﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,705
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,906 --> 00:00:05,326
‫الأمور تتغير، (داوسن)‬
‫الناس يتطورون، وتزول بعض الأشياء‬

3
00:00:05,382 --> 00:00:08,385
‫- التقدم في السن لا يعني الانفصال‬
‫- بلى، إنه كذلك‬

4
00:00:08,579 --> 00:00:13,668
‫صديقك (ويل)، ليس كما توقعته‬
‫على الإطلاق، إنه لطيف فعلاً‬

5
00:00:13,793 --> 00:00:16,671
‫- هل تحبّينه أو ما شابه؟‬
‫- ربما وربما لا‬

6
00:00:16,796 --> 00:00:20,717
‫لكن ألا تظن أنه من الأفضل أن نكون‬
‫صادقين ومنفتحين حيال هذه المسائل؟‬

7
00:00:20,842 --> 00:00:23,177
‫- لا يمكنني الاستمرار بتقبيلك (جوي)‬
‫- ماذا تقصد؟‬

8
00:00:23,678 --> 00:00:26,472
‫لا يمكنني أن أكون المبادر‬
‫في هذه الأمور دوماً‬

9
00:00:31,853 --> 00:00:34,605
‫"هل سبق لكم أن تمنيتم لو أنكم‬
‫تعيشون أياماً محددة من جديد؟"‬

10
00:00:40,111 --> 00:00:42,030
‫انظر! إنهما (داوسن) ووالده‬

11
00:00:51,080 --> 00:00:52,999
‫- جلبت الشمبانيا؟‬
‫- إنها هنا‬

12
00:00:54,459 --> 00:00:57,712
‫- كادت أن تكون كارثة‬
‫- مرحباً‬

13
00:00:58,421 --> 00:00:59,881
‫- مرحباً (باز)‬
‫- مرحباً (داوسن)‬

14
00:01:00,673 --> 00:01:02,258
‫أين (جوي)؟‬
‫حسبت أنها ستأتي معكما‬

15
00:01:02,383 --> 00:01:06,304
‫أردات أن تمر بالمكتبة أولاً‬
‫لتنهي بحثها عن تاريخ (واترغايت)‬

16
00:01:06,429 --> 00:01:07,889
‫أجل‬

17
00:01:08,097 --> 00:01:12,143
‫هيا بنا، فلنذهب (بايسي)‬
‫فنحن ننوي تعميد قاربك‬

18
00:01:12,310 --> 00:01:17,357
‫- أملك قارباً؟‬
‫- لا، علينا الكفّ عن هذا، هذا خطأ‬

19
00:01:17,774 --> 00:01:19,275
‫أجل، خاطئ جداً‬

20
00:01:19,567 --> 00:01:23,279
‫(بايسي)، نعيش‬
‫حالة نكران طوال الأسبوع‬

21
00:01:23,488 --> 00:01:25,990
‫حين نكون بالقرب من الناس‬
‫ندّعي ألا شيء تغير‬

22
00:01:26,115 --> 00:01:28,034
‫ثم حين نصبح بمفردنا‬
‫يتحول الأمر إلى هذا‬

23
00:01:28,951 --> 00:01:32,121
‫- إلى ماذا؟‬
‫- إلى حفلة العربدة المحرجة هذه‬

24
00:01:32,246 --> 00:01:34,040
‫أجل، أظن أن هذا محرج نوعاً ما‬

25
00:01:34,165 --> 00:01:36,292
‫لا سيما بالنسبة إليك‬
‫نظراً إلى مقدار تذمرك‬

26
00:01:37,377 --> 00:01:39,462
‫- لم أتذمر‬
‫- بلى‬

27
00:01:42,173 --> 00:01:43,674
‫مهلاً، مهلاً...‬

28
00:01:44,884 --> 00:01:47,804
‫- ما الأمر؟‬
‫- علينا إخباره (جو)، علينا ذلك‬

29
00:01:47,929 --> 00:01:51,724
‫علينا إخباره بأسرع وقت ممكن‬
‫كلما انتظرنا ساءت الأمور أكثر، (جو)‬

30
00:01:51,849 --> 00:01:56,896
‫لا (بايسي)، حاولت ذلك‬
‫حاولت مرات عدة‬

31
00:01:57,021 --> 00:02:01,025
‫- كلما رأيته، أشعر...‬
‫- لا داعي للشرح المطوّل‬

32
00:02:02,110 --> 00:02:04,904
‫هذا أصعب ما اضطررت‬
‫إلى القيام به (بايسي)‬

33
00:02:05,571 --> 00:02:11,619
‫أن أخبر (داوسن) بأنه فيما كان غائباً‬
‫طورت انجذاباً غريباً نحو صديقه الأعز‬

34
00:02:11,744 --> 00:02:16,249
‫ولا أنفك أفكر فيه وأرغب في التواجد‬
‫بالقرب منه وأن أقبّله طوال الوقت‬

35
00:02:24,215 --> 00:02:27,760
‫- سأتولى أنا الأمر‬
‫- ماذا؟‬

36
00:02:27,969 --> 00:02:32,765
‫- سأخبره‬
‫- لا يمكنني السماح لك بذلك، هذا واجبي‬

37
00:02:32,890 --> 00:02:35,810
‫(جوي)، ليست مسؤوليتك‬
‫أنا الذي بدأ هذا الأمر، هل تتذكرين؟‬

38
00:02:36,394 --> 00:02:38,104
‫أنا ورطتك في هذه المسألة‬

39
00:02:38,354 --> 00:02:42,400
‫وبصراحة، الطريقة الوحيدة لأنقذ صداقتي‬
‫مع (داوسن) هي بأن أكون صادقاً كلياً معه‬

40
00:02:42,525 --> 00:02:43,985
‫لذا، عليّ القيام بذلك‬

41
00:02:44,444 --> 00:02:47,321
‫لا أحتاج سوى إلى يوم واحد‬
‫يوم واحد فقط‬

42
00:02:51,284 --> 00:02:55,079
‫- يوم واحد؟‬
‫- أجل، واحد‬

43
00:02:58,010 --> 00:03:03,099
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

44
00:03:03,224 --> 00:03:06,727
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

45
00:03:08,854 --> 00:03:13,734
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

46
00:03:13,901 --> 00:03:16,904
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

47
00:03:18,572 --> 00:03:22,034
‫"بائسة؟"‬{\an8}

48
00:03:30,167 --> 00:03:32,586
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

49
00:03:33,004 --> 00:03:35,214
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

50
00:03:35,430 --> 00:03:38,183
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

51
00:03:38,467 --> 00:03:41,470
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

52
00:03:45,138 --> 00:03:49,350
{\an8}‫لا، لم تتأخر، تأخرت ساعة‬
‫حين يتأخر الناس، يتأخرون ١٥ دقيقة‬

53
00:03:49,475 --> 00:03:50,935
‫حسناً، اسمع‬

54
00:03:51,269 --> 00:03:55,773
{\an8}‫ثمة رسالة اعتذار غير مترابطة‬
‫على الآلة المجيبة من فتاة تُدعى (نورا)‬

55
00:03:55,898 --> 00:03:57,984
{\an8}‫يبدو أنها ارتبكت‬
‫حسبت أنك ستهتم بالأمر اليوم‬

56
00:03:58,109 --> 00:04:00,778
{\an8}‫إنها محتجزة في العمل‬
‫ولن تنتهي حتى هذا المساء‬

57
00:04:01,737 --> 00:04:05,449
{\an8}‫بالحديث عن العمل، ليس لديك‬
‫عمل هذه الليلة، أليس كذلك (دوغ)؟‬

58
00:04:05,575 --> 00:04:09,704
‫لا يا شقيقي الصغير‬
‫هذا الصغير من مسؤوليتك‬

59
00:04:09,829 --> 00:04:13,374
‫(دوغ)، ثمة أمر صغير عليّ القيام به‬
‫يحتل مرتبة عالية على لائحة الأولويات‬

60
00:04:13,499 --> 00:04:17,378
‫سأقوم بهذا الأمر؟ سأذهب‬
‫أقوم به ثم أعود في الحال، أقسم‬

61
00:04:17,503 --> 00:04:20,756
‫هلا لاحظت كيف أن "أعمالك الصغيرة"‬
‫تميل إلى الازدياد؟‬

62
00:04:20,882 --> 00:04:24,093
{\an8}‫(دوغ)، إنه عمل واحد‬
‫سأعود في الحال أقسم، لن يستغرق...‬

63
00:04:24,218 --> 00:04:25,970
{\an8}‫- (بايسي)‬
‫- (دوغي)‬

64
00:04:26,721 --> 00:04:33,019
{\an8}‫أعرف أنه شاب محترم‬
‫ولا سبب يدفعنا لنشك بنواياه‬

65
00:04:33,144 --> 00:04:38,649
{\an8}‫- لكن من دون وجود مرافق...‬
‫- لا تعرفين التعاويذ التي قد يلقيها‬

66
00:04:38,900 --> 00:04:41,736
‫هذا غير مضحك (جنيفر)‬

67
00:04:42,111 --> 00:04:47,909
{\an8}‫وضعت هذه القوانين، ليس لأنني لا أثق بك‬
‫بل لأن رغبة المراهق الجنسية...‬

68
00:04:48,034 --> 00:04:50,369
{\an8}‫جدتي، إنك تقلقين‬
‫من دون أي سبب‬

69
00:04:50,494 --> 00:04:53,623
‫أؤكد لك أن مهما كانت الرغبات الجنسية‬
‫التي سيعبّر عنها (هنري باركر) لي‬

70
00:04:53,748 --> 00:04:55,541
‫فأنا قادرة تماماً على معالجتها‬

71
00:05:14,936 --> 00:05:17,980
{\an8}‫- مرحباً (بايس)‬
‫- مرحباً‬

72
00:05:19,482 --> 00:05:22,985
{\an8}‫- لا أحد في المنزل؟‬
‫- لا أدري‬

73
00:05:25,238 --> 00:05:26,697
‫يمكنك أن تقرع الباب لتعرف‬

74
00:05:27,949 --> 00:05:30,868
{\an8}‫يمكنني الدخول مباشرة‬
‫لا يوصدونه مطلقاً‬

75
00:05:32,078 --> 00:05:33,579
{\an8}‫آتي إلى هنا‬
‫منذ أن كنت في الخامسة من عمري‬

76
00:05:33,704 --> 00:05:35,998
{\an8}‫كنت أدخل مباشرة‬
‫وأتصرف بحرية مطلقة‬

77
00:05:37,917 --> 00:05:40,544
‫تريد أن تكون معك (بايس)، فعلاً‬

78
00:05:42,964 --> 00:05:45,675
‫- وما أدراك بذلك؟‬
‫- أخبرتني هذا الصباح‬

79
00:05:50,137 --> 00:05:51,931
‫لمَ لست سعيداً بسماعي ذلك؟‬

80
00:05:52,056 --> 00:05:56,310
‫لأن عليك اليوم‬
‫أن تعبر المدخل الرئيسي‬

81
00:05:56,435 --> 00:06:00,982
‫لتخبر صديقك الأعز أن المرأة الوحيدة‬
‫بالكون التي لا يمكنه العيش من دونها‬

82
00:06:01,107 --> 00:06:02,942
‫هي نفسها التي‬
‫لا يمكنني أن أعيش من دونها‬

83
00:06:06,445 --> 00:06:09,991
‫أجريت هذا الحوار معه فكرياً‬
‫آلاف المرات‬

84
00:06:10,700 --> 00:06:14,287
‫- حقاً؟ كيف سارت الأمور؟‬
‫- يردد (داوسن) ما يشبه‬

85
00:06:15,913 --> 00:06:17,498
‫"رافقك الله يا (بايس)"‬

86
00:06:17,832 --> 00:06:22,044
‫نلت فرصتي في محاولة إسعادها‬
‫فلمَ لا تحاول أنت ذلك؟‬

87
00:06:22,712 --> 00:06:26,007
‫قد يحدث ذلك‬
‫من دون الجزء الإسباني‬

88
00:06:26,132 --> 00:06:27,591
‫أجل‬

89
00:06:28,884 --> 00:06:31,512
‫مرحباً، إن كنتما تبحثان عن (داوسن)‬
‫فقد غادر تواً‬

90
00:06:32,430 --> 00:06:35,474
‫- هل قال إلى أين هو ذاهب؟‬
‫- أجل، ذكر شيئاً عن المكتبة‬

91
00:06:43,190 --> 00:06:45,526
‫- (بايسي)‬
‫- مرحباً‬

92
00:06:46,652 --> 00:06:49,447
‫تبدين سعيدة‬
‫هل هذا تألقك المكتبي المعتاد؟‬

93
00:06:49,780 --> 00:06:51,949
‫أجل، فالكتب المجانية‬
‫تجعلني غير مستقرّة‬

94
00:06:53,117 --> 00:06:54,577
‫(كروديسكي)؟‬

95
00:06:55,077 --> 00:06:57,163
‫تدرس السبت يا (ويتر)‬
‫هذا ليس من عادتك‬

96
00:06:58,956 --> 00:07:00,791
‫أراك هذه الليلة (آندي)؟‬

97
00:07:01,709 --> 00:07:03,169
‫أجل‬

98
00:07:07,798 --> 00:07:11,135
‫- هذه الليلة؟‬
‫- أجل‬

99
00:07:12,261 --> 00:07:16,891
‫- كنا نفكر في تناول العشاء، أنا...‬
‫- أصغي إليّ، على الفتاة أن تأكل‬

100
00:07:17,767 --> 00:07:20,144
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫لست تدرس، أليس كذلك؟‬

101
00:07:20,269 --> 00:07:22,938
‫لا، لست أدرس، أبحث عن (داوسن)‬
‫لم تريه، أليس كذلك؟‬

102
00:07:23,064 --> 00:07:25,941
‫- لا، لم أرَه‬
‫- حسناً، سأدعك تعودين إلى...‬

103
00:07:26,817 --> 00:07:28,277
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

104
00:07:33,949 --> 00:07:42,083
‫لا (باز) أصغِ إليّ، هذه ليست دمية‬
‫بل آلة مجيبة، كانت آلتي المجيبة، واضح؟‬

105
00:07:43,918 --> 00:07:46,128
‫- (باز)، أين الشريط؟‬
‫- (دوغي)، لقد عدت‬

106
00:07:46,253 --> 00:07:47,922
‫من المفترض أن يكون ثمة شريط هنا‬
‫كفّ عن الوثب‬

107
00:07:49,340 --> 00:07:52,927
‫- أجل، وكنت أحسبك مملاً‬
‫- هل ترى ذلك؟ لعبة (غايم بوي)‬

108
00:07:53,052 --> 00:07:54,762
‫- رائع‬
‫- (بوكيمون) الأزرق، عليك به‬

109
00:07:55,221 --> 00:07:59,225
‫أجل، هذا رائع فعلاً، أين كنت؟‬
‫انظر إلى هذه، إنها متضررة‬

110
00:08:00,101 --> 00:08:04,438
‫(دوغ)، أنا آسف‬
‫توصلت و(جوي) إلى قرار مهم‬

111
00:08:04,563 --> 00:08:07,191
‫منذ متى تقرران أنت و(جوي)؟‬

112
00:08:07,817 --> 00:08:13,781
‫سيعجبك هذا لأنه يتبين أنك كنت محقاً‬
‫تحبني، لهذا خافت حين قبّلتها‬

113
00:08:14,698 --> 00:08:16,283
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

114
00:08:16,951 --> 00:08:22,081
‫- ثم أخبرت (داوسن)؟‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

115
00:08:23,707 --> 00:08:27,294
‫هذا ما كنت أحاول فعله طيلة الصباح‬
‫تتذكر المسألة الصغيرة التي عليّ تنفيذها؟‬

116
00:08:27,420 --> 00:08:33,592
‫تحولت إلى مطاردة عقيمة‬
‫لم أحسب أنها قد تستغرق طويلاً، أعتذر‬

117
00:08:33,717 --> 00:08:37,138
‫إخبار (داوسن)‬
‫بأنك قبّلت (جوي) بلحظة ضعف‬

118
00:08:37,263 --> 00:08:40,182
‫يختلف عن تسللكما‬
‫من دون علمه، ألا تظن ذلك؟‬

119
00:08:40,975 --> 00:08:43,436
‫(بايسي)، ففي النهاية‬
‫ستبقى (جوي) و(داوسن) صديقان‬

120
00:08:43,561 --> 00:08:45,563
‫أو مهما كانت العلاقة التي تجمعهما‬
‫وسينتهي بك الأمر وحيداً‬

121
00:08:46,355 --> 00:08:49,692
‫من دون حبيبة أو صديق‬
‫وحيداً كلياً‬

122
00:08:51,652 --> 00:08:55,030
‫فكر في الأمر‬
‫كنت محقاً سابقاً، لا؟‬

123
00:09:09,378 --> 00:09:14,341
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جوي)، ما الأمر؟ ما الأمر؟‬

124
00:09:15,259 --> 00:09:20,139
‫- (بايسي)، لا يمكننا القيام بذلك‬
‫- ماذا؟ أن نقوم بماذا؟‬

125
00:09:20,806 --> 00:09:25,019
‫أنا التي عليها إخباره‬
‫الأمور معقدة بيني و(داوسن)‬

126
00:09:25,144 --> 00:09:27,480
‫ولا علاقة لك بها، المشكلة فحسب...‬

127
00:09:27,897 --> 00:09:32,401
‫يجب أن يصدر ذلك عني‬
‫وإلا فسيُفسد كل شيء‬

128
00:09:32,526 --> 00:09:38,657
‫حسناً، لا بأس‬
‫اهدأي، سأفعل ما تريدين‬

129
00:09:40,117 --> 00:09:43,621
‫إن كنت تريدين معرفة الحقيقة‬

130
00:09:45,539 --> 00:09:48,125
‫كنت أتصرف بجبن‬
‫طوال الطريق وصولاً إلى هنا‬

131
00:09:50,711 --> 00:09:55,090
‫- لعلها إشارة (بايسي)‬
‫- إشارة لماذا؟‬

132
00:09:56,967 --> 00:10:04,183
‫لطالما كان كل شيء بالنسبة إليّ‬
‫كان عائلتي، حين لم يكن لديّ عائلة‬

133
00:10:04,308 --> 00:10:09,855
‫إنه الشخص الوحيد الذي يمكنني‬
‫الاعتماد عليه دوماً، وهذا سيقضي عليه‬

134
00:10:15,236 --> 00:10:17,321
‫لم يكن لديك أي نية بأن تخبريه‬
‫أليس كذلك؟‬

135
00:10:19,949 --> 00:10:22,743
‫لم تأتي هذه الليلة إلى هنا لتخبريه‬
‫جئت لتمنعيني من إخباره‬

136
00:10:22,868 --> 00:10:25,454
‫لا، حاولت إخباره‬
‫صعدت وحاولت ذلك‬

137
00:10:25,579 --> 00:10:30,751
‫بالطبع حاولت‬
‫دعيني أخمّن... فشلت، صحيح؟‬

138
00:10:32,378 --> 00:10:39,218
‫- حسبت أنني سمعت شيئاً‬
‫- (داوسن)، كنا...‬

139
00:10:39,343 --> 00:10:44,098
‫تتشاجران، هذا واضح، عمّ؟‬

140
00:10:51,855 --> 00:10:53,357
‫عنا يا (داوسن)‬

141
00:10:58,696 --> 00:11:05,619
‫نتشاجر عنا، أنا و(جوي)‬
‫ثمة علاقة بيننا‬

142
00:11:14,278 --> 00:11:17,114
‫"هل سبق لكم أن تمنيتم‬
‫لو أنكم تعيشون أياماً محددة من جديد؟"‬

143
00:11:22,536 --> 00:11:24,538
‫انظر! ها قد أتى (داوسن) ووالده‬

144
00:11:27,916 --> 00:11:30,294
‫جلبت الشمبانيا‬
‫هاك...‬

145
00:11:31,378 --> 00:11:32,838
‫كادت أن تحل كارثة‬

146
00:11:33,881 --> 00:11:35,341
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

147
00:11:35,466 --> 00:11:36,925
‫- (باز)‬
‫- مرحباً (داوسن)‬

148
00:11:37,384 --> 00:11:39,011
‫أين (جوي)؟‬
‫حسبت أنها ستأتي معكما‬

149
00:11:39,136 --> 00:11:43,140
‫أرادت أن تمر أولاً بالمكتبة‬
‫لتنهي بحثها عن تاريخ (واترغايت)‬

150
00:11:43,265 --> 00:11:44,892
‫- أجل‬
‫- بالمناسبة‬

151
00:11:45,017 --> 00:11:47,144
‫انتهيت وأخيراً من "رجال الرئيس"‬

152
00:11:47,269 --> 00:11:48,896
‫إن أردت استعادة شريطك‬
‫يمكنني إعادته الآن‬

153
00:11:49,021 --> 00:11:50,522
‫سأزورك لآخذه، ما رأيك في ذلك؟‬

154
00:11:50,939 --> 00:11:55,944
‫فيلم رائع، لكن (هنري)‬
‫يظن أنه لا يضم مراهقات ظريفات‬

155
00:11:56,945 --> 00:11:59,365
‫لا تنظروا الآن‬
‫لكنني أظن أنه قبطان هذا المركب‬

156
00:11:59,865 --> 00:12:03,035
‫- أظن أن بإمكاننا الانطلاق‬
‫- ليس من دون هذه‬

157
00:12:05,037 --> 00:12:07,623
‫مرحباً، كما وعدتك‬

158
00:12:07,998 --> 00:12:11,835
‫مرحباً، شمبانيا! شكراً لك‬

159
00:12:12,961 --> 00:12:16,256
‫لأجدى عصير التفاح الفوار نفعاً أيضاً‬

160
00:12:16,632 --> 00:12:18,759
‫ليس في هذه المناسبة‬
‫هذا إنجاز مهم‬

161
00:12:18,884 --> 00:12:22,137
‫أخذت قطعة متجهة‬
‫إلى باحة الخردوات وحوّلتها‬

162
00:12:22,262 --> 00:12:24,640
‫ليس فقط إلى آية من الجمال‬
‫بل إلى وسيلة نقل قابلة للإبحار‬

163
00:12:26,058 --> 00:12:28,936
‫(هنري)، إن أردت المجيء قرابة الثانية‬
‫فتكون جدتي قد غادرت، اتفقنا؟‬

164
00:12:31,772 --> 00:12:38,278
‫لا، سأقل (جوي) إلى المكتبة‬
‫ثم سأعيد السيارة إلى جدتي وأراك لاحقاً‬

165
00:12:40,489 --> 00:12:41,949
‫حسناً، إلى اللقاء‬

166
00:12:43,784 --> 00:12:46,328
‫- أشكرك ثانية على التوصيلة، (جين)‬
‫- لا تقلقي حيال ذلك‬

167
00:12:46,453 --> 00:12:49,081
‫كان يفترض بي الذهاب هذا الصباح‬
‫لكنني انشغلت‬

168
00:12:49,373 --> 00:12:50,958
‫لا داعي لتشرحي لي‬

169
00:12:53,001 --> 00:12:55,003
‫إلا إن كان ثمة ما توّدين شرحه‬

170
00:12:58,298 --> 00:13:02,428
‫تحدثت وإياك مؤخراً عن شعور‬
‫غير متبادل مع أحد الأشخاص‬

171
00:13:02,553 --> 00:13:07,558
‫- (بايسي)؟‬
‫- أي شعور (بايسي) تجاهي‬

172
00:13:09,601 --> 00:13:14,606
‫وكيف أن هذا الشعور غير المتبادل‬
‫قد برز عن طريق قبلة‬

173
00:13:18,110 --> 00:13:21,321
‫ليس غير متبادل‬

174
00:13:21,447 --> 00:13:29,496
‫- إنه متبادل في الحقيقة‬
‫- حسناً، قبّلت أحدهم، أي (بايسي)‬

175
00:13:31,039 --> 00:13:33,375
‫وتودين أن يستمر هذا الأمر؟‬

176
00:13:35,043 --> 00:13:39,089
‫أظن ذلك، أقصد أجل‬

177
00:13:41,133 --> 00:13:45,387
‫لكنّ شعوري يسوده الخوف‬
‫مما سيفعله (داوسن) حين يعرف‬

178
00:13:47,181 --> 00:13:49,725
‫(جوي)، إن كنت تسألينني ما إذا‬
‫كان ينبغي عليك إخبار (داوسن) أم لا‬

179
00:13:50,601 --> 00:13:53,270
‫- فالجواب هو أجل بأحرف بارزة‬
‫- أعلم‬

180
00:13:54,229 --> 00:14:00,819
‫سنخبره، سيخبره (بايسي) اليوم‬
‫أراد ذلك، حاولت، حاولت مرات عدة‬

181
00:14:02,446 --> 00:14:06,784
‫المشكلة هي...‬
‫حين نخبره، سيتأذى (داوسن)‬

182
00:14:07,993 --> 00:14:10,871
‫- وإن طلبت من (بايسي) ألا يخبره‬
‫- سيتأذى (بايسي)‬

183
00:14:12,331 --> 00:14:16,251
‫أجل، فمهما كنت سأفعل‬
‫سأكون الشريرة‬

184
00:14:17,294 --> 00:14:18,754
‫الفتيات هنّ الشريرات دوماً‬
‫أليس كذلك؟‬

185
00:14:19,254 --> 00:14:25,219
‫في القصص، إنها دوماً الساقطة الشريرة‬
‫التي تتلاعب بشقيقين أو بصديقين مقرّبين‬

186
00:14:25,344 --> 00:14:28,555
‫(جوي)، تذكري دوماً‬
‫أنها قصص من تأليف رجال‬

187
00:14:30,265 --> 00:14:32,935
‫- أتمنى لو كنت مثلك‬
‫- أجل‬

188
00:14:33,060 --> 00:14:38,398
‫ينتابك شعور فتتصرفين على أساسه‬
‫(بايسي) مثلك، إنه شجاع‬

189
00:14:39,733 --> 00:14:42,402
‫حسناً، سأطلعك على سر صغير‬
‫عما يُدعى الشجاعة‬

190
00:14:44,279 --> 00:14:45,948
‫لسنا بالصلابة التي تظننينها‬

191
00:14:47,366 --> 00:14:50,619
‫قد يتحطم قلب (بايسي)‬
‫بسهولة بالغة كأي رجل آخر‬

192
00:14:52,454 --> 00:14:55,499
‫وربما أسرع‬
‫كونه كان محطماً لدى وصولك‬

193
00:15:23,735 --> 00:15:26,738
‫سيدتي، الوقت الخصص‬
‫لهذه الأمور ٢٠ دقيقة فقط‬

194
00:15:26,864 --> 00:15:29,741
‫أعتذر (آندي)، كنت أنهي‬
‫بحث (واترغايت)، ماذا عنك؟‬

195
00:15:30,701 --> 00:15:34,413
‫لم أنجز شيئاً، لكنني سأخرج‬
‫لديّ موعد هذه الليلة‬

196
00:15:35,247 --> 00:15:36,748
‫- (ويل)؟‬
‫- أجل‬

197
00:15:38,250 --> 00:15:43,297
‫يعجبني فعلاً، إنه ظريف، وذكي‬
‫ذكي جداً، ولا يعرف مدى ظرافته‬

198
00:15:43,422 --> 00:15:46,091
‫وهذا مهم، لينقذنا الرب‬
‫من المتبجحين ولكن...‬

199
00:15:46,216 --> 00:15:52,764
‫- ما المشكلة إذاً؟‬
‫- ليسَ (بايسي)‬

200
00:15:54,808 --> 00:15:59,897
‫مثيرة للشفقة، لا؟‬
‫أعلم، حسبت أنني تخطيت أمره، فعلاً‬

201
00:16:01,064 --> 00:16:03,108
‫ثم صادفته قبل مدة و...‬

202
00:16:04,401 --> 00:16:07,154
‫تقنياً، إننا صديقان... هذا ما أدّعيه‬

203
00:16:08,572 --> 00:16:14,202
‫لكن حين رأيته، تذكرت جميع الأمور‬
‫المزعجة والظريفة التي قام بها يوماً‬

204
00:16:14,328 --> 00:16:17,039
‫هذا هو الاختبار الفعلي، أليس كذلك؟‬

205
00:16:17,164 --> 00:16:21,585
‫حين تصادفين أحدهم‬
‫إن لم تتخطي أمره...‬

206
00:16:22,002 --> 00:16:23,462
‫بوابة السد!‬

207
00:16:26,548 --> 00:16:28,133
‫- مرحباً‬
‫- (داوسن)...‬

208
00:16:28,258 --> 00:16:30,177
‫- هل أنت على عجلة من أمرك؟‬
‫- أجل‬

209
00:16:31,428 --> 00:16:33,847
‫لا بد من أنني نسيت الوقت‬
‫يفترض بي أن أقابل (بيسي) في المنزل‬

210
00:16:34,890 --> 00:16:37,309
‫كنت سأتصل بك‬
‫هل تريدين مشاهدة فيلم الليلة؟‬

211
00:16:38,185 --> 00:16:40,270
‫سأساعد أمي في أمر ما‬
‫لكن يمكنني شراء فيلم في طريقي عودتي‬

212
00:16:40,395 --> 00:16:43,440
‫لا أظنني سأقدر على ذلك‬
‫ربما في وقت لاحق، اتفقنا؟‬

213
00:16:43,982 --> 00:16:46,693
‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، إنني بخير، عليّ...‬

214
00:16:48,028 --> 00:16:49,488
‫عليّ...‬

215
00:16:51,949 --> 00:16:54,368
‫- الذهاب؟‬
‫- أجل، عليّ الذهاب‬

216
00:16:54,868 --> 00:16:56,370
‫- إلى اللقاء‬
‫- أراك لاحقاً‬

217
00:16:56,495 --> 00:16:57,955
‫إلى اللقاء‬

218
00:17:08,173 --> 00:17:11,426
‫"(بايسي)؟ (دوغ)؟ لستما موجودين"‬

219
00:17:12,761 --> 00:17:15,973
‫(بايسي)، لا تنفّذ‬
‫ما قلت إنك ستفعله اليوم‬

220
00:17:17,808 --> 00:17:19,685
‫(داوسن) ليس في منزله حتى‬
‫التقيت به للتو‬

221
00:17:19,810 --> 00:17:22,646
‫أظن أنه يجدر بك الانتظار‬
‫عليك الانتظار حتى تتحدث معي‬

222
00:17:22,771 --> 00:17:27,359
‫"أظن أنه يجدر بي أن أخبره"‬

223
00:17:37,744 --> 00:17:40,080
‫- ليست فتاتك‬
‫- بلى، لا أبالي إن انفصلنا‬

224
00:17:40,706 --> 00:17:44,126
‫"لا يشكّل هذا أي فارق‬
‫سأعيش هنا دوماً سأستعيدها"‬

225
00:17:44,459 --> 00:17:46,211
‫"ستتزوج بي ذات يوم‬
‫حين أجمع مبلغاً من المال"‬

226
00:17:46,336 --> 00:17:48,922
‫- "لن تتزوج بك‬
‫- ستفعل، لطالما قُدّر لنا أن نتزوج"‬

227
00:17:49,047 --> 00:17:51,091
‫- "ستغادر إلى الكلية قريباً، أشك..."‬
‫- غيّرت رأيك؟‬

228
00:17:53,510 --> 00:17:54,970
‫نوعاً ما‬

229
00:17:56,805 --> 00:17:58,557
‫أردت مكالمتك (داوسن)‬

230
00:18:01,351 --> 00:18:05,814
‫- لم يأتِ (بايسي) إلى هنا، لا؟‬
‫- لا، هل يفترض به ذلك؟‬

231
00:18:06,148 --> 00:18:09,109
‫لا، في الواقع... لا‬

232
00:18:12,279 --> 00:18:15,407
‫- ماذا تشاهد؟‬
‫- فيلم "برنامج المشهد الأخير"‬

233
00:18:17,075 --> 00:18:20,495
‫- أليس الفيلم الذي شاهدناه...‬
‫- في موعدنا الأول؟‬

234
00:18:21,496 --> 00:18:26,543
‫أجل، إنه كذلك‬
‫لم تكن أمسية ناجحة، أليست كذلك؟‬

235
00:18:27,210 --> 00:18:28,712
‫على الأقل، لم يكن الفيلم مميزاً‬

236
00:18:29,379 --> 00:18:31,631
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لم نتمكن قط من مشاهدة النهاية‬

237
00:18:37,387 --> 00:18:41,141
‫كيف ينتهي يا (داوسن)؟‬

238
00:18:43,101 --> 00:18:47,105
‫ثلاثة أصدقاء ترعرعوا معاً‬
‫(جيف بردجيز) مُغرم بـ(سيبيل شيبيرد)‬

239
00:18:48,398 --> 00:18:50,567
‫تهجره وتحطم له قلبه‬
‫إنه منهار كلياً‬

240
00:18:52,652 --> 00:18:57,074
‫فيما هي لا‬
‫تنتقل إلى الشاب الآخر‬

241
00:18:58,408 --> 00:19:01,078
‫فيقضي هذا الأمر على صداقتهم‬

242
00:19:03,246 --> 00:19:08,710
‫هكذا ينتهي تقريباً، كلهم وحيدون‬
‫يكرهون بعضهم البعض‬

243
00:19:11,713 --> 00:19:14,382
‫إنه محبط، لا أعرف لما أشاهده‬

244
00:19:18,011 --> 00:19:21,515
‫عمّ كنت تريدين التكلم؟‬

245
00:19:25,936 --> 00:19:31,274
‫تذكرت تواً أنني وعدت (بيسي)‬
‫أنني سأرعى (ألكساندر) الليلة‬

246
00:19:31,399 --> 00:19:33,318
‫لعلها تنتظرني، لذا...‬

247
00:19:38,698 --> 00:19:40,158
‫إلى اللقاء‬

248
00:19:55,090 --> 00:19:58,176
‫مرحباً (جوي)، ما الأمر؟ ما الأمر؟‬

249
00:19:58,927 --> 00:20:03,723
‫- (بايسي)، لا يمكننا القيام بذلك‬
‫- لا يمكننا فعل ماذا؟‬

250
00:20:04,432 --> 00:20:08,562
‫أنا التي عليها إخباره‬
‫الأمور معقدة بيني و(داوسن)‬

251
00:20:08,687 --> 00:20:11,940
‫ولا علاقة لك بها، لكن...‬
‫اسمع...‬

252
00:20:12,399 --> 00:20:16,153
‫يجب أن يصدر ذلك عني‬
‫وإلا فسيُفسد كل شيء‬

253
00:20:17,195 --> 00:20:22,868
‫"حسناً، لا بأس، اهدأي‬
‫سنفعل ما تريدين"‬

254
00:20:24,661 --> 00:20:26,288
‫"تريدين معرفة الحقيقة كاملة؟"‬

255
00:20:29,249 --> 00:20:33,253
‫هذا غير صحيح (بايسي)‬
‫حاولت إخباره، صعدت وحاولت ذلك‬

256
00:20:33,378 --> 00:20:37,591
‫بالطبع حاولت، دعيني أخمّن‬
‫لكنك فشلت، صحيح؟‬

257
00:20:39,259 --> 00:20:40,760
‫حسبت أنني سمعت شيئاً‬

258
00:20:44,055 --> 00:20:48,643
‫- (داوسن)، كنا...‬
‫- تتشاجران، هذا واضح‬

259
00:20:51,021 --> 00:20:52,480
‫عمّ تتشاجران؟‬

260
00:20:56,443 --> 00:21:01,907
‫عنا، كنا نتشاجر عنا‬

261
00:21:05,076 --> 00:21:06,536
‫ثمة علاقة بيننا‬

262
00:21:10,874 --> 00:21:12,792
‫أعتذر، لم نشأ‬
‫أن نخبرك بهذه الطريقة‬

263
00:21:13,210 --> 00:21:14,669
‫لم تخبراني‬

264
00:21:19,549 --> 00:21:21,968
‫- كنت تعرف، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، كنت أعرف‬

265
00:21:27,029 --> 00:21:29,906
‫"هل سبق لكم أن تمنيتم لو أنكم‬
‫تعيشون أياماً محددة من جديد؟"‬

266
00:21:35,203 --> 00:21:37,122
‫انظر! إنهما (داوسن) ووالده‬

267
00:21:39,541 --> 00:21:41,418
‫- جلبت الشمبانيا؟‬
‫- إنها هنا‬

268
00:21:42,919 --> 00:21:44,463
‫كادت أن تكون كارثة‬

269
00:21:45,547 --> 00:21:47,007
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

270
00:21:47,132 --> 00:21:48,592
‫- (باز)‬
‫- مرحباً (داوسن)‬

271
00:21:49,092 --> 00:21:50,886
‫أين (جوي)؟‬
‫حسبت أنها ستأتي معكما‬

272
00:21:51,011 --> 00:21:54,848
‫أردات أن تمر بالمكتبة أولاً‬
‫لتنهي بحثها عن تاريخ (واترغايت)‬

273
00:21:54,973 --> 00:21:56,808
‫- أجل‬
‫- هل اتفقنا إذاً؟‬

274
00:22:05,650 --> 00:22:07,110
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

275
00:22:15,660 --> 00:22:18,413
‫- (بايسي)؟‬
‫- ما الأمر؟‬

276
00:22:18,830 --> 00:22:22,667
‫اذهب أولاً، سأوافيك لاحقاً‬

277
00:22:35,597 --> 00:22:37,057
‫"مراهقات ظريفات"‬

278
00:22:37,349 --> 00:22:39,726
‫لا تنظروا الآن‬
‫لكنني أظن أنه قبطان القارب!‬

279
00:22:40,602 --> 00:22:43,230
‫- أظن أن بإمكاننا الانطلاق‬
‫- ليس من دون هذه‬

280
00:22:45,232 --> 00:22:46,691
‫مرحباً‬

281
00:22:47,192 --> 00:22:51,029
‫- كما وعدتك‬
‫- الشمبانيا‬

282
00:22:52,948 --> 00:22:55,659
‫لأجدى عصير التفاح الفوار‬
‫نفعاً أيضاً، (داوسن)‬

283
00:22:55,784 --> 00:22:58,620
‫ليس في هذه المناسبة‬
‫هذا إنجاز مهم‬

284
00:22:59,204 --> 00:23:01,581
‫أخذت قطعة متجهة‬
‫إلى باحة الخردوات وحوّلتها‬

285
00:23:02,249 --> 00:23:05,043
‫ليس فقط إلى آية من الجمال‬
‫بل إلى وسيلة نقل قابلة للإبحار‬

286
00:23:05,794 --> 00:23:08,421
‫(تويتر)، هيا بنا‬
‫فلننطلق‬

287
00:23:09,089 --> 00:23:10,632
‫سأحضر في الحال‬

288
00:23:12,384 --> 00:23:13,969
‫(داوسن)، هل ستكون‬
‫في المنزل بعد هذا كله؟‬

289
00:23:14,136 --> 00:23:15,971
‫أجل، لبعض الوقت‬
‫عليّ الذهاب للعمل لاحقاً‬

290
00:23:17,013 --> 00:23:18,473
‫رائع‬

291
00:23:19,474 --> 00:23:24,396
‫حسناً، أعرف أن جداولكم حافلة‬
‫لذا، سأبقي الأمر مختصراً‬

292
00:23:24,521 --> 00:23:25,981
‫إنه يوم جميل وما إلى هنالك‬

293
00:23:27,357 --> 00:23:29,109
‫مرحباً‬

294
00:23:31,361 --> 00:23:37,826
‫أولاً، عليّ أن أشكر الإعصار (كريس)‬
‫لأنه مكّن شاباً أخرق مثلي من اقتناء قارب‬

295
00:23:37,951 --> 00:23:42,664
‫ثانياً والأهم أود أن أشكر جميع الذين ساهموا‬

296
00:23:43,039 --> 00:23:49,713
‫وجميع الذين حفّوا وصقلوا ولمّعوا‬
‫وساهموا في إعادة هذا القارب للمياه‬

297
00:23:50,255 --> 00:23:52,674
‫وبالطبع، ساهم البعض‬
‫بحماسة أكثر من البقية‬

298
00:23:53,049 --> 00:23:59,472
‫لذا من دون إسهاب‬
‫أعمّدك أيها "الحب الحقيقي"‬

299
00:24:04,728 --> 00:24:06,188
‫- أجل‬
‫- رائع‬

300
00:24:06,313 --> 00:24:08,481
‫- رائع‬
‫- أحسنت‬

301
00:24:11,026 --> 00:24:12,485
‫أحسنت (بايس)‬

302
00:24:15,280 --> 00:24:17,199
‫- حسناً‬
‫- أحسنت (بايس)‬

303
00:24:24,748 --> 00:24:26,583
‫- (ويل)؟‬
‫- مرحباً‬

304
00:24:28,752 --> 00:24:32,464
‫مرحباً (داوسن)، أتساءل‬
‫ما إذا كان بإمكانك أن تساعدني‬

305
00:24:32,589 --> 00:24:36,009
‫أبحث عن مكان سري‬
‫قالت (آندي) إنه مثالي للدرس‬

306
00:24:37,677 --> 00:24:39,930
‫لعلها تقصد غرفة علم الأنساب‬
‫فالمكان خالٍ هناك‬

307
00:24:40,055 --> 00:24:42,140
‫- رائع، سأجرّب ذلك‬
‫- حسناً، حظاً موفقاً‬

308
00:24:42,265 --> 00:24:43,725
‫شكراً‬

309
00:24:44,768 --> 00:24:51,233
‫(داوسن)، ماذا فعلت و(جوي)‬
‫في موعدكما الأول؟‬

310
00:24:51,608 --> 00:24:54,027
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- إن لم تشأ إخباري...‬

311
00:24:54,819 --> 00:24:59,157
‫لا بأس، تفاجأت‬
‫إنه سؤال غريب بعض الشيء‬

312
00:24:59,282 --> 00:25:02,577
‫أجل، لكن ليس إن دعوت‬
‫إحداهن للخروج معك‬

313
00:25:03,912 --> 00:25:05,372
‫- (آندي)؟‬
‫- أجل‬

314
00:25:06,665 --> 00:25:10,627
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟‬
‫- ذهبت و(جوي) إلى السينما‬

315
00:25:10,961 --> 00:25:15,340
‫وقد كانت فكرة رهيبة، لأنه لا يمكنك‬
‫التحدث مع الشخص أو النظر إليه‬

316
00:25:15,465 --> 00:25:20,053
‫- ماذا تقترح إذاً؟‬
‫- لديك الجون دوماً‬

317
00:25:21,513 --> 00:25:24,808
‫السماء الصافية في الأعلى‬
‫وانعكاس ضوء القمر على المياه‬

318
00:25:25,433 --> 00:25:29,271
‫إنه من الأمور المبتذلة‬
‫لأنه ينم عن رومنسية بالغة‬

319
00:25:31,940 --> 00:25:35,193
‫- من أين يمكنني الحصول على قارب؟‬
‫- من منزلي‬

320
00:25:35,735 --> 00:25:39,406
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل، تعرف مكانه، تعال وخذه‬

321
00:25:40,156 --> 00:25:46,496
‫- ممتاز، ماذا ستفعل الليلة؟‬
‫- سأحاول التسكع برفقة صديق قديم‬

322
00:25:49,416 --> 00:25:55,213
‫- لا يُسمح لي بدخول المنزل‬
‫- آسفة، وفقاً لجدتي، أنت العدو الأول‬

323
00:25:56,423 --> 00:25:59,884
‫ماذا لو اضطررت إلى دخول الحمّام؟‬
‫أو إلى استخدام الهاتف؟‬

324
00:26:01,469 --> 00:26:04,681
‫ماذا لو بدأت تختنقين‬
‫وأردت الاتصال بالنجدة؟‬

325
00:26:05,724 --> 00:26:09,352
‫سيكون علينا أن نتصفح كتيّب‬
‫حسن اللياقة من العام ١٩٥٥‬

326
00:26:12,230 --> 00:26:15,650
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا أدري، أموراً‬

327
00:26:20,238 --> 00:26:22,449
‫هل تعلم أمراً؟ لمَ لا تدخل؟‬

328
00:26:23,408 --> 00:26:25,452
‫- أخبرتني للتو بأنه لا يمكنني ذلك‬
‫- بدلت رأيي‬

329
00:26:27,329 --> 00:26:28,913
‫أعلم، لا بأس بذلك‬

330
00:26:30,415 --> 00:26:31,958
‫- مرحباً‬
‫- أعتذر‬

331
00:26:32,083 --> 00:26:33,752
‫يمكنني العودة‬
‫إن كان الوقت غير مناسب‬

332
00:26:33,877 --> 00:26:37,756
‫لا، كنت أتوقع زيارتك على أي حال‬

333
00:26:38,757 --> 00:26:40,216
‫حسناً‬

334
00:26:41,593 --> 00:26:43,762
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، إنني كذلك‬

335
00:26:45,472 --> 00:26:51,019
‫إن أردت، يمكنك الدخول للتسكع‬
‫برفقتي و(هنري)، نحتاج إلى رفيق‬

336
00:26:51,811 --> 00:26:56,566
‫بقدر ما هذا مغرٍ، سأذهب‬
‫لمشاهدة فيلم، سأستذكر الأيام الحلوة‬

337
00:26:58,401 --> 00:27:00,653
‫أعرف أن هذا يبدو صعباً‬

338
00:27:00,820 --> 00:27:05,283
‫لكن على المدى الطويل‬
‫من الأفضل أن (بايسي) أخبرك‬

339
00:27:06,659 --> 00:27:10,330
‫أخبرني بماذا؟ أخبرني بماذا؟‬

340
00:27:11,748 --> 00:27:13,208
‫لا شيء‬

341
00:27:14,667 --> 00:27:16,795
‫إن كان لا شيء‬
‫فلمَ أنت قلقة بشأني؟‬

342
00:27:16,920 --> 00:27:18,797
‫- لم أكن قلقة، كنت...‬
‫- بلى، أنت كذلك‬

343
00:27:18,922 --> 00:27:22,509
‫كنت قلقة لأنك افترضت بأن (بايسي) أخبرني شيئاً‬
‫ماذا أخبرني (جين)؟‬

344
00:27:24,386 --> 00:27:27,472
‫عدم رغبتك في الإجابة عن سؤالي‬
‫تعبّر عن الكثير‬

345
00:27:31,518 --> 00:27:32,977
‫للأمر علاقة بـ(جوي)، أليس كذلك؟‬

346
00:27:37,941 --> 00:27:39,401
‫إنه كذلك، أليس صحيحاً؟‬

347
00:27:40,360 --> 00:27:41,820
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً‬

348
00:27:42,362 --> 00:27:46,866
‫- هل كنت على علم بهذا؟‬
‫- (داوسن)، لست مخوّلة أن أقول شيئاً‬

349
00:27:47,283 --> 00:27:51,121
‫لم أشأ أن أتدخل، أردت حمايتك‬

350
00:27:55,083 --> 00:27:57,544
‫(داوسن)! توقف، قل شيئاً، أرجوك‬

351
00:27:57,669 --> 00:27:59,295
‫- أنا بخير، إنني كذلك‬
‫- لا‬

352
00:27:59,421 --> 00:28:01,047
‫- أنا بخير‬
‫- لا، لست كذلك‬

353
00:28:01,172 --> 00:28:02,924
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟ ماذا أفعل؟‬
‫- يمكنك أن تسديني‬

354
00:28:03,258 --> 00:28:05,718
‫الخدمة التي قدمتها‬
‫لهما، أن تحتفظي بالأمر لنفسك‬

355
00:28:05,844 --> 00:28:07,303
‫أشكرك لأنك حميتني‬

356
00:28:31,619 --> 00:28:34,122
‫لمَ فعلت بي هذا؟‬
‫حسبت أننا صديقان مقرّبان‬

357
00:28:34,247 --> 00:28:37,750
‫إننا كذلك، لمَ أنت غاضب؟‬
‫لم أفعل لك شيئاً‬

358
00:28:37,876 --> 00:28:39,919
‫العبث مع فتاتي‬
‫ليس أمراً مهماً بالنسبة إليك‬

359
00:28:40,044 --> 00:28:41,504
‫- لم أعبث معها‬
‫- بلى‬

360
00:28:42,213 --> 00:28:45,341
‫- لم أفعل ذلك، لم تعد فتاتك‬
‫- إنها فتاتي، لا أبالي‬

361
00:28:46,468 --> 00:28:47,927
‫غيّرت رأيك‬

362
00:28:49,721 --> 00:28:54,684
‫نوعاً ما، أردت مكالمتك (داوسن)‬

363
00:28:57,645 --> 00:29:02,484
‫- لم يأتِ (بايسي) إلى هنا، لا؟‬
‫- لا، هل يفترض به ذلك؟‬

364
00:29:02,609 --> 00:29:04,068
‫لا‬

365
00:29:08,823 --> 00:29:12,076
‫- ماذا تشاهد على أي حال؟‬
‫- فيلم "برنامج المشهد الأخير"‬

366
00:29:15,413 --> 00:29:17,832
‫- أليس الفيلم الذي شاهدناه...‬
‫- في موعدنا الأول؟‬

367
00:29:18,833 --> 00:29:21,085
‫أجل، إنه كذلك‬

368
00:29:23,630 --> 00:29:25,757
‫لم تكن أمسية ناجحة، أليس كذلك؟‬

369
00:29:26,341 --> 00:29:28,843
‫- على الأقل، لم يكن الفيلم مميزاً‬
‫- ماذا تقصد؟‬

370
00:29:31,012 --> 00:29:32,472
‫لم نتمكن من مشاهدة النهاية‬

371
00:29:38,853 --> 00:29:42,690
‫كيف ينتهي يا (داوسن)؟‬

372
00:29:44,984 --> 00:29:48,404
‫ثلاثة أصدقاء ترعرعوا معاً‬
‫(جيف بردجيز) مُغرم بـ(سيبيل شيبيرد)‬

373
00:29:49,739 --> 00:29:53,826
‫تهجره وتحطم له قلبه‬
‫إنه منهار كلياً‬

374
00:29:55,912 --> 00:30:02,001
‫فيما هي لا، وتنتقل إلى الشاب الآخر‬
‫فيقضي هذا الأمر على صداقتهم‬

375
00:30:04,337 --> 00:30:06,506
‫فلا تعود الأمور إلى سابق عهدها‬
‫هكذا ينتهي الفيلم‬

376
00:30:08,299 --> 00:30:10,134
‫الكل وحيداً، الكل يكرهون‬
‫بعضهم البعض‬

377
00:30:14,097 --> 00:30:16,349
‫إنه محبط، لا أعرف لما أشاهده‬

378
00:30:21,813 --> 00:30:23,439
‫عمّ كنت تريدين التكلم؟‬

379
00:30:28,486 --> 00:30:33,908
‫تذكرت للتو أنني وعدت (بيسي)‬
‫أنني سأرعى (ألكساندر) الليلة‬

380
00:30:34,033 --> 00:30:36,286
‫لعلها تنظرني، لذا...‬

381
00:30:41,291 --> 00:30:42,750
‫إلى اللقاء‬

382
00:30:55,847 --> 00:30:58,308
‫"لم يكن لديك أي نية لتخبريه‬
‫جئت لتمنعيني عن إخباره"‬

383
00:30:58,433 --> 00:31:03,062
‫هذا غير صحيح (بايسي)‬
‫حاولت إخباره، صعدت وحاولت ذلك‬

384
00:31:03,187 --> 00:31:07,358
‫بالطبع حاولت، دعيني أخمّن‬
‫لكنك فشلت، صحيح؟‬

385
00:31:11,070 --> 00:31:13,573
‫- أعتذر لم نشأ أن نخبرك بهذه الطريقة‬
‫- لم تخبراني‬

386
00:31:18,870 --> 00:31:20,705
‫- تعلم، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أعلم‬

387
00:31:24,334 --> 00:31:26,878
‫هل كنتما تنويان إخباري؟‬
‫أم كنتما ستبقيانها سرية؟‬

388
00:31:27,003 --> 00:31:28,755
‫- ليس الأمر كذلك‬
‫- كيف هو إذاً (جوي)؟‬

389
00:31:28,880 --> 00:31:30,423
‫لأن (جين) لم تذكر التفاصيل‬

390
00:31:30,548 --> 00:31:32,342
‫- هي أخبرتك؟‬
‫- حسبت أنني أعرف‬

391
00:31:33,426 --> 00:31:37,639
‫لا بد من أنني غبي، أكثر شخصين‬
‫أثق بهما في العالم يكذبان عليّ‬

392
00:31:40,642 --> 00:31:43,728
‫هل مللت؟ أم ارتبكت؟‬
‫أم أنك شريرة فحسب؟‬

393
00:31:43,853 --> 00:31:48,399
‫أنا مَن بدأ هذه المسألة إن كنت ستغضب‬
‫من أحد، فصب جام غضبك عليّ‬

394
00:31:48,524 --> 00:31:51,069
‫لا أظنك في منصب‬
‫يخوّلك التحدث عن العدل‬

395
00:31:51,736 --> 00:31:54,155
‫- كنت صديقي المقرّب‬
‫- لا أزال كذلك‬

396
00:31:55,573 --> 00:31:57,283
‫أجد صعوبة في استيعاب هذا الأمر‬

397
00:31:57,742 --> 00:31:59,202
‫إنها الحقيقة، (داوسن)‬

398
00:31:59,327 --> 00:32:02,664
‫يُمكن القول إن الصداقة لا تتفوق‬
‫على المضاجعة في أولوياتك الشخصية‬

399
00:32:02,789 --> 00:32:06,542
‫- لا علاقة للأمر بالمضاجعة‬
‫- هل أنتما مغرمان؟ هل هذا هو الأمر؟‬

400
00:32:08,419 --> 00:32:12,965
‫لا تنظر إليها‬
‫هل تعلم (بايسي)؟ أنا أشفق عليك‬

401
00:32:13,925 --> 00:32:19,180
‫حين ينتهي هذا كله، ستحتاج إلى أصدقائك‬
‫ولن يكونوا إلى جانبك، ولا واحد‬

402
00:32:21,724 --> 00:32:25,478
‫- مرحباً، ما الذي يجري؟‬
‫- لمَ لا تسألين (بايسي)؟‬

403
00:32:26,562 --> 00:32:28,856
‫اسأليه منذ متى و(جوي)‬
‫يتسللان بدون علمي‬

404
00:32:28,981 --> 00:32:32,402
‫أو اسألي (جوي)‬
‫منذ متى يكذبان عليك وعليّ‬

405
00:32:33,069 --> 00:32:36,322
‫هيا اسأليهما‬
‫لأنني لا أطيق النظر إليهما‬

406
00:32:43,097 --> 00:32:45,766
‫(داوسن)، توقف‬
‫قل شيئاً، أرجوك‬

407
00:32:45,821 --> 00:32:47,948
‫- أنا بخير، إنني كذلك‬
‫- لا‬

408
00:32:48,143 --> 00:32:50,604
‫لا، لست كذلك‬
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ ماذا أفعل؟‬

409
00:32:51,063 --> 00:32:54,525
‫يمكنك أن تسديني الخدمة التي قدمتها‬
‫لهما، أن تحتفظي بالأمر لنفسك‬

410
00:32:54,650 --> 00:32:56,110
‫شكراً لأنك حميتني‬

411
00:33:11,792 --> 00:33:16,380
‫- أين كنا؟‬
‫- ارتكبت أمراً سيئاً‬

412
00:33:16,964 --> 00:33:19,508
‫- لا يعقل أن يكون سيئاً إلى هذا الحد‬
‫- لا، صدّقني، كان كذلك‬

413
00:33:22,261 --> 00:33:23,846
‫يا إلهي! أخفقت تماماً‬

414
00:33:25,556 --> 00:33:28,058
‫أخبرت (داوسن) عرضياً‬
‫بأمر ما كان يجب أن يعرفه‬

415
00:33:28,183 --> 00:33:31,562
‫وجرحت مشاعره‬

416
00:33:33,188 --> 00:33:35,941
‫- لكنك لم تقصدي ذلك‬
‫- لكنني لا أزال المذنبة‬

417
00:33:36,734 --> 00:33:40,154
‫فأنا التي أخفقت وظننت... لا‬

418
00:33:41,655 --> 00:33:44,533
‫لست واثقة مما تفعله الآن‬
‫لكنّه لا يحسّن الوضع‬

419
00:33:44,658 --> 00:33:46,410
‫هذا لأنك لا تمنحينه الفرصة‬

420
00:33:47,953 --> 00:33:49,413
‫أنا جادة في ذلك‬

421
00:33:50,330 --> 00:33:53,667
‫- أحاول أن أجعلك تشعرين بتحسّن‬
‫- لا، بل تحاول جعل نفسك تتحسّن‬

422
00:33:54,960 --> 00:33:56,628
‫ما الأمر السيئ الذي ارتكبته؟‬

423
00:33:58,714 --> 00:34:01,842
‫- ألا تريد أن تعرف بما جرى للتو؟‬
‫- لعلني لا أريد ذلك‬

424
00:34:02,801 --> 00:34:07,723
‫لعلني أريد أن نكون ولو لمرة قبل المسرحية‬
‫التي اختلقتها وأصدقاؤك هذا الأسبوع‬

425
00:34:09,391 --> 00:34:11,977
‫حسناً، هل تعلم؟ غادر!‬

426
00:34:13,103 --> 00:34:14,563
‫لست أمزح، غادر‬

427
00:34:15,314 --> 00:34:18,358
‫- تتصرفين بشكل غير عقلاني‬
‫- لا، أنا منزعجة فحسب‬

428
00:34:18,942 --> 00:34:23,363
‫اللاعقلانية هي حين أصبح عنيفة‬
‫وسيتم ذلك بعد ثانيتين إن لم تغادر المكان‬

429
00:34:36,335 --> 00:34:40,506
‫- هذا كثير، بالنسبة إلى أول موعد‬
‫- لا، هذا رائع‬

430
00:34:40,839 --> 00:34:46,095
‫- هيا، اعترفي أنني تخطيت...‬
‫- حدود الحماسة‬

431
00:34:48,806 --> 00:34:50,265
‫الخطة البديلة‬

432
00:34:51,809 --> 00:34:54,728
‫- ادّعي أننا لسنا في موعد‬
‫- حسناً‬

433
00:34:56,772 --> 00:35:02,694
‫تجذف بنا في خندق مائي‬
‫ماذا تريدني أن أدّعي؟ أنها أسطورة إغريقية‬

434
00:35:03,862 --> 00:35:06,573
‫(أورفيوس) و(يوريديسي)‬
‫هل تعرفين هذه الأسطورة؟‬

435
00:35:07,866 --> 00:35:11,870
‫كانا شابين مغرمين كلياً لكنها ماتت‬

436
00:35:12,371 --> 00:35:13,831
‫من لدغة أفعى‬

437
00:35:15,332 --> 00:35:19,419
‫لم يتقبل الأمر، كونه العازف الأهم‬
‫في العالم القديم‬

438
00:35:19,837 --> 00:35:23,423
‫نزل إلى العالم السفلي‬
‫حدد المسؤول وعزف له‬

439
00:35:24,133 --> 00:35:27,594
‫عن (يوريديسي)‬
‫وعن أنه بحاجة إلى استردادها‬

440
00:35:29,721 --> 00:35:32,891
‫- ماذا جرى؟‬
‫- نجحت الخطة‬

441
00:35:34,768 --> 00:35:36,311
‫كان ثمة شرط وحيد‬

442
00:35:38,105 --> 00:35:40,858
‫لم يكن مسموحاً له أن ينظر إليها‬
‫حتى عودتهما إلى العالم الحقيقي‬

443
00:35:42,276 --> 00:35:46,780
‫خرجا، وفيما هما‬
‫على وشك الوصول، نظر إليها‬

444
00:35:47,990 --> 00:35:52,661
‫- فماتت من جديد‬
‫- حاول الإمساك بها‬

445
00:35:52,786 --> 00:35:56,039
‫لكنه لم يجد سوى الهواء‬

446
00:36:01,461 --> 00:36:03,964
‫مرحباً، ما الذي يجري؟‬

447
00:36:06,341 --> 00:36:07,801
‫لمَ لا تسألين (بايسي)؟‬

448
00:36:08,302 --> 00:36:10,596
‫اسأليه منذ متى و(جوي)‬
‫يتسللان بدون علمي‬

449
00:36:10,721 --> 00:36:13,765
‫أو اسألي (جوي)‬
‫منذ متى يكذبان عليك وعلينا‬

450
00:36:14,183 --> 00:36:18,937
‫هيا اسأليهما، لا أطيق النظر إليهما‬

451
00:36:27,029 --> 00:36:30,616
‫هل هذا صحيح (بايسي)؟‬
‫أنت و(جوي)؟‬

452
00:36:34,578 --> 00:36:36,038
‫أجل‬

453
00:36:37,956 --> 00:36:42,669
‫- لا أعرف ماذا أقول‬
‫- ولا أنا‬

454
00:36:44,004 --> 00:36:49,968
‫أن تتخلى عن صداقتك مع (داوسن)‬
‫أن تتخلى عن كل شيء‬

455
00:36:53,889 --> 00:36:56,516
‫كيف يعقل أن تكون‬
‫بهذا الغباء (بايسي)؟‬

456
00:36:59,811 --> 00:37:01,313
‫تعرف أنك ستتألم‬

457
00:37:02,314 --> 00:37:05,275
‫لن تحبّك أبداً مثلما تحبّه‬

458
00:37:06,068 --> 00:37:09,154
‫إنه حبّها الأول (بايسي)‬
‫حبّها الأول‬

459
00:37:32,302 --> 00:37:36,723
‫- لم أتعمد أن يحدث هذا، (داوسن)‬
‫- عدم تعمدك لا يعزيني‬

460
00:37:38,350 --> 00:37:42,437
‫- هل تحبينه؟ هل تريدين مضاجعته؟‬
‫- لا، كيف استطعت قول ذلك؟‬

461
00:37:42,562 --> 00:37:44,022
‫هذا ما سيتوقعه‬

462
00:37:44,982 --> 00:37:49,236
‫لسنا معاً (داوسن)، إننا منفصلان‬
‫منذ مدة طويلة، منذ حوالى العام‬

463
00:37:49,361 --> 00:37:50,946
‫- هل هذا عقاب؟‬
‫- لست أعاقبك‬

464
00:37:51,071 --> 00:37:53,448
‫- لأنني لم أشأ أن أعود إليك؟‬
‫- لا، لمَ افترضت ذلك؟‬

465
00:37:53,573 --> 00:37:57,119
‫لماذا؟ لماذا (جوي)؟‬
‫لم تنفكي ترددين أن عليك إيجاد ذاتك‬

466
00:37:57,244 --> 00:38:00,872
‫- هذا ما كنت تبحثين عنه؟ (بايسي)؟‬
‫- لا‬

467
00:38:00,998 --> 00:38:02,457
‫اشرحي لي الأمر إذاً‬

468
00:38:02,874 --> 00:38:06,295
‫اشرحي لي كيف أن شخصين‬
‫لا يطيقان التواجد في الغرفة عينها‬

469
00:38:06,628 --> 00:38:09,381
‫ينتهي بهما الأمر أسفل نافذتي‬
‫يخططان لمستقبلهما معاً‬

470
00:38:09,506 --> 00:38:10,966
‫لا يمكنني ذلك‬

471
00:38:11,300 --> 00:38:12,968
‫لا يمكنني شرح ذلك، لقد حدث ذلك‬

472
00:38:15,262 --> 00:38:18,932
‫الأمور معقدة في ما بيننا‬

473
00:38:19,057 --> 00:38:23,687
‫(جوي)، إن كانت الأمور معقدة فيما بيننا‬
‫فهذا لأنك جعلتها على هذا النحو‬

474
00:38:24,146 --> 00:38:28,859
‫تظنين أن المشاكل التي واجهتها معي‬
‫ستتحسن بشكل سحري معه؟‬

475
00:38:28,984 --> 00:38:31,862
‫لا أدري (داوسن)، لا أدري‬

476
00:38:33,947 --> 00:38:37,951
‫- أعرف فحسب أنني بحاجة إليه‬
‫- تحتاجين إليه كما تحتاجين إليّ؟‬

477
00:38:40,037 --> 00:38:42,331
‫(جوي) إنه سؤال بسيط‬
‫هل تحتاجين إليه كما تحتاجين إليّ؟‬

478
00:38:43,457 --> 00:38:46,835
‫لا يمكنك أن تفعل هذا، (داوسن)‬

479
00:38:47,461 --> 00:38:54,217
‫هذان أمران مختلفان، تعرف أن شعوري له‬
‫يختلف عن شعوري نحوك وعن صداقتنا‬

480
00:38:54,343 --> 00:38:56,595
‫صداقة؟ حالياً، لسنا صديقين‬

481
00:38:57,095 --> 00:38:59,014
‫- ماذا؟‬
‫- لا تجمعنا صداقة‬

482
00:38:59,139 --> 00:39:01,558
‫- لا تجمعنا صداقة الآن‬
‫- هذا غير عادل‬

483
00:39:01,683 --> 00:39:04,019
‫لا يمكنك الحصول على كلينا‬
‫لا يمكنك الاحتفاظ به كحبيبك‬

484
00:39:04,144 --> 00:39:06,188
‫وأنا كجائزة مواساة، عليك الاختيار‬

485
00:39:06,521 --> 00:39:10,192
‫صدقيني، إن اخترته، فلن أكون هنا‬
‫للمواساة حين ينهار كل شيء‬

486
00:39:11,526 --> 00:39:14,363
‫هذا يقضي على كل شيء‬
‫يستحيل الرجوع‬

487
00:39:16,073 --> 00:39:21,870
‫ماذا تريدني أن أقول (داوسن)؟ قل لي‬
‫ماذا تريدني أن أقول؟ ماذا تريد أن تسمع؟‬

488
00:39:23,205 --> 00:39:25,374
‫لا أريد سماع أي شيء‬
‫أريدك أن تغادري‬

489
00:39:51,858 --> 00:39:53,318
‫يا له من يوم!‬

490
00:39:54,403 --> 00:39:56,863
‫لا رغبة لي في إعادة الأحداث‬
‫لأعيشها ثانية، إن كان هذا قصدك‬

491
00:39:58,698 --> 00:40:02,869
‫- يجدر بك ألا تكون وحيداً‬
‫- لمَ لا؟ أنا وحيد، قد أعتاد الأمر‬

492
00:40:03,495 --> 00:40:05,831
‫لست وحيداً (داوسن)‬
‫لا تظن ذلك يوماً‬

493
00:40:10,043 --> 00:40:11,628
‫(جين)، لمَ لم تخبريني؟‬

494
00:40:16,633 --> 00:40:22,431
‫(داوسن)، إن كان شخصان على وشك‬
‫التصادم، وتدخلت بينهما‬

495
00:40:24,724 --> 00:40:26,560
‫فستقربهما إلى بعضهما البعض أكثر‬

496
00:40:29,980 --> 00:40:33,650
‫ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟‬
‫أن أتقبل هذا؟‬

497
00:40:36,194 --> 00:40:40,574
‫هل يفترض بي الاستيقاظ غداً‬
‫وكأن شيئاً لم يكن؟‬

498
00:40:42,534 --> 00:40:44,453
‫عليك أن تدع الأمور تأخذ مجراها‬

499
00:40:45,954 --> 00:40:48,957
‫عليك أن تدعها تقرر‬
‫ما الذي تريده فعلاً‬

500
00:40:53,336 --> 00:40:57,090
‫- لا يمكنني التخلّي عنها‬
‫- ماذا يمكنك أن تفعل غير ذلك؟‬

501
00:40:59,509 --> 00:41:00,969
‫يمكنني الكفاح‬

502
00:41:02,637 --> 00:41:04,306
‫يمكنك الكفاح لتحققي ما تريدينه‬

503
00:41:47,182 --> 00:41:50,018
‫هل سبق لك أن تمنيت‬
‫لو أنك تعيش أياماً محددة من جديد؟‬

504
00:41:53,605 --> 00:41:58,860
‫- أجل، وأنت؟‬
‫- أجل‬

505
00:42:01,696 --> 00:42:05,492
‫- ماذا كنت لتغيّري؟‬
‫- لا أدري‬

506
00:42:08,411 --> 00:42:09,871
‫كل شيء‬

507
00:42:13,542 --> 00:42:15,001
‫لا شيء على الإطلاق‬

508
00:42:17,629 --> 00:42:19,881
‫سينتهي بنا المطاف هنا على أيّ حال‬

509
00:42:23,260 --> 00:42:25,428
‫ولا أظنني أعرف أين هو ذلك المكان‬

510
00:42:29,057 --> 00:42:30,767
‫إنه حيث بدأنا‬

511
00:42:42,737 --> 00:42:44,698
‫يبدو جميلاً في المياه‬

512
00:42:45,615 --> 00:42:50,120
‫كانت مجرد شكليات هذا الصباح‬
‫لا أعرف إن كان قادراً على الإبحار‬

513
00:42:52,706 --> 00:42:54,207
‫يبدو متماسكاً‬

514
00:42:55,834 --> 00:42:57,294
‫لا أدري‬

515
00:42:59,713 --> 00:43:01,798
‫أظنني أرى عاصفة أمامنا‬

516
00:43:09,347 --> 00:43:10,807
‫(بايسي)؟‬

517
00:43:17,314 --> 00:43:18,773
‫انتهى الأمر، أليس كذلك؟‬

518
00:43:23,486 --> 00:43:24,988
‫يجب ذلك‬

519
00:43:30,619 --> 00:43:32,704
‫ربما عليك أن تكوني‬
‫أول المغادرين هذه المرة‬

520
00:44:31,973 --> 00:45:08,158
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

521
00:45:08,438 --> 00:45:10,649
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

