٠٠ توقيعاً‬

213
00:14:23,777 --> 00:14:25,236
‫٣٠٠؟‬

214
00:14:25,570 --> 00:14:27,113
‫كما سيكون هناك‬
‫تجمع آخر غداً مساء‬

215
00:14:27,489 --> 00:14:30,283
‫وإن ظننت جمع مساء الأمس أثار جلبة‬
‫فانتظر حتى الغد‬

216
00:14:31,242 --> 00:14:32,702
‫لم أعلم بهذا الأمر‬

217
00:14:34,329 --> 00:14:37,415
‫لا تخطئ أيّها د.(فيلدينغ)‬
‫هناك صوت لا يوافق على ما يجري هنا‬

218
00:14:37,582 --> 00:14:40,794
‫- وسيُسمع هذا الصوت‬
‫- كلّي آذان صاغية‬

219
00:14:42,170 --> 00:14:45,340
‫أمّا الآن فأقترح أن تهرعي‬
‫مع أصدقائك إلى المدرسة‬

220
00:14:45,507 --> 00:14:50,220
‫قبل أن يقوم المدير الذي تحبين‬
‫باحتجازك للتخلّف عن الدروس‬

221
00:14:52,263 --> 00:14:53,723
‫ومَن يتخلّف عن الدروس؟‬

222
00:14:55,058 --> 00:14:56,726
‫أنا مريضة ومصابة بالزكام‬

223
00:15:05,068 --> 00:15:08,863
‫ (دوسن)، سيّدة (ليري)‬
‫ما شرف هذه الزيارة؟‬

224
00:15:09,114 --> 00:15:11,908
‫- أتينا لمقابلتك‬
‫- مقابلة؟ أيّ مقابلة؟‬

225
00:15:12,575 --> 00:15:14,869
‫مقابلة للحدث الذي آمل‬
‫أن أعرضه على القناة الثالثة‬

226
00:15:15,495 --> 00:15:18,289
‫حول وضع المجتمع‬
‫نتيجة لطرد (مات كوفيلد)‬

227
00:15:19,582 --> 00:15:21,668
‫تحدثت إلى (نكي)‬
‫هذا العصر وقالت لا بأس بذلك‬

228
00:15:22,210 --> 00:15:27,215
‫أردتك أن تحصل على الفرصة للكلام‬
‫ليعرف الجميع جهتك من القصة‬

229
00:15:27,966 --> 00:15:30,093
‫أعرف جهتي من القصة‬
‫وهذا كلّ ما يهمّ‬

230
00:15:30,969 --> 00:15:32,470
‫أعتذر لكن ابنتي‬
‫زودتكم بمعلومات خاطئة‬

231
00:15:32,595 --> 00:15:37,392
‫أيّها المدير (غرين)، حكم العديد‬
‫عليك خطأ وعلى هذه المسألة برمّتها‬

232
00:15:37,517 --> 00:15:40,311
‫هل أنت واثق من عدم‬
‫رغبتك في شرح تصرفك؟‬

233
00:15:40,437 --> 00:15:43,481
‫ليس من واجبي البرهان للناس‬
‫أنّي رجل عادل ومحترم‬

234
00:15:43,982 --> 00:15:48,027
‫إن كانوا ما زالوا يجهلون ذلك‬
‫فمقابلة تلفزيونية لن تفي بالغرض‬

235
00:15:49,112 --> 00:15:51,489
‫"عندما ترى نضالاً جيّداً فاشترك به"‬

236
00:15:52,282 --> 00:15:55,243
‫كلمات د.(كينغ) وهو درسك لي‬

237
00:15:55,452 --> 00:15:56,911
‫لكنّ هذا ليس بنضال جيّد، (نيكي)‬

238
00:15:57,620 --> 00:16:01,416
‫كلّما جاهدت لإثبات نفسي‬
‫أعطيت القوة لتلك الفكرة المجنونة‬

239
00:16:01,916 --> 00:16:04,377
‫بأنّي رجل حانق يسعى للثأر‬

240
00:16:06,504 --> 00:16:08,381
‫آسف لكن لا يمكنني‬
‫أن أقوم بالمقابلة‬

241
00:16:10,133 --> 00:16:11,593
‫يوماً سعيداً‬

242
00:16:15,472 --> 00:16:19,726
‫كلّ ما أقوله إنّي لقدّرت لو حذّرتنا قبل‬
‫اختراعك لعريضة موقعة من ٣٠٠ طالب‬

243
00:16:20,393 --> 00:16:22,353
‫لا أظن هناك ٣٠٠ طالب في المدرسة‬

244
00:16:22,479 --> 00:16:24,856
‫كان عليها المراوغة، كيف كان‬
‫عساها كسب احترام ذاك الرجل؟‬

245
00:16:25,023 --> 00:16:27,525
‫صحيح، سأكون بخير (بايسي)‬
‫فقط أعلمني ماذا سنفعل‬

246
00:16:27,942 --> 00:16:31,237
‫- لجعل الناس يحضرون إلى التجمّع‬
‫- عملية المراوغة تلك ستكون أصعب لتحقيقها‬

247
00:16:31,529 --> 00:16:33,031
‫يمكن تزوير عريضة بسهولة‬

248
00:16:33,198 --> 00:16:35,533
‫أقنعي الطلاّب أنّك تقومين بحملة لمضاعفة‬
‫كمّية مشروب الشوكولاته بالحليب‬

249
00:16:35,700 --> 00:16:38,495
‫في مقهى المدرسة لكن بالنسبة‬
‫للتجمع عليك إبراز أشخاص حقيقيين‬

250
00:16:38,620 --> 00:16:40,330
‫هنا تكمن المشكلة‬
‫إنّنا بحاجة إلى حلّ‬

251
00:16:40,455 --> 00:16:43,416
‫حسناً وهذا ما لدينا‬
‫قال (بايسي) أن نفكّر بالإنترنت‬

252
00:16:43,583 --> 00:16:46,336
‫لذا يقوم (جاك) الآن بوضع‬
‫إعلان على موقع (كايبسايد)‬

253
00:16:46,669 --> 00:16:48,463
‫ويقوم (أندي) بنشر الخبر شفهياً‬

254
00:16:49,380 --> 00:16:52,091
‫حسناً، إن لم تحضر‬
‫يمكنك أن تنسى أمر مشاركتي‬

255
00:16:52,300 --> 00:16:57,096
‫عندما يحين الوقت لوضع كلّ تلك الأسماء‬
‫والوجوه في الكتاب السنويّ، اتفقنا؟ رائع!‬

256
00:16:58,932 --> 00:17:01,226
‫اللمسة الشخصية تكون أفضل‬
‫إن رافقها بعض الابتزاز‬

257
00:17:03,645 --> 00:17:07,649
‫مرحباً؟ لا، مهلاً لحظة (بيسي)!‬

258
00:17:08,274 --> 00:17:09,943
‫- أجل‬
‫- الاتصال لك‬

259
00:17:10,068 --> 00:17:12,195
‫أجل هذا بالنسبة للتجمّع‬
‫كيف تودّ المساعدة؟‬

260
00:17:12,487 --> 00:17:16,825
‫(جوي)، صممنا نشرة جديدة‬
‫بانتظار موافقتك عليها طبعاً‬

261
00:17:17,992 --> 00:17:19,452
‫رائع‬

262
00:17:19,577 --> 00:17:22,956
‫- جيّد لأنّه سبق وطلبت ٥٠٠ نسخة منها‬
‫- كيف سندفع ثمن ذلك؟‬

263
00:17:23,456 --> 00:17:28,837
‫لن ندفع ثمنها في الحقيقة فقد أقنع‬
‫(بايسي) مالك المطبعة بطبعها مجاناً‬

264
00:17:29,462 --> 00:17:32,048
‫- فعل ذلك؟‬
‫- أجل، فعل ذلك‬

265
00:17:35,677 --> 00:17:41,057
‫حسناً، فلينتبه الجميع أعلم أنّكم‬
‫تعملون بجهد ونحن ٢٠ شخصاً فقط‬

266
00:17:41,224 --> 00:17:45,228
‫لكن بحلول مساء الغد يجب أن نكون‬
‫٢٠٠ على الأقلّ، لذا تابعوا جهودكم‬

267
00:17:46,104 --> 00:17:50,233
‫بقي لدينا مسافة طويلة‬
‫قبل خلودنا للنوم، عمل رائع!‬

268
00:17:54,404 --> 00:17:55,947
‫هل أنت واثقة من عدم‬
‫قيامك بذلك من قبل؟‬

269
00:17:56,072 --> 00:17:58,825
‫أجل ولا أصدّق أنّي أقوم بذلك الآن‬

270
00:18:00,410 --> 00:18:02,704
‫حسناً، صدّقي ذلك لأنّه الواقع‬

271
00:18:04,747 --> 00:18:09,043
‫والفضل لك، فأنت الشخص‬
‫الذي أقنعني بالقيام بذلك في البدء‬

272
00:18:09,669 --> 00:18:13,256
‫وقطع كلّ هذه المسافة...‬
‫لما استطعت القيام بذلك لولاك‬

273
00:18:26,603 --> 00:18:28,062
‫هل أنت بخير؟‬

274
00:18:29,439 --> 00:18:32,859
‫أجل، أجل أظنني‬
‫سأقوم بتعليق بعض من هذه‬

275
00:18:36,237 --> 00:18:39,824
‫- حسناً، تلقّيت للتو اتصالاً هاتفياً‬
‫- ما الأمر؟‬

276
00:18:39,949 --> 00:18:42,410
‫بعض المواطنين القلقين أرادوا‬
‫إعلامي أنّ السماح لطلاب الثانوية‬

277
00:18:42,535 --> 00:18:45,246
‫باستخدام مقرّ عملي كمركز‬
‫لإطلاق هجومهم على النظام‬

278
00:18:45,580 --> 00:18:47,665
‫ليس بفكرة جيّدة للحفاظ على عملي‬

279
00:18:49,250 --> 00:18:52,253
‫- لا أفهم‬
‫- لا تفهمين، صحيح؟‬

280
00:18:52,545 --> 00:18:54,005
‫فأنت لا تفهمين أبداً‬

281
00:19:01,487 --> 00:19:03,573
‫اسمعي (بيسي)‬
‫ربّما كانت مجرّد خدعة صغيرة‬

282
00:19:03,781 --> 00:19:06,034
‫ولن يفاجئني لو علمت‬
‫أنّ (مات كوفيلد) قام بذلك بنفسه‬

283
00:19:06,242 --> 00:19:08,745
‫(بيس) استرخي‬
‫أنا واثق من أنّها مسألة تافهة‬

284
00:19:09,287 --> 00:19:12,081
‫ماذا لو لم تكن بخدعة؟‬
‫لا يمكننا معاداة الناس‬

285
00:19:12,206 --> 00:19:13,666
‫الذين يملكون حقّ الرهن‬
‫على هذا المنزل‬

286
00:19:13,958 --> 00:19:16,794
‫أو على الأقلّ (بودي) وأنا لا يمكننا ذلك‬
‫سنبقى هنا عندما ترحلين إلى الجامعة‬

287
00:19:17,629 --> 00:19:20,798
‫إذاً عليّ أن أجلس فقط‬
‫حتّى أرحل عن هذه البلدة؟‬

288
00:19:21,049 --> 00:19:23,676
‫لا يحقّ لي نقدها‬
‫أو حتّى محاولة تغييرها؟‬

289
00:19:23,801 --> 00:19:25,261
‫لم أقل ذلك‬

290
00:19:25,386 --> 00:19:27,513
‫لا يمكنني التوقف الآن‬
‫هل هذا ما تريدينني أن أفعل؟‬

291
00:19:27,722 --> 00:19:29,432
‫(جو)، ما من أحد يطلب منك التوقف‬

292
00:19:29,599 --> 00:19:33,227
‫تريدك (بيسي) أن تكوني واقعية‬
‫في ما يخصّ الوضع‬

293
00:19:33,436 --> 00:19:35,938
‫- أنا واقعية‬
‫- إمضاء الكثير من الوقت والجهد‬

294
00:19:36,105 --> 00:19:38,191
‫للدفاع عن رجل‬
‫يرفض الدفاع عن نفسه‬

295
00:19:38,316 --> 00:19:40,777
‫ـ كيف يكون ذلك واقعياً؟‬
‫ـ لا يجدر به الدفاع عن نفسه‬

296
00:19:40,943 --> 00:19:42,612
‫ـ فلم يقترف خطأ‬
‫ـ وأنت واثقة من ذلك؟‬

297
00:19:42,737 --> 00:19:44,197
‫واثقة من أنّ ذاك‬
‫الشاب لا يستحقّ فرصة أخرى؟‬

298
00:19:44,322 --> 00:19:47,784
‫بالطبع، فالجميع يدرك‬
‫أنّ مدرسة (كايبسايد هاي) أفضل حالاً‬

299
00:19:47,909 --> 00:19:50,328
‫من دون وجود (ماك كوفيلد)‬
‫الطلاّب والأساتذة يدركون ذلك‬

300
00:19:50,453 --> 00:19:52,580
‫وجميع الأهالي المنتفضون مخطئون؟‬

301
00:19:52,789 --> 00:19:56,542
‫أجل، لم تحضري الاجتماع‬
‫لا تعلمين ما الذي قاله سيّد (كوفيلد)‬

302
00:19:56,876 --> 00:20:00,588
‫يملك مخططاً شخصياً‬
‫ولست أتحدث عن إنقاذ ابنه فحسب‬

303
00:20:00,713 --> 00:20:04,550
‫- ما قصدك؟‬
‫- ما تقوله إنّ المواطنين القلقين‬

304
00:20:04,717 --> 00:20:07,679
‫لما قاوموا قرار المدير (غرين)‬
‫لو كان أبيض البشرة‬

305
00:20:09,263 --> 00:20:11,516
‫لبقوا مستائين‬

306
00:20:11,683 --> 00:20:13,935
‫مستاؤون أجل وقد يحاولون‬
‫اتخاذ إجراءات بهذا الخصوص‬

307
00:20:14,060 --> 00:20:19,065
‫لكن ليس بهذه الطريقة، لما كان هناك‬
‫هذا الكمّ من الغضب والعداء وعدم التفاهم‬

308
00:20:19,273 --> 00:20:23,569
‫وبالتأكيد لما حاولوا تهديد‬
‫عائلة فتاة مراهقة تحاول إبداء رأيها‬

309
00:20:24,445 --> 00:20:28,157
‫أستسلم، (جوي) إذا أردت تغيير‬
‫العالم من غرفة معيشتنا فلا بأس‬

310
00:20:28,616 --> 00:20:30,076
‫افعلي ما تشائين‬

311
00:20:43,256 --> 00:20:46,384
‫- آسف‬
‫- لا عليك‬

312
00:20:47,635 --> 00:20:51,347
‫من المؤسف لست زبوناً يدفع‬
‫لكان المشهد أكثر غرابة‬

313
00:20:53,224 --> 00:20:55,768
‫ربما ليس الوقت المؤاتي‬
‫لقول ذلك لكن...‬

314
00:20:58,855 --> 00:21:00,314
‫ستغادر؟‬

315
00:21:00,440 --> 00:21:02,650
‫أجل فكّرت بما أنّي قمت‬
‫بإبعادك كليّاً عن أختك‬

316
00:21:02,817 --> 00:21:07,905
‫وقمت بالتقليل من شأن عمل العائلة‬
‫فعملي هنا انتهى‬

317
00:21:09,157 --> 00:21:11,117
‫لا يمكنك المغادرة، بدأنا للتو‬

318
00:21:13,035 --> 00:21:16,289
‫يمكنني إعطاؤك غرفة أخرى ربّما غرفة‬
‫بدون رسومات مائية على جدرانها‬

319
00:21:16,664 --> 00:21:22,336
‫لا، عليّ المغادرة لديّ أوراق أتمّمها‬
‫في الواقع امتحانات أقوم بتصحيحها‬

320
00:21:24,130 --> 00:21:27,633
‫اسمعي يا (جو) تظنين نفسك‬
‫بحاجة إليّ لكن ذلك غير صحيح‬

321
00:21:27,925 --> 00:21:31,471
‫أنت محاطة بعدد كبير من الناس‬
‫مؤمنون بك، وهم أناس جيّدون‬

322
00:21:33,055 --> 00:21:35,808
‫حتّى (بايسي)‬
‫اتضح أنّه ليس بشاب عاطل‬

323
00:21:38,436 --> 00:21:39,896
‫ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟‬

324
00:21:42,273 --> 00:21:46,319
‫أنا بارع بالحكم على الشخصيات‬
‫عثرت عليك ألم أفعل؟‬

325
00:21:54,118 --> 00:21:58,748
‫(بايسي)؟ أظنّك انتهيت من هذه‬
‫فلا يمكن لإعصار أن يطيح بها‬

326
00:22:01,292 --> 00:22:03,211
‫قد تشعر بحال أفضل‬
‫لو تكلّمت عن الموضوع‬

327
00:22:03,795 --> 00:22:07,089
‫- أيّ موضوع؟‬
‫- عمّا يزعجك‬

328
00:22:07,924 --> 00:22:10,384
‫- ما من شيء يزعجني‬
‫- حسناً‬

329
00:22:10,635 --> 00:22:17,058
‫لا بأس، أنا بخير‬
‫حسناً، ربّما أعاني مشكلة ما‬

330
00:22:17,391 --> 00:22:18,851
‫أجل لاحظت ذلك‬

331
00:22:20,311 --> 00:22:23,648
‫- هل الأمر بهذا الوضوح؟‬
‫- أجل، بدأ يصبح كذلك‬

332
00:22:25,900 --> 00:22:30,613
‫أتظنين هناك أيّ احتمال‬
‫للادّعاء بأنّه ليس واضحاً؟‬

333
00:22:31,697 --> 00:22:36,118
‫فقط إن ادعينا‬
‫إجراء محادثة بهذا الشأن‬

334
00:22:38,037 --> 00:22:39,497
‫هل تريدين فعلاً أن أقوم بذلك؟‬

335
00:22:45,711 --> 00:22:50,299
‫حسناً، لنقل فقط‬

336
00:22:50,550 --> 00:22:53,511
‫أنّي وضعت نفسي‬
‫في وضع مستحيل‬

337
00:22:54,387 --> 00:22:57,807
‫أنّي لنفترض، أغرمت‬

338
00:22:58,140 --> 00:23:01,686
‫أو أكاد أغرم بأسوأ شخص‬

339
00:23:01,936 --> 00:23:06,190
‫ممكن أن أغرم بها‬
‫فما الذي تقولينه لي؟‬

340
00:23:08,818 --> 00:23:14,615
‫أقول لك إنّ الأوضاع المستحيلة‬
‫تصبح أفضل لو قمت بشيء حيالها‬

341
00:23:15,741 --> 00:23:20,746
‫إذاً يجب أن أدخل وأعلن عن حبّي‬
‫لتسخر مني؟ يا لها من فكرة رائعة‬

342
00:23:20,913 --> 00:23:22,498
‫كيف تعلم أنّ هذه ستكون ردّة فعلها؟‬

343
00:23:22,623 --> 00:23:27,920
‫لديّ مصدر موثوق‬
‫يفيد أنّ سحري لا يعمل معها‬

344
00:23:29,046 --> 00:23:31,924
‫- لنواجه الأمر فأنا أبدو مغفلاً‬
‫- مغفلاً؟‬

345
00:23:32,258 --> 00:23:35,636
‫أجل المغفل، صديق (مولي رينجوالد)‬
‫في مسلسل (بريتي إن بينك)‬

346
00:23:35,803 --> 00:23:37,346
‫الشاب الذي بكلّ تأكيد‬
‫لا يحصل على الفتاة‬

347
00:23:37,471 --> 00:23:39,599
‫أجل، لكّنه يجعل الفتاة‬
‫تشعر بحال أفضل من نفسها‬

348
00:23:40,224 --> 00:23:44,061
‫صحيح، يقف إلى جانبها‬
‫خلال العديد من الأزمات‬

349
00:23:44,228 --> 00:23:46,647
‫حتّى أنّه يعرّض نفسه للسخرية‬
‫من خلال الادعاء بالغناء علناً‬

350
00:23:46,772 --> 00:23:48,232
‫ويرافقها إلى حفل التخرّج‬

351
00:23:48,357 --> 00:23:50,276
‫حيث على الأرجح‬
‫تتخلى عنه لصالح شاب آخر‬

352
00:23:52,320 --> 00:23:54,155
‫حسناً، السؤال هو التالي يا (بايس)‬

353
00:23:54,864 --> 00:23:59,493
‫الفتاة التي كوّنت تعلقاً‬
‫مستحيلاً بها‬

354
00:24:00,703 --> 00:24:03,331
‫هل ستقف إلى جانبها‬
‫وإن بدوت مغفلاً‬

355
00:24:04,040 --> 00:24:05,625
‫أم ستدع المشاعر المجروحة والكبرياء‬

356
00:24:05,750 --> 00:24:09,170
‫يحولان بينك وبين الصديق‬
‫الذي تعتبر نفسك أنك هو؟‬

357
00:24:21,891 --> 00:24:27,021
‫- أظن الأمر مؤلم فحسب‬
‫- ما يعني أنّه لم يعد ادعاء‬

358
00:24:38,574 --> 00:24:41,869
‫أمّي لمَ نقوم بذلك؟ إن كان (غرين)‬
‫يرفض الكلام فلمَ نقابل (فيلدينغ)؟‬

359
00:24:42,036 --> 00:24:45,790
‫لأنّ هناك جهتين لكلّ قصة وليس‬
‫من واجبنا التعبير عن رأينا الخاص‬

360
00:24:45,998 --> 00:24:51,045
‫أجل لكن... آسف لكن بحسب رأيي‬
‫الخاص أنّ العالم سمع ما يكفي منه‬

361
00:24:51,170 --> 00:24:53,673
‫عزيزي إن لم أقم بهذه المقابلة‬
‫أكون مثل (شيري)‬

362
00:24:53,965 --> 00:24:55,800
‫أختار الأخبار التي أودّ سردها‬

363
00:24:57,218 --> 00:24:59,011
‫لمَ لا؟ فالجميع يفعل ذلك هذه الأيام‬

364
00:24:59,178 --> 00:25:02,306
‫لا، ليس أفضل المراسلين‬
‫هؤلاء يطرحون الأسئلة المناسبة‬

365
00:25:02,640 --> 00:25:04,642
‫وهي الطريقة الوحيدة‬
‫للكشف عن الحقيقة‬

366
00:25:08,479 --> 00:25:09,939
‫سيقابلك د.(فيلدينغ) الآن‬

367
00:25:11,065 --> 00:25:16,112
‫ما نطلبه من المدير (غرين)‬
‫ليس بطلب غير منطقيّ‬

368
00:25:16,654 --> 00:25:21,867
‫أن يعيد ببساطة طالباً قد يكون‬
‫قد تسبب ببعض أعمال الشغب‬

369
00:25:22,159 --> 00:25:26,205
‫أجل لكن معظم زملاء (مات كوفيلد)‬
‫يتفقون مع المدير (غرين) على هذا القرار‬

370
00:25:26,497 --> 00:25:29,959
‫يمكن لـ(غرين) أن يقترح‬
‫تقليص اليوم الدراسي بـ١٥ دقيقة‬

371
00:25:30,126 --> 00:25:31,585
‫وسيتبعونه إلى أيّ مكان‬

372
00:25:31,711 --> 00:25:35,256
‫يمكنهم التسبب بالكثير من الضوضاء‬
‫فهذا التجمّع على سبيل المثال‬

373
00:25:36,924 --> 00:25:40,261
‫يمكنهم أن يتجمعوا‬
‫طول الليل إن شاؤوا‬

374
00:25:40,386 --> 00:25:44,849
‫فمع (هاورد غرين) حتّى الثالثة‬
‫من يوم الجمعة للرجوع عن حكمه‬

375
00:25:45,599 --> 00:25:48,144
‫أو سيكون ذلك آخر يوم له في (كايبسايد)‬

376
00:25:48,394 --> 00:25:54,567
‫تبدو لي عملية طرد المدير (غرين) متطرفة‬
‫بقدر تطرف حكمه بطرد (مات كوفيلد)‬

377
00:25:55,359 --> 00:26:00,322
‫هل أنت واثق من أنّ طرد المدير‬
‫يصبّ في مصلحة الطلاّب؟‬

378
00:26:00,489 --> 00:26:03,325
‫إنّه الأنسب لهذا المجتمع‬

379
00:26:04,702 --> 00:26:09,123
‫- وهذا ما أنت مسؤول أمامه؟ المجتمع؟‬
‫- في النهاية أجل‬

380
00:26:10,291 --> 00:26:13,377
‫هل يمكنني أن أطلب منك‬
‫قراءة شيء ما لي سيّدي؟‬

381
00:26:14,086 --> 00:26:17,548
‫- طبعاً‬
‫- هلاّ تقرأ السطر الأوّل من هذه الصفحة؟‬

382
00:26:20,718 --> 00:26:26,223
‫"أعلن وفوق كلّ اعتبار بأن أحمي وأخدم‬
‫سلامة كلّ طالب في هذه المقاطعة"‬

383
00:26:26,348 --> 00:26:33,230
‫"بحسب أفضل إمكاناتي"، ما هذا؟‬

384
00:26:33,647 --> 00:26:39,320
‫عقد المشرفين على مدرسة (كايبسايد)‬
‫الذي ينص على واجباتهم‬

385
00:26:40,071 --> 00:26:44,283
‫في الواقع هذا توقيعك في أسفل الصفحة‬
‫يا د.(فيلدينغ)، أليس كذلك؟‬

386
00:26:45,034 --> 00:26:48,162
‫- أجل، إنه توقيعي‬
‫- إذاً فما تمسكه بين يديك هو عقد؟‬

387
00:26:48,454 --> 00:26:54,168
‫عقد وقّعته بنفسك وينصّ على‬
‫أنّ أولويتك هي الطلاب وسلامتهم‬

388
00:26:54,919 --> 00:26:58,380
‫في الواقع ما من ذكر للمجتمع‬
‫في هذا العقد، سيّدي‬

389
00:27:00,007 --> 00:27:01,467
‫صحيح؟‬

390
00:27:02,426 --> 00:27:03,886
‫انتهت المقابلة‬

391
00:27:17,149 --> 00:27:18,609
‫(نيكي)؟‬

392
00:27:22,113 --> 00:27:24,907
‫هل يمكن لوالد قلق سؤال ابنته‬
‫إلى أين تذهب بهذه السرعة؟‬

393
00:27:25,199 --> 00:27:27,743
‫يمكنه ذلك لكنّ الجواب لن يعجبه‬

394
00:27:29,829 --> 00:27:32,081
‫- تجمّع (جوي)‬
‫- يمكنك مرافقتي إذا أردت‬

395
00:27:32,373 --> 00:27:34,041
‫تعلمين موقفي من ذلك مسبقاً‬

396
00:27:34,166 --> 00:27:36,669
‫لست واثقة من معرفتي موقفك‬
‫عن أيّ شيء بعد الآن‬

397
00:27:37,378 --> 00:27:42,883
‫أمضيت وقتاً طويلاً محاولاً أن تحمي‬
‫صورتك خوفاً من أن يعتبروك رجلاً غاضباً‬

398
00:27:43,050 --> 00:27:47,179
‫أنا غاضب، ولمَ لا أكون؟‬

399
00:27:49,723 --> 00:27:55,020
‫(نيكي) هل تدركين مدى الألم‬
‫لمعرفة أنّني قمت بالقرار الصائب؟‬

400
00:27:55,688 --> 00:28:01,068
‫وأنا أقوم بالصواب وبسبب‬
‫مخاوف شخصٍ ما، ذلك لا ينجح‬

401
00:28:02,069 --> 00:28:05,114
‫لا أريد ترك هؤلاء الأولاد‬
‫ولا أريد مغادرة هذه البلدة‬

402
00:28:05,281 --> 00:28:07,741
‫وأنا بالتأكيد لا أرغب‬
‫في أن تختبري هذا كلّه‬

403
00:28:09,160 --> 00:28:14,790
‫لذا أجل، أشعر بالغضب لكن إن أظهرت‬
‫لرجل من أمثال (روبرت كوفيلد)‬

404
00:28:14,957 --> 00:28:18,502
‫لمحة من هذا الغضب‬
‫فسيستخدمها ضدّي‬

405
00:28:18,919 --> 00:28:23,799
‫الناس الليلة ليسوا هكذا‬
‫إنّهم من ناحيتك فهم يؤازرونك‬

406
00:28:23,924 --> 00:28:26,010
‫ويناضلون من أجلك، من أجلنا‬

407
00:28:26,135 --> 00:28:28,637
‫وهم بحاجة لمعرفة‬
‫أنّك تساندهم لو نجحوا أو فشلوا‬

408
00:28:50,868 --> 00:28:55,080
‫إنّ (بايسي) قام بعمل‬
‫مؤثر بنشر الخبر، ألا تظنين؟‬

409
00:28:56,332 --> 00:29:00,544
‫أجل، بالحديث عن (بايسي)‬
‫فلم أره أو أسمع منه طوال اليوم‬

410
00:29:01,337 --> 00:29:05,007
‫اختبار، ١، ٢‬
‫١، ٢‬

411
00:29:05,132 --> 00:29:08,219
‫حسناً، كما ترون‬
‫لا نعاني من أيّ مشاكل تقنية‬

412
00:29:08,344 --> 00:29:12,556
‫لذا سأقوم بتسليم الحديث للآنسة‬
‫المسؤولة عن تجمّعنا هنا الليلة‬

413
00:29:13,182 --> 00:29:17,144
‫فلنصفق لها من دون أي تأخير‬
‫إليكم الآنسة (جوي بوتر)‬

414
00:29:22,316 --> 00:29:23,776
‫قمت بتحميتهم لك‬

415
00:29:29,531 --> 00:29:35,996
‫الجميع يسألني خلال هذا الأسبوع لمَ أقوم بذلك‬

416
00:29:36,747 --> 00:29:38,207
‫حتّى أفراد عائلتي‬

417
00:29:38,624 --> 00:29:40,793
‫حتّى أنّي طرحت‬
‫على نفسي السؤال ذاته‬

418
00:29:41,752 --> 00:29:46,298
‫ليس لأنّ (مات كوفيلد)‬
‫قام بتخريب مشروعي الفنيّ‬

419
00:29:46,590 --> 00:29:48,676
‫وأنّي أقسمت على الانتقام منه‬

420
00:29:49,051 --> 00:29:51,595
‫بل السبب يعود إلى أنّ بعض الناس‬
‫في البلدة يعتقدون أنّ مديرنا‬

421
00:29:51,762 --> 00:29:55,182
‫لا يعلم ما هو الأفضل لنا‬
‫وأنّه غريب‬

422
00:29:55,683 --> 00:29:59,353
‫لكن كيف عساه يكون غريباً بينما كان‬
‫هناك يسير في أروقة المدرسة إلى جانبنا‬

423
00:29:59,478 --> 00:30:01,355
‫كلّ يوم منذ شهر سبتمبر؟‬

424
00:30:01,689 --> 00:30:04,525
‫عندما وجد الوقت‬
‫للتعرّف إلينا جميعاً لمعرفة مواهبنا‬

425
00:30:04,692 --> 00:30:07,486
‫ما إذا كانت في الإخراج‬
‫أو الهيئات الطلابية أو الرسم‬

426
00:30:08,153 --> 00:30:12,074
‫كما ساند وشجّع جميع‬
‫مَن لم يكتشفوا مواهبهم بعد‬

427
00:30:12,574 --> 00:30:17,621
‫كيف عساه يكون غريباً بينما كان برفقتنا‬
‫كلّ يوم محاولاً جعل حياتنا أفضل؟‬

428
00:30:21,000 --> 00:30:23,002
‫ظننت هذا ما يمكننا فعله هنا الليلة‬

429
00:30:24,169 --> 00:30:26,797
‫التحدث عن كيف حسّن‬
‫المدير (غرين) حياتنا أكثر‬

430
00:30:34,013 --> 00:30:35,973
‫حسناً، ما من أصابع مرفوعة‬

431
00:30:36,598 --> 00:30:39,810
‫بدأت أشعر وكأنّي في حصّة اللغة‬
‫الإنكليزية مع السيّد (بيترسون)‬

432
00:30:43,522 --> 00:30:44,982
‫هذا أفضل‬

433
00:30:46,275 --> 00:30:47,735
‫(آندي)؟‬

434
00:30:48,402 --> 00:30:50,988
‫أهمّ شيئين تعلّمتهما‬
‫من المدير (غرين)‬

435
00:30:51,113 --> 00:30:55,242
‫هما أنّ الأخطاء والعوائق‬
‫ليست بالضرورة ثابتة‬

436
00:30:55,909 --> 00:30:58,203
‫وإن كان المرء‬
‫لا يستطيع التعلّم من نفسه‬

437
00:30:58,329 --> 00:31:01,123
‫- فلا يمكنه التعلّم من أيّ كان‬
‫- ولا يعاملنا كأطفال ولو تصرفنا...‬

438
00:31:01,248 --> 00:31:06,712
‫يعاملنا باحترام ويستمع لما نقوله‬
‫كنّا نحاول إنشاء هيئة طلاّبية...‬

439
00:31:06,920 --> 00:31:11,300
‫لا أعرف العديد منكم‬
‫فأنا الطالبة الجديدة‬

440
00:31:12,259 --> 00:31:17,139
‫لكن ما أعرفه هو ما يخبرني به‬
‫والدي في المنزل خلال العشاء‬

441
00:31:17,848 --> 00:31:20,726
‫بينما نشاهد التلفاز‬
‫بينما نغسل الصحون‬

442
00:31:21,602 --> 00:31:26,732
‫لأنّ هذا ما يتحدث عنه‬
‫هذا كل ما يتكلم عنه‬

443
00:31:27,358 --> 00:31:30,361
‫عن طلاّبه ومدرسته‬

444
00:31:55,803 --> 00:31:59,306
‫كانت لديّ مشاعر متضاربة‬
‫بشأن حضوري الليلة‬

445
00:32:00,349 --> 00:32:03,644
‫لكن بعد الجلوس في منزلي والتفكير في‬
‫بعض الأمور التي قالتها لي ابنتي سابقاً‬

446
00:32:05,104 --> 00:32:06,605
‫أصبح واجب حضوري واضحاً‬

447
00:32:08,107 --> 00:32:13,987
‫قالت: "أبي هؤلاء الناس‬
‫من جهتك ويناضلون من أجلك"‬

448
00:32:14,738 --> 00:32:19,660
‫لذا أردت الحضور‬
‫لأشكركم على دعمكم‬

449
00:32:21,412 --> 00:32:26,417
‫الآن يبدو أنّ لا أنا أو لا د.(فيلدينغ)‬
‫مستعدان للتنازل بخصوص هذا الموضوع‬

450
00:32:26,542 --> 00:32:29,044
‫لذا يبدو بأنّي سأغادر‬

451
00:32:31,046 --> 00:32:35,551
‫لكن بينما أنظر حولي‬
‫هذا المساء أشعر بالحافز‬

452
00:32:36,093 --> 00:32:37,928
‫إذ أرى غرفة مليئة بأشخاص‬

453
00:32:38,095 --> 00:32:42,975
‫قرروا السيطرة على قدرتهم الداخلية كأفراد‬

454
00:32:44,768 --> 00:32:50,858
‫وبغضّ النظر عن نتيجة هذه المسألة‬
‫اعلموا بأنّي شاكر لكم‬

455
00:32:52,860 --> 00:32:56,029
‫لجميعكم، شكراً‬

456
00:33:26,392 --> 00:33:31,105
‫نجحت، قمت بالوقوف إلى جانب‬
‫شخص معيّن بشكل "مغفل"‬

457
00:33:31,939 --> 00:33:33,399
‫أجل تمت المهمّة‬

458
00:33:34,358 --> 00:33:35,818
‫كيف تشعر؟‬

459
00:33:36,611 --> 00:33:40,948
‫بصراحة، أشعر كالحثالة‬
‫فهي لم تشكرني حتّى‬

460
00:33:43,367 --> 00:33:47,413
‫- ستفعل ذات يوم‬
‫- ما ضمانتك؟‬

461
00:33:47,955 --> 00:33:51,751
‫لأنّ لكلّ "مغفل" يومه‬
‫اسأل (هنري) فحسب‬

462
00:34:08,517 --> 00:34:10,269
‫- هل أنت مستعد للمغادرة؟‬
‫- ساعة تشائين‬

463
00:34:11,562 --> 00:34:13,773
‫- أتظنّها ستدعنا ندخل؟‬
‫- (بيسي)؟‬

464
00:34:13,940 --> 00:34:18,694
‫إن لم تدعنا سننام في السيّارة‬
‫هل ترغبين في القيادة؟‬

465
00:34:19,737 --> 00:34:22,573
‫محرّك سرعة يدويّ؟‬
‫لا شكراً، أظنني نلت كفايتي...‬

466
00:34:25,701 --> 00:34:28,704
‫- من التحديات لهذا الأسبوع‬
‫- تتراجعين أمام تحدٍ؟‬

467
00:34:28,829 --> 00:34:30,748
‫هذا لا يبدو كـ(جوي بوتر) التي عهدتها‬

468
00:34:30,915 --> 00:34:33,292
‫وبكلّ تأكيد لم تكن تلك‬
‫التي وقفت أمام الجميع الليلة‬

469
00:34:34,627 --> 00:34:36,254
‫- أرأيت ذلك؟‬
‫- أجل‬

470
00:34:36,587 --> 00:34:42,051
‫فـ(ألكسندر) أصرّ على القدوم‬
‫فهو فخور جداً بخالته (جوي)‬

471
00:34:43,636 --> 00:34:45,554
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، عندما لا تكونين هنا‬

472
00:34:45,680 --> 00:34:49,225
‫لا يتوقف عن الحديث‬
‫عن مدى براعتك‬

473
00:34:49,558 --> 00:34:52,770
‫وذكائك وشجاعتك‬

474
00:34:57,108 --> 00:34:59,151
‫أتعلم؟ بعد التفكير‬
‫أظنني سأقود إلى المنزل‬

475
00:35:18,713 --> 00:35:20,172
‫تفضّل‬

476
00:35:26,137 --> 00:35:28,931
‫آنسة (بوتر)‬
‫لم تحضري إلى مكتبي منذ مدّة‬

477
00:35:29,807 --> 00:35:31,350
‫آمل أنّك لم تتسببي بأيّ مشاكل‬

478
00:35:36,856 --> 00:35:39,900
‫ما زال لديك بضع دقائق‬
‫يمكنك تغيير رأيك‬

479
00:35:40,860 --> 00:35:42,320
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

480
00:35:43,571 --> 00:35:45,031
‫لا...‬

481
00:35:46,574 --> 00:35:50,161
‫ربّما... لا أعلم‬

482
00:35:51,287 --> 00:35:52,747
‫ولمَ ذلك؟‬

483
00:35:54,415 --> 00:35:57,168
‫أعلم أنّك تفعل الصواب، الأمر فقط...‬

484
00:36:00,296 --> 00:36:01,922
‫لا يسعني إلاّ الشعور بأنّي ربّما‬

485
00:36:06,177 --> 00:36:07,636
‫خذلتك‬

486
00:36:10,473 --> 00:36:13,434
‫لم نتمكن من إيقافهم‬

487
00:36:15,853 --> 00:36:21,359
‫لم نحدث الضجة‬
‫أو نملك القوة اللازمتين‬

488
00:36:25,446 --> 00:36:26,906
‫وأنا آسفة جداً‬

489
00:36:30,743 --> 00:36:35,373
‫(جوي)؟ انظري إليّ، انظري إليّ‬

490
00:36:39,168 --> 00:36:41,796
‫خلال كلّ السنين التي أمضيتها‬
‫في السلك التعليمي‬

491
00:36:41,962 --> 00:36:46,384
‫لم أشعر قط بالنجاح الذي أشعر به‬
‫في هذه اللحظة‬

492
00:36:48,177 --> 00:36:49,637
‫هل تفهمين ذلك؟‬

493
00:36:54,392 --> 00:36:55,893
‫شكراً لمناضلتك من أجلي‬

494
00:37:03,567 --> 00:37:05,027
‫على الرحب والسعة‬

495
00:37:06,445 --> 00:37:07,905
‫أظنّه حان وقت العودة إلى المنزل‬

496
00:37:10,199 --> 00:37:11,659
‫من بعدك‬

497
00:37:20,584 --> 00:37:23,754
‫- أراك لاحقاً سيّد (غرين)‬
‫- أراك لاحقاً (جوي)‬

498
00:38:24,690 --> 00:38:27,026
‫حسناً، أخبِر الجميع‬
‫أنّي سأحضر بأقلّ من ساعة‬

499
00:38:28,402 --> 00:38:30,988
‫حسناً، أراك حينها‬

500
00:38:32,615 --> 00:38:34,074
‫يبدو ذلك كخبر جيّد‬

501
00:38:35,868 --> 00:38:38,662
‫سيقومون بعرضها، قصتنا هذه الليلة‬

502
00:38:38,913 --> 00:38:41,081
‫يريدون منّي أن أهرع‬
‫وأسجّل مقدّمة للمحطة‬

503
00:38:41,290 --> 00:38:42,750
‫أمّي هذا رائع‬

504
00:38:42,875 --> 00:38:47,463
‫هذا ليس كلّ شيء، أحد المخرجين‬
‫طلب منّي إن كان يهمّني‬

505
00:38:47,630 --> 00:38:50,216
‫القيام بعدد من التقارير الخاصة‬
‫في الشهور القادمة‬

506
00:38:51,091 --> 00:38:52,551
‫هذا رائع بماذا أجبته؟‬

507
00:38:53,219 --> 00:38:57,598
‫قلت له إنّي سأردّ عليه‬
‫بعد ٢٠ عاماً‬

508
00:38:57,723 --> 00:38:59,517
‫إذا تقاعدت من العمل‬
‫في مجال المطاعم‬

509
00:39:00,518 --> 00:39:03,646
‫أنت تمزحين‬
‫ظننت هذا ما ترغبين فيه‬

510
00:39:04,688 --> 00:39:09,151
‫لا، أظنّ ما أردته هو الفرصة للرفض‬

511
00:39:10,402 --> 00:39:11,862
‫للرحيل بحسب شروطي الخاصة‬

512
00:39:12,655 --> 00:39:15,491
‫والبدء من جديد من دون أيّ ندم‬

513
00:39:16,909 --> 00:39:18,827
‫ويمكنني القيام بذلك بفضلك أنت‬

514
00:39:20,371 --> 00:39:22,373
‫ـ ماذا فعلت؟‬
‫ـ ما تفعله دوماً‬

515
00:39:22,581 --> 00:39:25,334
‫أمددتني بالوحي‬
‫كما تفعل مع الجميع‬

516
00:39:25,793 --> 00:39:29,922
‫أترى؟ فمهما فكّرت أنّك تغيّرت‬
‫ (دوسن)، ما زلت البطل الصامت‬

517
00:39:30,214 --> 00:39:34,426
‫تتدخل في اللحظة الحاسمة‬
‫تقدّم المساعدة بلا المطالبة بأيّ عرفان‬

518
00:39:37,471 --> 00:39:41,559
‫أنت ذكيّ وقادر وصادق‬

519
00:39:42,685 --> 00:39:44,311
‫أظنّك تقومين‬
‫بإبداء رأيك الخاص الآن‬

520
00:39:55,948 --> 00:40:01,787
‫هيّا، أبعد بقليل هنا‬
‫عدّة خطوات بعد، توقفي هنا‬

521
00:40:02,705 --> 00:40:04,164
‫- رائع ها قد وصلنا‬
‫- (بايسي)‬

522
00:40:04,290 --> 00:40:07,001
‫لا أعلم ما تعنيه بـ"هنا"‬
‫لكن يبدو أنّنا في لا مكان‬

523
00:40:07,293 --> 00:40:10,004
‫عودي بتفكيرك قليلاً‬
‫هل تذكرين كيف بدأ كلّ شيء؟‬

524
00:40:10,170 --> 00:40:13,424
‫بدأ مع فتاة وجدار وفرشاة الرسم‬

525
00:40:14,174 --> 00:40:18,095
‫- اشتريت لي فرشاة رسم؟‬
‫- لا يا غبية سرقت هذه من مجموعتك‬

526
00:40:20,639 --> 00:40:22,099
‫اشتريت لي جداراً؟‬

527
00:40:22,224 --> 00:40:25,477
‫لم أشتره بل استأجرته ولم يكن‬
‫بخساً فقد كلّفني ١٠٠ دولار‬

528
00:40:25,686 --> 00:40:27,146
‫اشتريت لي جداراً؟‬

529
00:40:28,397 --> 00:40:32,067
‫قلت ذلك سابقاً، اسمعي فالعرض‬
‫محدود ومن الأفضل أنّ تباشري العمل‬

530
00:40:32,735 --> 00:40:35,029
‫(بايسي)، هل أغفلت حجم هذا الشيء؟‬

531
00:40:36,113 --> 00:40:39,033
‫فكّرت في أنّ عملك التالي يجب أن‬
‫يكون أكبر وأفضل من العمل الذي سبقه‬

532
00:40:39,199 --> 00:40:42,453
‫فمن المهمّ أن نتابع‬
‫النمو كأفراد وكفنانين‬

533
00:40:42,703 --> 00:40:44,913
‫كما أحضرت لك هذا، أعلم‬
‫أنّه لا يكفي لكلّ هذه المسافة‬

534
00:40:45,039 --> 00:40:48,417
‫لكن كما يقول المثل:‬
‫"تبدأ رحلة الألف ميل بخطوة واحدة"‬

535
00:40:49,209 --> 00:40:50,961
‫سأحتاج إلى مساعدتك بهذه‬

536
00:40:51,545 --> 00:40:54,798
‫لا، ليس هذه المرّة‬
‫فأنت بمفردك‬

537
00:40:56,592 --> 00:41:00,262
‫(بايسي) أنت غير معقول‬
‫ما إن أفكّر أنّي فهمت كنهك‬

538
00:41:00,471 --> 00:41:02,681
‫تقوم بأمر...‬

539
00:41:03,432 --> 00:41:08,854
‫مناف للعقل‬
‫يتحداني بشكل لن يفكّر فيه أحد‬

540
00:41:11,982 --> 00:41:13,442
‫لكن في حال لا أعبّر عن ذلك كفاية‬

541
00:41:15,277 --> 00:41:16,737
‫شكراً لك‬

542
00:41:20,407 --> 00:41:25,996
‫حان وقت الشكر يا (بوتر)‬
‫حان وقت الشكر‬

543
00:41:53,391 --> 00:42:30,162
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

544
00:42:30,441 --> 00:42:33,012
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

