﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,785
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,910 --> 00:00:04,663
‫- علينا أن نخبره يا (جو)‬
‫- ماذا تحاول أن تفعل؟‬

3
00:00:04,788 --> 00:00:07,708
‫ربما لمرة أريد أن نفضّل نفسينا‬
‫على أي دراما مصغّرة‬

4
00:00:07,833 --> 00:00:10,627
‫- قمت وأصدقاؤك بتأليفها هذا الأسبوع‬
‫- هل تعلم؟ لمَ لا ترحل؟‬

5
00:00:11,044 --> 00:00:12,713
‫- أنت تعلم، ألست كذلك؟‬
‫- نعم، أنا أعلم‬

6
00:00:12,838 --> 00:00:17,926
‫لن تحبك أبداً مثلما تحبه‬
‫إنه حبها الأول يا (بايسي)‬

7
00:00:18,131 --> 00:00:20,508
‫لا يمكنه أن يكون كحبيبك‬
‫وأنا كجائزة الترضية‬

8
00:00:20,566 --> 00:00:22,792
‫- عليك أن تختاري‬
‫- لا‬

9
00:00:22,889 --> 00:00:25,767
‫وأصغي إلي، إذا اخترته لن أكون موجوداً‬
‫لأحاول إصلاح الأمور عندما تفشل‬

10
00:00:25,976 --> 00:00:28,145
‫- (بايسي)...‬
‫- انتهى الأمر، أليس كذلك؟‬

11
00:00:28,675 --> 00:00:30,135
‫عليه أن ينتهي‬

12
00:01:14,825 --> 00:01:18,756
‫"(جين ليندلي)، أرجوك سامحيني"‬{\an8}

13
00:02:32,371 --> 00:02:35,249
‫إذا أتيت إلى هنا لتتكلم عني‬
‫وعن (بايسي) فأنت تهدر وقتك لأنّ...‬

14
00:02:35,374 --> 00:02:37,710
‫(بايسي) هو آخر شخص‬
‫أود التكلم عنه، ثقي بي‬

15
00:02:39,545 --> 00:02:41,005
‫أتيت إلى هنا لنتكلم عنا‬

16
00:02:43,674 --> 00:02:45,426
‫(جوي)، أريدك في حياتي‬

17
00:02:50,181 --> 00:02:52,099
‫- (بايسي)؟‬
‫- ذلك الضرر حدث بالفعل‬

18
00:02:52,224 --> 00:02:56,103
‫أتيت لأنقذ العلاقة التي أحتاج إليها‬
‫أكثر من أي واحدة أخرى، وهي علاقتنا‬

19
00:02:56,896 --> 00:02:58,356
‫كيف؟‬

20
00:02:58,481 --> 00:03:04,111
‫فلنُعد بناء العلاقة، دعينا نمشي‬
‫أو نذهب في نزهة، نشاهد فيلماً‬

21
00:03:04,236 --> 00:03:08,699
‫بعد كل ما حصل كيف يمكنني أن أتسلق‬
‫السلم إلى غرفة نومك وأشاهد فيلماً؟‬

22
00:03:09,033 --> 00:03:12,495
‫أنا لا أطلب منك أن تهملي ما حدث‬
‫ولكنني أقول دعينا نمضي قُدماً من هنا‬

23
00:03:16,999 --> 00:03:18,459
‫هل تعلم؟‬

24
00:03:21,003 --> 00:03:24,757
‫كل ما أريد فعله الآن يا (داوسن)‬
‫هو طلاء جداري‬

25
00:03:29,845 --> 00:03:36,018
‫حسناً، الدعوة ستبقى قائمة، متى شئت‬

26
00:03:38,020 --> 00:03:39,480
‫تعرفين مكان سكني‬

27
00:03:47,274 --> 00:03:52,363
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

28
00:03:52,488 --> 00:03:55,991
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

29
00:03:58,118 --> 00:04:02,998
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

30
00:04:03,165 --> 00:04:06,168
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

31
00:04:07,836 --> 00:04:11,298
‫"بائسة؟"‬{\an8}

32
00:04:19,431 --> 00:04:21,850
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

33
00:04:22,267 --> 00:04:24,478
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

34
00:04:24,694 --> 00:04:27,447
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

35
00:04:27,731 --> 00:04:30,734
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

36
00:04:45,488 --> 00:04:49,033
{\an8}‫سيدة (ليري)، أنت تبدين جميلة‬
‫على نحو خاص بموسم السياح هذا‬

37
00:04:49,158 --> 00:04:53,162
{\an8}‫هل مضت هذه السنة أسرع من سابقتها‬
‫أو أنني أتخيل ذلك فحسب؟‬

38
00:04:53,329 --> 00:04:55,080
‫كل سنة تصبح أقصر من سابقتها‬

39
00:04:55,372 --> 00:04:57,625
‫ولهذا علينا أن نجعل‬
‫كل يوم قيماً، أليس كذلك؟‬

40
00:04:59,460 --> 00:05:01,504
‫- "سمك (ليري) الطازج"‬
‫- (غايل)، لا يمكنني أن أصدق...‬

41
00:05:01,629 --> 00:05:04,215
‫اهدأ، قمنا بهذا التدبير‬
‫مع (بايسي) منذ أسابيع‬

42
00:05:04,590 --> 00:05:07,885
‫- نعم ولكن على ضوء ما حدث...‬
‫- إنه سباق زوارق فحسب‬

43
00:05:08,135 --> 00:05:09,929
‫سباق نستطيع الاستفادة منه كثيراً‬

44
00:05:10,471 --> 00:05:12,723
‫لست متأكداً من أنّ (داوسن)‬
‫سيرى الأمر بهذه الطريقة‬

45
00:05:13,390 --> 00:05:14,850
‫يرى ماذا وبأي طريقة؟‬

46
00:05:17,353 --> 00:05:18,812
‫ماذا بشأن العلم؟‬

47
00:05:19,355 --> 00:05:22,316
‫منذ شهر عرضنا على (بايسي)‬
‫أن نرعاه بسباق الزوارق يا عزيزي‬

48
00:05:23,776 --> 00:05:25,903
‫احتجنا إلى الدعاية‬
‫وهو احتاج إلى الرعاية‬

49
00:05:26,654 --> 00:05:30,950
‫ظننا أنكما ستقومان بالأمر معاً ولكن‬
‫نظراً لما حدث لا نتوقع منك القيام بذلك‬

50
00:05:31,450 --> 00:05:32,910
‫أقدر اهتمامكما‬

51
00:05:33,285 --> 00:05:36,622
‫(داوسن)، أنت أهم من المطعم‬
‫سننسحب من السباق‬

52
00:05:37,706 --> 00:05:41,710
‫ليس عليك أن تقوم بذلك‬
‫إذا كان هاماً للمطعم ولأمي فلا بأس به‬

53
00:05:41,835 --> 00:05:45,464
‫لست أحاول الدفاع عن (بايسي)‬
‫ولكنني لا أودك أن تخسر صديقك المقرب‬

54
00:05:45,798 --> 00:05:47,967
‫أنا بخير‬

55
00:05:49,718 --> 00:05:51,387
‫حتى أنني سآخذ الشعار إليه بنفسي‬

56
00:06:01,564 --> 00:06:06,694
{\an8}‫- هذا لك‬
‫- شكراً‬

57
00:06:09,113 --> 00:06:11,073
{\an8}‫كان بإمكاني أن آتي وآخذه من والديك‬

58
00:06:13,117 --> 00:06:14,618
{\an8}‫لا مشكلة‬

59
00:06:14,994 --> 00:06:20,624
{\an8}‫(داوسن)، إذا أردتني أن أنسحب‬
‫من هذا السباق، اطلب مني ذلك بنفسك‬

60
00:06:21,041 --> 00:06:24,128
‫- افعل ما شئت يا (بايس)‬
‫- أفعل هذا لأساعد والدتك فحسب‬

61
00:06:24,420 --> 00:06:25,879
‫مثلما ساعدت (جوي)؟‬

62
00:06:26,171 --> 00:06:29,466
‫هل تريد أن تبقى غاضباً؟‬
‫ابقَ غاضباً، فلم يعد يهمني الأمر‬

63
00:06:29,592 --> 00:06:31,760
‫أنا مسرور لأنك وجهّت غضبك أخيراً‬
‫نحو الشخص الصحيح‬

64
00:06:31,885 --> 00:06:34,680
‫وفّر كلامك يا (بايسي)‬
‫قد يصدق الجميع هراءك النبيل‬

65
00:06:34,805 --> 00:06:37,266
‫عن التقليل من قيمة نفسك‬
‫ولكنني لا أصدقه‬

66
00:06:38,392 --> 00:06:40,436
{\an8}‫- لن أفعل ذلك‬
‫- عليك ذلك‬

67
00:06:40,561 --> 00:06:42,479
{\an8}‫- هذا مفيد للعلاقات العامة‬
‫- إنه مذلّ‬

68
00:06:42,605 --> 00:06:45,733
{\an8}‫إذا لم تقومي بالطهو وتقديم الفطائر‬
‫على طاولة تسجيل للسباق‬

69
00:06:45,858 --> 00:06:48,652
‫فكيف سيتذكر الناس‬
‫أنّ فندق (بوتر) يرعى السباق؟‬

70
00:06:48,902 --> 00:06:50,988
‫- سأقول لهم ذلك‬
‫- إذا كنت تفضلين الذهاب إلى المنزل‬

71
00:06:51,113 --> 00:06:53,407
{\an8}‫وتنظيف الحمامات وترتيب الأسرة أو...‬

72
00:06:56,869 --> 00:06:59,788
‫هذا آخر اسم توقعت‬
‫رؤيته على قارب (بايسي)‬

73
00:07:00,831 --> 00:07:03,208
‫إنها إشارة جيدة‬
‫هل هما يتحدثان إلى بعضهما مجدداً؟‬

74
00:07:04,376 --> 00:07:06,295
‫- آمل ذلك‬
‫- وماذا عنك؟‬

75
00:07:06,587 --> 00:07:08,213
‫أما تصالحت مع (داوسن) بعد؟‬

76
00:07:08,339 --> 00:07:10,966
‫أتى (داوسن) ذلك اليوم‬
‫وأراد أن يعرف‬

77
00:07:11,091 --> 00:07:12,676
‫إذا ما كنت أريد‬
‫أن أمضي معه بعض الوقت‬

78
00:07:13,010 --> 00:07:16,513
‫- وكان جوابك...‬
‫- لا أعلم، لا أشعر أنّ ذلك صائب‬

79
00:07:16,639 --> 00:07:19,892
‫أنا أتصادق مع (داوسن)‬
‫مجدداً بينما هو و(بايسي)...‬

80
00:07:20,017 --> 00:07:24,188
‫دعيهما يهتمان بأمورهما الخاصة‬
‫إنهما شابان بالغان وسيقومان بحل الأمور‬

81
00:07:24,813 --> 00:07:26,565
‫علاوة على ذلك، رأيت الشعار‬

82
00:07:28,359 --> 00:07:29,818
‫ربما تصالحا بالفعل‬

83
00:07:33,238 --> 00:07:36,492
‫أليس هذا مشوقاً؟‬
‫البدء بتقليد جديد‬

84
00:07:36,742 --> 00:07:39,453
‫لطالما كان تصميم‬
‫إكليل الرابح بسباق الزوارق‬

85
00:07:39,578 --> 00:07:43,624
‫مسؤوليتي الوحيدة‬
‫في "الاتحاد النسائي" منذ العام ١٩٥٣‬

86
00:07:43,916 --> 00:07:46,835
‫مشاركة ذلك معكم‬
‫أيها الشباب، مثير للحماس‬

87
00:07:48,379 --> 00:07:50,339
‫بلحظات كهذه، أقتنع بأنني سوي‬

88
00:07:51,382 --> 00:07:57,262
‫هيا، كم مرة تحظى بفرصة لصنع‬
‫شيء بهيج كهذا ليتم عرضه علناً؟‬

89
00:07:59,682 --> 00:08:03,227
‫يبدو أننا لسنا الوحيدين‬
‫الذي يقومون بعرض علني‬

90
00:08:03,644 --> 00:08:05,104
‫ماذا؟‬

91
00:08:07,481 --> 00:08:09,775
‫يا إلهي! هل يمكن‬
‫أن يكون هذا أكثر احراجاً؟‬

92
00:08:10,192 --> 00:08:12,569
‫- كم من الوقت يستطيع الصمود؟‬
‫- منذ متى يفعل ذلك؟‬

93
00:08:12,695 --> 00:08:16,532
‫منذ نحو أسبوع، وقف خارج‬
‫نافذتنا البارحة ما يقارب الساعة‬

94
00:08:16,657 --> 00:08:18,784
‫- تحت المطر‬
‫- وما هي بالضبط الجريمة‬

95
00:08:18,909 --> 00:08:21,161
‫- التي لا تُغتفر التي يطلب العفو عنها؟‬
‫- دافعت عن (هنري)‬

96
00:08:21,286 --> 00:08:25,207
‫أمام جدّتي قائلةً‬
‫إنه ليس مراهقاً نموذجياً محدود الذهن ‬

97
00:08:25,582 --> 00:08:27,042
‫وماذا بعد؟‬

98
00:08:27,167 --> 00:08:29,753
‫إنه مراهق نموذجي‬
‫صاحب ذهن محدود‬

99
00:08:30,295 --> 00:08:33,424
‫لا أعلم ماذا تتوقعين‬
‫فكل الشباب العاديين الأصحاء‬

100
00:08:33,549 --> 00:08:35,008
‫يرغبون في الشيء نفسه‬

101
00:08:35,259 --> 00:08:39,805
‫- حسناً، أين ستصلين بذلك؟‬
‫- مقصدي أنّ الانسان خطّاء بطبيعته‬

102
00:08:40,139 --> 00:08:42,307
‫والمسامحة تدل على سمو النفس‬

103
00:08:43,308 --> 00:08:45,144
‫ألم يكفّر عن ذنوبه بما يكفي؟‬

104
00:08:48,814 --> 00:08:51,316
‫"(جين لاندلي)، أرجوك سامحيني"‬

105
00:08:57,322 --> 00:08:59,533
‫كيف تذكر أن كان لوالدنا‬
‫زورق يا (داوسن)؟‬

106
00:08:59,658 --> 00:09:02,536
‫- حتى أنا لا أذكر أنه يملك زورقاً‬
‫- السؤال هو، هل سيستعمله هذا الأسبوع؟‬

107
00:09:02,953 --> 00:09:06,206
‫بالنظر إلى حقيقة‬
‫أنه يُخرجه مرة أو مرتين بالسنة‬

108
00:09:06,331 --> 00:09:07,791
‫يوم عيد الشهداء ويوم عيد العمال‬

109
00:09:08,125 --> 00:09:11,962
‫- أظنّ أنّ الجواب هو "لا"‬
‫- مثالي، إذاً هل أستطيع اقتراضه؟‬

110
00:09:14,006 --> 00:09:16,842
‫- لا، لا أظنّ أنّ هذه فكرة حسنة‬
‫- لم لا؟‬

111
00:09:17,342 --> 00:09:20,679
‫لأنّ حطام آخر زورق استعرته‬
‫ما زال يطفو على النهر، لهذا السبب‬

112
00:09:21,430 --> 00:09:24,349
‫انظر، أحتاج حقاً لمركب شراعي‬
‫اشتركت بسباق الزوارق‬

113
00:09:24,850 --> 00:09:27,770
‫- أليس (بايسي) مشتركاً به؟‬
‫- نعم‬

114
00:09:29,646 --> 00:09:34,276
‫ألا تظن أنّ مبارزة عند الفجر أنسب‬
‫ناهيك عن أنّها أكثر شاعرية لبتّ الأمر؟‬

115
00:09:34,401 --> 00:09:36,570
‫ما الخطب بأن يستغلّ (داوسن) اليوم‬

116
00:09:36,695 --> 00:09:38,363
‫(بايسي) فعل ذلك بالفعل‬

117
00:09:38,489 --> 00:09:40,324
‫لا يتعلق الأمر بـ(بايسي)‬
‫إنه يتعلق بـ(جوي)‬

118
00:09:41,283 --> 00:09:43,702
‫أمضيت الشهرين الأخيرين‬
‫مستلقياً في سريري‬

119
00:09:43,827 --> 00:09:46,246
‫محدقاً إلى الجدار الخالي‬
‫لا عجب في أنّ (جوي) ابتعدت عني‬

120
00:09:46,371 --> 00:09:49,541
‫هذه فرصتي لأثبت لها كم أنا مهتم‬

121
00:09:50,667 --> 00:09:52,795
‫- عليك أن تساعدني‬
‫- هذا ليس صائباً‬

122
00:09:53,504 --> 00:09:56,131
‫لا، يا (جاك)‬
‫سأخبرك ما هو غير صائب‬

123
00:09:56,799 --> 00:10:00,302
‫مشاهدة الشخص الذي تحبه‬
‫يرمي كل شيء ليكون مع شخص آخر‬

124
00:10:00,594 --> 00:10:04,014
‫وسماعه وهو يكذب عليك‬
‫مباشرة يوماً بعد يوم‬

125
00:10:04,681 --> 00:10:06,141
‫هذا الشيء الذي ليس صائباً‬

126
00:10:06,391 --> 00:10:08,185
‫لذا، إنا لم تساعد (داوسن)‬
‫فسأفعل ذلك بنفسي‬

127
00:10:10,646 --> 00:10:12,105
‫حسناً‬

128
00:10:29,790 --> 00:10:31,250
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

129
00:10:31,375 --> 00:10:34,002
‫هل تريد عينة من الفطائر الساخنة‬
‫المنزلية من فندق (بوتر)؟‬

130
00:10:34,378 --> 00:10:35,838
‫نعم، سيدتي‬
‫أعتقد أنني أود ذلك‬

131
00:10:37,798 --> 00:10:42,761
‫- أشكرك‬
‫- شكراً لك يا (داوسن)‬

132
00:10:43,053 --> 00:10:44,513
‫- هل سمعت بالخبر بالفعل؟‬
‫- عليّ أن أعترف‬

133
00:10:44,638 --> 00:10:46,849
‫كنت أشك بأنّ الأمور ستتحسن‬

134
00:10:46,974 --> 00:10:51,770
‫ولكن عندما رأيت شعار مطعمك‬
‫على زورق (بايسي) شعرت بالارتياح كثيراً‬

135
00:10:51,895 --> 00:10:55,107
‫- ألهذا تشكرينني؟‬
‫- نعم‬

136
00:10:55,232 --> 00:10:58,151
‫- ظننت أنّ (بيسي) أخبرتك بالفعل‬
‫- أخبرتني بماذا؟‬

137
00:10:59,152 --> 00:11:01,947
‫- سأشارك بسباق الزوارق‬
‫- سباق القوارب الشراعية؟‬

138
00:11:02,072 --> 00:11:04,074
‫- نعم‬
‫- مَن يرعاك؟‬

139
00:11:04,867 --> 00:11:06,326
‫أنت‬

140
00:11:07,077 --> 00:11:09,872
‫- ماذا؟‬
‫- سيرعاني فندق (بوتر)‬

141
00:11:10,205 --> 00:11:12,499
‫(داوسن)، لا يمكننا‬
‫تحمّل تعرفة المشاركة‬

142
00:11:12,708 --> 00:11:14,167
‫اهتممت بالأمر‬

143
00:11:22,175 --> 00:11:26,513
‫- تحمست أختك كثيراً للفكرة‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

144
00:11:26,972 --> 00:11:30,684
‫(جوي)، الفائز، بالرغم من ضعف هذا‬
‫الاحتمال يضمن لفندق (بوتر)‬

145
00:11:30,809 --> 00:11:32,853
‫غلاف نشرة السياح‬
‫ستصبحون محجوزين طوال الموسم‬

146
00:11:33,395 --> 00:11:35,314
‫انظر يا (داوسن)، أنا فعلاً‬
‫لا أرى أنّ هذه فكرة جيدة‬

147
00:11:35,981 --> 00:11:38,734
‫ليس الأمر كما تظنين‬
‫كل ما أريد فعله هو المساعدة‬

148
00:11:38,859 --> 00:11:40,485
‫لو احتجت إلى المساعدة‬
‫لدعمتني، صحيح؟‬

149
00:11:41,778 --> 00:11:44,323
‫- (داوسن)...‬
‫- بالطبع كنت لتفعلين لذا قومي بتسجيلي‬

150
00:11:44,948 --> 00:11:46,408
‫وتمني لي الحظ‬

151
00:11:57,361 --> 00:11:58,820
‫- حسناً، قبل أن تغضبي مني...‬
‫- هل تعلمين؟‬

152
00:11:58,946 --> 00:12:01,949
‫تأخرت على ذلك بحوالى ٣٠٠ فطيرة‬
‫وقارب شراعي نرعاه يا (بيسي)‬

153
00:12:02,253 --> 00:12:04,130
‫ترجّاني أن يشارك بالسباق باسمنا‬

154
00:12:04,255 --> 00:12:06,507
‫وهل نحن بموقع يخوّلنا‬
‫رفض دعاية مجانية؟‬

155
00:12:06,632 --> 00:12:11,053
‫ليست مجانية، ربما دفع‬
‫(داوسن) المال ولكنني تجبرينني على...‬

156
00:12:11,179 --> 00:12:14,098
‫- على ماذا؟ على تقدير صداقته؟‬
‫- هذا لا يتعلّق بالصداقة‬

157
00:12:14,766 --> 00:12:16,893
‫(داوسن) يريد هزم (بايسي)‬

158
00:12:17,351 --> 00:12:21,147
‫إذا أراد شابان التسابق باسمنا‬
‫أقول فلندعهما يتسابقان‬

159
00:12:21,272 --> 00:12:26,402
‫لا، كان يُفترض بهذا أن يتوقف‬
‫انفصلنا ويُفترض بكل هذا أن يتوقف‬

160
00:12:26,903 --> 00:12:30,323
‫ماذا كنت تتوقعين يا (جوي)؟‬
‫أنك ستنهين كل شيء مع (بايسي)‬

161
00:12:30,448 --> 00:12:33,075
‫فتعود الأمور فجأةً‬
‫لسابق عهدها فحسب؟‬

162
00:12:33,993 --> 00:12:36,037
‫هذا أصعب جزء‬
‫بأن يكون المرء بالغاً يا أختاه‬

163
00:12:36,496 --> 00:12:39,832
‫تصرفاتك لها عواقب‬
‫وهي تجبر الحياة على المضي قُدماً‬

164
00:12:40,249 --> 00:12:41,918
‫لماذا ظننت أنهم يدعون ذلك بالنضوج؟‬

165
00:12:43,085 --> 00:12:45,880
‫بما أنك بالغة خبيرة‬
‫هل لديك أي نصيحة؟‬

166
00:12:46,005 --> 00:12:49,300
‫تقبّلي العواقب‬
‫وافعلي شيئاً لتحسين الأمر‬

167
00:12:54,430 --> 00:12:55,890
‫تفضل بالدخول‬

168
00:13:00,269 --> 00:13:02,522
‫آمل ألا تمانعي‬
‫سمح لي (جاك) بالدخول‬

169
00:13:02,730 --> 00:13:07,485
‫لا، هل ما يزال (داوسن) معهم بالأسفل‬
‫يراجع "دليل الإبحار للحمقى"؟‬

170
00:13:07,610 --> 00:13:10,071
‫بالواقع، يتوجهون إلى الخارج‬
‫للحصول على بعض الخبرة العملية‬

171
00:13:10,947 --> 00:13:13,533
‫يبدو أنّ هناك مَن سينافسك‬
‫أنت و(بايسي) بالرغم من كل شيء‬

172
00:13:13,991 --> 00:13:17,119
‫نعم، ولكن هذا ليس سبب مجيئي‬
‫تلقّيت أخباراً طيبة‬

173
00:13:17,995 --> 00:13:19,455
‫تلك المنحة إلى (راولي)...‬

174
00:13:21,457 --> 00:13:22,917
‫تم قبولها‬

175
00:13:23,125 --> 00:13:25,670
‫- هذا مدهش!‬
‫- إنه رائع، أليس كذلك؟‬

176
00:13:26,212 --> 00:13:27,964
‫- وأخيراً حظيت بفرصة‬
‫- وليس عليك أن تقلق‬

177
00:13:28,089 --> 00:13:29,799
‫على والدك بعد الآن، هذا رائع!‬

178
00:13:30,049 --> 00:13:31,551
‫نعم، ولكن (بايسي)‬

179
00:13:32,635 --> 00:13:34,136
‫أنا قلق بشأنه‬

180
00:13:35,179 --> 00:13:38,850
‫نعم، (بايسي) و(جوي)‬
‫جلبا هذا الوضع على نفسيهما‬

181
00:13:39,141 --> 00:13:43,271
‫ماذا؟ لأنهما شعرا بأحاسيس تجاه بعضهما‬
‫وتمتعا بالجرأة للتصرف حيال ذلك؟‬

182
00:13:44,230 --> 00:13:45,690
‫هل ترى الأمر هكذا يا (ويل)؟‬

183
00:13:47,817 --> 00:13:51,821
‫- كنا جميعاً أصدقاء‬
‫- لم يقصدا إيذاءك‬

184
00:13:51,946 --> 00:13:55,199
‫نعم، ولكن أنا لم أقصد‬
‫إيذاء (بايسي) في السابق أيضاً‬

185
00:13:55,658 --> 00:14:00,454
‫ولكنه لم يسامحني‬
‫وتوقفت علاقتنا بطريقة صادمة‬

186
00:14:01,831 --> 00:14:03,416
‫والآن لن تعود الأمور‬
‫إلى سابق عهدها على الإطلاق‬

187
00:14:03,541 --> 00:14:05,251
‫إذا لم يسعك التخلص‬
‫من كل ذلك الغضب يا (آندي)‬

188
00:14:05,585 --> 00:14:07,211
‫فربما لن تعود لسابق عهدها أبداً‬

189
00:14:07,545 --> 00:14:12,675
‫وعوضاً من أن تكوني الشخص الودود‬
‫والمرح الذي التقيته بعطلة الربيع‬

190
00:14:13,009 --> 00:14:16,178
‫ستصبحين شخصاً‬
‫أشعر بالأسف عليه‬

191
00:14:19,765 --> 00:14:21,225
‫وأنا أعلم أنك أفضل من ذلك‬

192
00:14:25,062 --> 00:14:28,608
‫"اغتنم اليوم"‬
‫       ‬

193
00:14:33,821 --> 00:14:35,489
‫(داوسن)! يا إلهي!‬

194
00:14:35,781 --> 00:14:37,241
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل أنت على ما يرام؟‬

195
00:14:38,868 --> 00:14:41,370
‫اربط ذلك الحبل إلى الشيء‬
‫لئلا يتكرر هذا مجدداً‬

196
00:14:41,621 --> 00:14:43,372
‫- ما هو "الشيء" بحق السماء؟‬
‫- الشيء في الوسط‬

197
00:14:43,664 --> 00:14:45,124
‫هذه معلومة مفيدة يا (بوباي)‬

198
00:14:45,625 --> 00:14:47,335
‫إنها تُدعى بـ"الرافعة الخلفية"‬

199
00:14:48,002 --> 00:14:50,630
‫إذا لم تشد حبل التحكم بالشراع‬
‫وتثبّت أداة تحويل الدفة‬

200
00:14:51,464 --> 00:14:52,924
‫لن يكون الأمر جميلاً‬

201
00:14:55,426 --> 00:14:57,845
‫حسناً، سأهتم بأداة الدفة‬
‫وأنت اهتم بحبل التحكم بالشراع‬

202
00:14:57,970 --> 00:14:59,805
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً، سأقوم بذلك‬

203
00:15:02,850 --> 00:15:04,894
‫- أين هو حبل التحكم بالشراع؟‬
‫- أنت تقف عليه‬

204
00:15:06,938 --> 00:15:09,815
‫ربما عليّ أن أعود لمساعدة جدتي‬
‫فهكذا يمكنني أن أعيش لفترة أطول‬

205
00:15:11,317 --> 00:15:12,777
‫ماذا تفعل؟‬

206
00:15:13,319 --> 00:15:15,571
‫أحاول أن أبحر‬
‫قبل أن تبدأ الألعاب النارية‬

207
00:15:16,197 --> 00:15:18,115
‫يبدو وكأنكما بحاجة إلى بعض المساعدة‬

208
00:15:19,325 --> 00:15:22,203
‫أبي، كل مَن يعرف بأمور الإبحار‬
‫هو مشترك بالسباق بالفعل‬

209
00:15:22,578 --> 00:15:24,038
‫ليس الكل‬

210
00:15:24,163 --> 00:15:27,500
‫- أو أنهم يرعون زورقاً‬
‫- المطعم يرعى (بايسي)‬

211
00:15:28,042 --> 00:15:30,044
‫أنا، من جهة أخرى، ما زلت متوفراً‬

212
00:15:31,837 --> 00:15:34,590
‫حسناً يا أبي، آخر ما أود فعله‬
‫هو تفريق منزل آل (ليري) أكثر‬

213
00:15:34,715 --> 00:15:37,426
‫على كل علاقة جديرة بالاهتمام‬
‫احتمال بعض النزاعات‬

214
00:15:37,551 --> 00:15:39,011
‫ألا تظن ذلك يا (داوسن)؟‬

215
00:15:41,514 --> 00:15:44,433
‫إذا كنت تعني أنك ستمد يد العون‬
‫فسنسرّ بقبولها‬

216
00:15:44,850 --> 00:15:46,310
‫طبعاً‬

217
00:16:01,867 --> 00:16:04,996
‫"فندق (بوتر)"‬

218
00:16:12,837 --> 00:16:15,464
‫(بايسي) لم تكن هذه فكرتي‬
‫لم أطلب منه القيام بذلك‬

219
00:16:15,589 --> 00:16:17,758
‫أنت تعرف (داوسن)‬
‫عندما يصمم على فعل شيء‬

220
00:16:19,010 --> 00:16:20,469
‫أنا آسفة‬

221
00:16:20,594 --> 00:16:24,849
‫- إذا لم تكن فكرتك فلماذا تعتذرين؟‬
‫- لأنك منزعج بشكل واضح‬

222
00:16:26,100 --> 00:16:30,021
‫أنا منزعج لأننا لم نتحدث منذ أسبوعين‬
‫والآن عندما نتحدث أخيراً‬

223
00:16:30,146 --> 00:16:33,065
‫تكون أول كلمات تخرج من فمك‬
‫كما تجري العادة، عن (داوسن)‬

224
00:16:36,694 --> 00:16:38,946
‫ستصبح هذه المحادثة أصعب يا (بايسي)‬

225
00:16:41,532 --> 00:16:43,117
‫تريدينني أن أنسحب أيضاً‬

226
00:16:45,953 --> 00:16:48,914
‫عجباً، لم يكن (داوسن) ليكتب ذلك‬
‫بشكل أفضل من هذا، أليس كذلك؟‬

227
00:16:49,040 --> 00:16:53,127
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ألا تفهمين؟ مهما فعلت سيفوز‬

228
00:16:53,461 --> 00:16:57,757
‫إذا انسحبت سيفوز، وإذا بقيت‬
‫في السباق سأضطر إلى منافسته مباشرة‬

229
00:16:57,882 --> 00:17:00,426
‫وإذا ما فزت بالفعل‬
‫فلا أهزمه، بل أهزمك أنت‬

230
00:17:00,718 --> 00:17:02,303
‫لذا، مَن يربح هنا بالحقيقة؟‬

231
00:17:06,348 --> 00:17:08,726
‫ربما يمكنك أن تكلمه‬
‫وتحاولان إصلاح الأمور‬

232
00:17:08,851 --> 00:17:11,270
‫نعم، جرّبنا ذلك‬
‫لا يريد فعلاً التحدث معي الآن‬

233
00:17:11,395 --> 00:17:13,230
‫وعندما يفعل ذلك‬
‫لن يكون متحضراً تماماً‬

234
00:17:15,649 --> 00:17:17,818
‫هل يمكنك أن تحاول‬
‫مجدداً يا (بايسي)؟ أرجوك‬

235
00:17:21,030 --> 00:17:22,531
‫نعم، إذا كان هذا ما تريدينه‬

236
00:17:24,909 --> 00:17:26,452
‫إذا كان هذا كل ما تريدينه‬

237
00:17:30,748 --> 00:17:35,586
‫- هذا هو كل ما أريده‬
‫- حسناً‬

238
00:17:37,004 --> 00:17:38,506
‫حسناً، هذا ما سأفعله‬

239
00:17:41,675 --> 00:17:44,178
‫- أشكرك يا (بايسي)‬
‫- نعم‬

240
00:17:47,473 --> 00:17:51,352
‫(بوتر)، استمتعت بالتكلم معك‬

241
00:18:02,404 --> 00:18:04,740
‫سيكون معكما أحد قريباً‬
‫ليعرف ماذا تودان شربه‬

242
00:18:05,116 --> 00:18:06,575
‫استمتعا بأمسيتكما‬

243
00:18:07,326 --> 00:18:09,495
‫حسناً، منذ بضع ساعات‬
‫كان (هنري) ظريفاً ومحبباً‬

244
00:18:09,620 --> 00:18:11,580
‫ولكنه تحول إلى كونه‬
‫مزعجاً ومريضاً نفسياً‬

245
00:18:13,707 --> 00:18:15,960
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية‬
‫لم أعتقد أنه سيصمد كل ذلك الوقت‬

246
00:18:16,085 --> 00:18:18,087
‫عزيزتي، هذا يصبح سخيفاً‬
‫هذا الأسبوع هو الأكثر ازدحاماً‬

247
00:18:18,212 --> 00:18:20,756
‫ولا يقوم بإلهاء الزبائن فحسب‬
‫بل أيضاً يحجب الرؤية‬

248
00:18:20,881 --> 00:18:22,716
‫اذهبي وتحدثي إليه‬
‫أو ألقي شبكة عليه، لا أهتم‬

249
00:18:22,842 --> 00:18:25,010
‫ولكن خذيه بعيداً عن هنا‬
‫أبعديه عن مطعمي‬

250
00:18:32,101 --> 00:18:36,021
‫حسناً، قبلت اعتذارك بالفعل‬
‫لا أفهم لمَ تريدني أن أصعد إلى السطح‬

251
00:18:36,605 --> 00:18:38,065
‫أريد أن أريك شيئاً ‬

252
00:18:38,607 --> 00:18:40,776
‫هل تعدني أن تتخلى‬
‫عن تلك اللافتة؟‬

253
00:18:41,277 --> 00:18:43,279
‫- أعدك‬
‫- نعم، آمل ذلك‬

254
00:18:43,404 --> 00:18:45,906
‫لأنك كنت تقترب‬
‫بسرعة من الوقت الذي...‬

255
00:18:49,076 --> 00:18:54,456
‫(هنري)! يا إلهي!‬
‫هل قمت بكل هذا؟‬

256
00:18:55,916 --> 00:19:00,421
‫حسناً، نظّمت القرية الاحتفالات‬
‫وأنا عملت على السطح فحسب‬

257
00:19:01,547 --> 00:19:04,341
‫- لماذا؟‬
‫- من أجلك‬

258
00:19:06,552 --> 00:19:08,554
‫أردت أن أعلمك‬
‫كم أنني آسف بالفعل‬

259
00:19:09,597 --> 00:19:13,350
‫- أعلم، لكنك...‬
‫- قلت لك هذا‬

260
00:19:14,894 --> 00:19:18,981
‫ولكنني أريد أن أريك أيضاً‬
‫يمكنني أن أقوم بشيء غير الكلام‬

261
00:19:19,982 --> 00:19:26,530
‫أعلم أنه يمكنك ذلك‬
‫وأنت مستمع جيد أيضاً، ولهذا غضبت‬

262
00:19:27,865 --> 00:19:29,992
‫- لأنني توقفت عن سماعك؟‬
‫- نعم‬

263
00:19:30,951 --> 00:19:32,995
‫أعدك بأنّ هذا لن يتكرر مجدداً‬

264
00:19:33,662 --> 00:19:37,666
‫أنا مسرور لأننا لم نسارع‬
‫إلى ممارسة الجنس‬

265
00:19:38,417 --> 00:19:39,877
‫حقاً؟‬

266
00:19:40,711 --> 00:19:45,466
‫سأكون كاذباً إذا لم أقل لك‬
‫إنني لم أفكر في الأمر كلما تنفست‬

267
00:19:47,301 --> 00:19:49,678
‫لا يمكنني أن أقول لك‬
‫إنني سأتوقف عن الرغبة فيك بشدة‬

268
00:19:50,679 --> 00:19:52,681
‫وإنني أجنّ ببعض الأوقات‬

269
00:19:52,890 --> 00:19:58,395
‫ولكنني لا أريد أن أكون‬
‫كأي شاب آخر في حياتك يا (جين)‬

270
00:19:59,146 --> 00:20:01,023
‫أريد لكل شيء نقوم به‬
‫أن يكون جديداً‬

271
00:20:01,148 --> 00:20:02,775
‫أن يكون شيئاً لم تفعليه من قبل‬

272
00:20:04,735 --> 00:20:07,529
‫الأمر الأكيد هو أنني لم أتناول وجبة‬
‫على السطح من قبل‬

273
00:20:16,288 --> 00:20:22,002
‫من الآن فصاعداً، سأفعل كل ما بوسعي‬
‫لأكون أكثر الأشخاص ابتكاراً بحياتك‬

274
00:20:23,754 --> 00:20:25,631
‫(هنري باركر)، أنت كذلك بالفعل‬

275
00:20:47,653 --> 00:20:49,113
‫ماذا تحاول إثباته؟‬

276
00:20:54,076 --> 00:20:58,872
‫- أحاول مساعدة (جوي) فحسب‬
‫- أنت تحاول...‬

277
00:21:00,499 --> 00:21:03,919
‫اسمع، لماذا لا تضربني فحسب؟‬

278
00:21:05,629 --> 00:21:07,089
‫أعني بصراحة، مجرد لكمة‬

279
00:21:07,589 --> 00:21:09,967
‫تخلص من الأمر‬
‫وفّر علينا الوقت والجهد‬

280
00:21:10,467 --> 00:21:13,470
‫- ولن يشمل الأمر أصدقاءنا‬
‫- أو عائلتنا‬

281
00:21:15,180 --> 00:21:19,768
‫هل ظننت أنّ الانغماس بخيال يلتقي‬
‫فيه (جايمس دين) و(غريزد لايتنينغ)‬

282
00:21:19,893 --> 00:21:21,895
‫سيجعلك تثبت أنك رجل أفضل مني؟‬

283
00:21:23,063 --> 00:21:26,108
‫ليس عليّ أن أثبت ذلك‬
‫وضّحتَ ذلك عندما تقرّبت من (جوي)‬

284
00:21:28,110 --> 00:21:32,823
‫للمرة الأخيرة يا (داوسن)‬
‫ارتكبت خطأ‬

285
00:21:34,366 --> 00:21:37,494
‫ظننت أنك أكثر من سيتفهم‬
‫شعور أن يٌغرم المرء بـ(جوي بوتر)‬

286
00:21:40,289 --> 00:21:43,542
‫هل أنت متوهم لدرجة أن تصدق أنّ هناك‬
‫شيئاً حقيقياً بينك وبين (جوي)؟‬

287
00:21:43,667 --> 00:21:45,544
‫إذا كنت كذلك‬
‫فهذا بسبب إرادتها الحرة‬

288
00:21:46,587 --> 00:21:49,548
‫هل تظن أنّ أسبوعين‬
‫تملأهما الحيرة يعنيان أي شيء‬

289
00:21:49,840 --> 00:21:51,425
‫مقارنةً مع العمر الذي قضيناه معاً؟‬

290
00:21:51,550 --> 00:21:57,681
‫وهل تظن أنّك تستطيع الاحتفاظ‬
‫بتلك المرأة الجميلة برسم مهلة أنانية؟‬

291
00:21:57,806 --> 00:22:00,768
‫أجب عن سؤالي يا (بايسي)‬
‫هل تظنّ أنك تستطيع منافسة الماضي؟‬

292
00:22:00,893 --> 00:22:02,353
‫يا له من ماضٍ!‬

293
00:22:02,728 --> 00:22:05,397
‫١٥ سنة من مشاهدة أفلام‬
‫للراشدين في غرفة نومك‬

294
00:22:05,522 --> 00:22:09,985
‫تبعها سنة ونصف من ادعاء الرشد‬
‫لتتركا بعدها بعضكما لدى بروز أول أزمة‬

295
00:22:10,110 --> 00:22:12,529
‫هل هذا هو ماضيك؟ هيا يا رجل‬

296
00:22:13,447 --> 00:22:15,657
‫- هل تسمي هذه المرأة برفيقة روحك؟‬
‫- نعم، أسميها ذلك‬

297
00:22:15,783 --> 00:22:19,078
‫- وعلمت بذلك ولحقت بها على أي حال‬
‫- بعد أن رفضتها‬

298
00:22:19,203 --> 00:22:20,954
‫كانت ضعيفة للغاية‬
‫وهذا مثالي من أجلك، أليس كذلك؟‬

299
00:22:21,080 --> 00:22:22,790
‫لأنك تهتم فقط بالفتيات اللواتي‬
‫تستطيع أن تنقذهنّ أو تضاجعهنّ‬

300
00:22:22,915 --> 00:22:24,375
‫أليس كذلك يا (بايس)؟‬

301
00:22:43,484 --> 00:22:44,944
‫استيقظت باكراً‬

302
00:22:45,486 --> 00:22:48,739
‫أرى أنني لست الوحيدة التي لا تزال‬
‫مرتديةً الملابس نفسها من ليلة أمس‬

303
00:22:48,865 --> 00:22:50,825
‫أعلم، أعلم أنا آسفة‬

304
00:22:50,950 --> 00:22:54,287
‫كان عليّ أن أتصل‬
‫ولكنني ظننتك ستكونين نائمةً‬

305
00:22:54,579 --> 00:22:57,790
‫لم يكن ظنك بمحله، كنت على وشك‬
‫الاتصال بالشريف (ويتير)‬

306
00:22:58,541 --> 00:23:00,418
‫جدتي، كنت بخير‬
‫كنت مع (هنري)‬

307
00:23:01,502 --> 00:23:06,591
‫- أمضيت الليل مع (هنري)؟‬
‫- نعم، على سطح المطعم‬

308
00:23:08,426 --> 00:23:12,305
‫كان ذلك جميلاً للغاية، كانت‬
‫جميع الزوارق مٌنارة على سطح الماء‬

309
00:23:12,430 --> 00:23:15,892
‫وكانت القرية بأكملها تصفق بالأسفل‬
‫من أجل الألعاب النارية‬

310
00:23:16,017 --> 00:23:18,561
‫ولكننا شعرنا وكأنهم‬
‫كانوا يصفقون من أجلنا‬

311
00:23:19,145 --> 00:23:24,108
‫وكان معه بطانية ووجبة...‬
‫ليس وجبة بالفعل‬

312
00:23:24,233 --> 00:23:27,361
‫بالأحرى كانتا علبتا طعام‬
‫ولكن الفكرة هي ما يهم‬

313
00:23:29,947 --> 00:23:32,158
‫جدتي، أنا آسفة‬
‫فقدنا احساسنا بالوقت فحسب‬

314
00:23:34,619 --> 00:23:38,539
‫هذا هو التعبير الملطّف العصري المتناول‬
‫على قناة (إم تي في) هذه الأيام‬

315
00:23:38,956 --> 00:23:40,458
‫لفقدان الإحساس بالوقت؟‬

316
00:23:40,583 --> 00:23:42,043
‫ظننتك ستكونين مسرورة‬

317
00:23:42,960 --> 00:23:45,630
‫أعني نصيحتك كانت ما دفعني‬
‫إلى تطوير علاقتي مع (هنري)‬

318
00:23:45,963 --> 00:23:48,216
‫لم أنصحك بمضاجعة الشاب‬

319
00:23:49,300 --> 00:23:50,885
‫لا تعلمين عمّا تتحدثين‬

320
00:23:51,427 --> 00:23:55,848
‫أن أراك تنزلقين مجدداً إلى أسلوب‬
‫حياتك السابق وكأنك لم تغيريه قط‬

321
00:23:57,517 --> 00:23:59,143
‫توقعت منك أكثر من ذلك يا (جنيفر)‬

322
00:24:02,021 --> 00:24:04,148
‫هل تعلمين؟ توقعت أكثر منك أيضاً‬

323
00:24:05,775 --> 00:24:08,528
‫قد لا تصدقينني‬
‫ولكنني تغيرت ولم يكن ذلك سهلاً‬

324
00:24:09,362 --> 00:24:12,657
‫وخصوصاً باعتبار أنّ الشخص الوحيد‬
‫الذي أعتمد عليه، لا يمكنه رؤية ذلك‬

325
00:24:22,500 --> 00:24:24,460
‫لا أصدق أنك تساعده في السباق‬

326
00:24:25,253 --> 00:24:27,630
‫إنه زورق سباق، أليس كذلك؟‬
‫ليس فيلم (بن هير)‬

327
00:24:28,923 --> 00:24:32,176
‫وما عدا ذلك، بطريقة أو بأخرى‬
‫هذا قتال سيتم على أي حال‬

328
00:24:32,301 --> 00:24:35,012
‫وأنا من جهتي فخور‬
‫لأنّ (داوسن) يدافع عن نفسه‬

329
00:24:35,680 --> 00:24:37,515
‫لست ضد أن يقاتل المرء‬
‫من أجل ما يريده‬

330
00:24:37,640 --> 00:24:42,520
‫ولكن أليس علينا أن نعلّم (داوسن)‬
‫أن يقاتل بعقله؟ بالكلمات؟‬

331
00:24:43,396 --> 00:24:51,153
‫بلى، ولكن أحياناً عندما يمر شخصان‬
‫بالكثير معاً ويتحادثان كثيراً‬

332
00:24:52,113 --> 00:24:55,658
‫تصبح الأفعال ضرورية لتوضيح الأمور‬

333
00:24:56,242 --> 00:24:58,953
‫من الواضح أنّ (داوسن)‬
‫يملك جرأة أكثر مما نملك نحن‬

334
00:24:59,787 --> 00:25:04,750
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- عن ما أظنه كان يحصل مؤخراً‬

335
00:25:06,377 --> 00:25:07,837
‫بيني وبينك‬

336
00:25:12,925 --> 00:25:16,095
‫قد أبقى وأتحدث المزيد‬
‫عن هذا الأمر‬

337
00:25:16,220 --> 00:25:20,850
‫ولكن يبدو أنّ هذا غير فعّال‬
‫أليس كذلك؟‬

338
00:25:29,191 --> 00:25:31,110
‫"أهلاً بكم في سباق زوارق (كايبسايد)"‬

339
00:25:31,277 --> 00:25:34,822
‫"الانطلاق يبدأ بعد ١٠ ثوانٍ‬
‫والزوارق تتحرك إلى مواقعها"‬

340
00:25:35,698 --> 00:25:37,158
‫"وها قد انطلقت"‬

341
00:25:49,295 --> 00:25:50,755
‫هيا بنا!‬

342
00:26:58,989 --> 00:27:02,952
‫فيما يدخل المتصدرون المنعطف الأساسي‬
‫يبدو أنّ "الحب الحقيقي" بالصدارة‬

343
00:27:03,077 --> 00:27:06,789
‫ولكنّ "اغتنم اليوم"‬
‫يقوم بحركة جريئة ويتقدّم‬

344
00:27:07,081 --> 00:27:09,792
‫حسناً يا (داوسن)‬
‫تعال إلى هنا، علينا تضييق مسارهم‬

345
00:27:11,043 --> 00:27:12,795
‫وحدتيّ قياس عند إشارتي‬

346
00:27:13,254 --> 00:27:15,631
‫- ماذا يفعلون؟‬
‫- لا أعلم، لا أعلم‬

347
00:27:16,257 --> 00:27:17,717
‫أفسحوا لنا المجال‬

348
00:27:17,842 --> 00:27:19,760
‫"الحب الحقيقي"‬
‫و"اغتنم اليوم" متقاربان للغاية"‬

349
00:27:19,885 --> 00:27:24,390
‫"إنهما يقاتلان من أجل النهاية" "اغتنم اليوم"‬
‫لا يٌفسح أي مجال بالواقع "اغتنم اليوم"‬

350
00:27:24,515 --> 00:27:27,435
‫"لا يمنح "الحب الحقيقي" طلبه‬
‫من مساحة البحر على الحد الفاصل!"‬

351
00:27:27,935 --> 00:27:31,063
‫إذا لم يبتعد أي من هذين الزورقين‬
‫عن المسار هنا فسنشهد اصطداماً عنيفاً‬

352
00:27:31,188 --> 00:27:33,149
‫يتجهان إلى الموقع نفسه‬
‫هل هما مجنونان؟‬

353
00:27:33,524 --> 00:27:36,485
‫- لدينا الحق بالطريق!‬
‫- سيتوجب علينا الابتعاد‬

354
00:27:37,194 --> 00:27:39,447
‫- لن أبتعد عن طريقه‬
‫- تأخرت كثيراً‬

355
00:27:39,572 --> 00:27:42,032
‫- لن أبتعد عن طريقه‬
‫- أفسح له المجال، هيا‬

356
00:27:42,158 --> 00:27:44,285
‫- ابتعد عن طريقنا‬
‫- ابتعد يا (داوسن)‬

357
00:27:44,410 --> 00:27:45,870
‫لا، ستجعله يرتطم بالرصيف‬

358
00:27:45,995 --> 00:27:48,831
‫- (داوسن)، هيا!‬
‫- أفسح لنا مجالاً!‬

359
00:27:53,961 --> 00:27:55,421
‫"يا إلهي!"‬

360
00:27:56,547 --> 00:28:00,718
‫"الحب الحقيقي" ومعه حق العبور‬
‫يغيّر طريقه لتفادي الاصطدام"‬

361
00:28:00,843 --> 00:28:03,137
‫"اغتنم اليوم" يتجاوز خط النهاية أولاً"‬

362
00:28:03,888 --> 00:28:05,848
‫"بئساً، سنشهد احتجاجات"‬

363
00:28:06,223 --> 00:28:10,144
‫"لم يتراجع "اغتنم اليوم" على الإطلاق"‬
‫أنا واثق من أنّ ذلك سيٌنحيه عن السباق‬

364
00:28:10,644 --> 00:28:12,354
‫"المشاغب" يقترب‬
‫وسينهي السباق ثانياً"‬

365
00:28:12,646 --> 00:28:16,734
‫"ولسوء الحظ، "الحب الحقيقي"‬
‫سيٌنهي السباق بالمرتبة الخامسة"‬

366
00:28:20,404 --> 00:28:22,615
‫- فزنا!‬
‫- لا يا (داوسن)، خسرت‬

367
00:28:22,823 --> 00:28:24,283
‫- ماذا؟‬
‫- لو كنت تعرف القليل عن الإبحار‬

368
00:28:24,408 --> 00:28:26,327
‫- لعلمت أنهم سيسحبون أهليّتك...‬
‫- لأنك كدت أن تقتلني!‬

369
00:28:26,452 --> 00:28:28,746
‫- سحبوا أهليتي؟‬
‫- لدي كلمتان أخريان تصف حقيقتك!‬

370
00:28:28,871 --> 00:28:30,331
‫حسناً، دعنا لا ننسى‬
‫مَن بدأ بهذا يا (بايسي)‬

371
00:28:30,498 --> 00:28:33,125
‫- أنت قلت إنك أردت...‬
‫- كلاكما، توقفا عن ذلك‬

372
00:28:33,584 --> 00:28:35,169
‫- لست جائزة لعينة!‬
‫- لا‬

373
00:28:35,461 --> 00:28:36,962
‫دعينا لا ننسى مَن بدأ بالأمر‬

374
00:28:37,213 --> 00:28:39,965
‫دعينا لا ننسى مَن دفعني نحو‬
‫(جوي بوتر) بالمقام الأول، كان ذلك أنت‬

375
00:28:40,090 --> 00:28:42,259
‫- دفعتك؟‬
‫- نعم، كان ذلك أنت لأنك لم تشأ...‬

376
00:28:42,384 --> 00:28:43,844
‫لأنني لم أرد أن أصاب بأذى مجدداً‬

377
00:28:43,969 --> 00:28:46,013
‫كنت ما زلت أحتفظ بالمشاعر نحوها‬
‫كنت لا أزال أحبها‬

378
00:28:46,472 --> 00:28:48,682
‫أنا... ما زلت أحبها‬

379
00:28:54,271 --> 00:28:56,232
‫أنا... أكره هذا‬

380
00:28:56,607 --> 00:28:58,108
‫أكره كل هذا!‬

381
00:28:58,692 --> 00:29:02,571
‫أكرهك لأنك قبّلتني وأجبرتني‬
‫على محاولة فهم معنى ذلك يا (بايسي)‬

382
00:29:03,197 --> 00:29:06,784
‫وأكرهك يا (داوسن) لأنك... لأنك‬
‫أجبرتني على أن أختار ما بين صداقتنا‬

383
00:29:06,909 --> 00:29:08,494
‫وبين ما يٌحتمل أنه جمعني معه‬

384
00:29:08,953 --> 00:29:12,081
‫وأكره نفسي، أتمنى لو أننا نستطيع‬
‫أن نعود إلى ما كنا عليه‬

385
00:29:12,206 --> 00:29:14,416
‫أتمنى لو أنني أستطيع استعادة‬
‫كل ما جرى ولكن لا يمكنني ذلك‬

386
00:29:14,542 --> 00:29:16,669
‫لا شيء يستحق‬
‫أن أمرّ بكل هذا من أجله‬

387
00:29:17,169 --> 00:29:22,299
‫لا يستحق أحد هذا ولا أي واحد‬
‫منكما وخصوصاً ليس أنا‬

388
00:29:26,178 --> 00:29:27,638
‫هل أنت سعيد الآن؟‬

389
00:29:56,750 --> 00:29:58,210
‫أنا مسرور لأنه قبّلك‬

390
00:30:01,964 --> 00:30:03,424
‫لا أشاركك الرأي‬

391
00:30:04,466 --> 00:30:06,510
‫أنا مسرور لأنه قبّلك‬
‫لأنه أجبرني على التفكير‬

392
00:30:06,635 --> 00:30:09,889
‫في أنني قد أخسرك، (جوي)‬
‫ولا أستطيع ذلك‬

393
00:30:11,891 --> 00:30:14,143
‫لا أستطيع خسارتك‬
‫ليس الآن، وليس بأي وقت‬

394
00:30:15,477 --> 00:30:20,149
‫(داوسن)، أنا لا أفيدك‬
‫انظر إلى الطريقة التي تصرفت بها اليوم‬

395
00:30:21,066 --> 00:30:23,027
‫تصرفت هكذا اليوم‬
‫لأنني شعرت بأنني مهدد‬

396
00:30:23,485 --> 00:30:24,945
‫عمّ تتحدث؟‬

397
00:30:25,070 --> 00:30:28,198
‫بصراحة، كنت أحاول‬
‫أن أكون الشاب الذي تريدينه‬

398
00:30:29,033 --> 00:30:30,492
‫وأي نوع من الشباب هو هذا؟‬

399
00:30:30,784 --> 00:30:35,456
‫أغرمت بشاب ضرب مستأسِداً‬
‫وابتاع لك جداراً‬

400
00:30:35,915 --> 00:30:37,458
‫- هذا لا يعبر عنك‬
‫- لا‬

401
00:30:38,042 --> 00:30:39,877
‫لا يعبر عني يا (جوي) ولكنني...‬

402
00:30:41,337 --> 00:30:45,090
‫أحاول أن أريك كم أنني أريدك‬
‫عوضاً عن قول هذا لك فحسب‬

403
00:30:46,258 --> 00:30:49,970
‫أنت لا تريدني يا (داوسن)‬
‫قلتها بنفسك‬

404
00:30:50,095 --> 00:30:51,722
‫لا تريد أن تخسرني فحسب‬

405
00:30:52,890 --> 00:30:54,725
‫(جوي)، بالطبع‬
‫لا أريد أن أخسرك، أنا...‬

406
00:30:55,184 --> 00:30:56,977
‫أريدك أكثر من أي وقت مضى‬

407
00:30:59,188 --> 00:31:01,023
‫لو أنك شعرت بهذا تجاهي فعلاً‬
‫يا (داوسن)‬

408
00:31:01,148 --> 00:31:03,400
‫لكنت أدركت أنّ آخر شيء‬
‫أحتاج إليه الآن‬

409
00:31:03,525 --> 00:31:06,236
‫هو شخص آخر‬
‫يملك نوايا رومنسية تجاهي‬

410
00:31:07,571 --> 00:31:09,907
‫حسناً، إلام تحتاجين؟‬

411
00:31:12,326 --> 00:31:15,204
‫(جو)، إلام تحتاجين؟ سأفعل أي شيء‬
‫أنا مستعد للقيام بأي شيء‬

412
00:31:16,872 --> 00:31:18,332
‫أحتاج إلى صديق‬

413
00:31:20,709 --> 00:31:24,129
‫شخص يدعمني من دون أن أي غاية‬

414
00:31:27,299 --> 00:31:29,009
‫الشخص الذي كنتَ عليه‬

415
00:31:31,637 --> 00:31:33,389
‫إذاً، إذاً سأكون هنا لدعمك‬

416
00:31:35,683 --> 00:31:37,226
‫دعيني أثبت لك ذلك‬
‫دعيني أريك‬

417
00:31:41,814 --> 00:31:43,273
‫(جوي)؟‬

418
00:31:48,070 --> 00:31:49,530
‫(جو)؟‬

419
00:32:00,127 --> 00:32:04,006
‫"القطار المتوجه إلى (نيو راولي)‬
‫سينطلق الآن على المسار ١٠"‬

420
00:32:05,007 --> 00:32:06,842
‫- هذا قطارك يا رجل‬
‫- نعم‬

421
00:32:08,051 --> 00:32:10,971
‫- كُن بخير يا صاح‬
‫- سأفعل ما بوسعي‬

422
00:32:12,764 --> 00:32:18,854
‫- هل لديك أي نصيحة؟‬
‫- نعم، تجنّب التعري بالعلن‬

423
00:32:18,979 --> 00:32:20,814
‫ابتعد عن المخدرات‬
‫حاول ألا تقتل أحداً‬

424
00:32:20,939 --> 00:32:25,235
‫الأشياء الواضحة‬
‫وشيء آخر، لا تضاجع أياً من معلماتك‬

425
00:32:25,360 --> 00:32:27,446
‫صدقني، لا ينجح الأمر كما تظن‬

426
00:32:29,281 --> 00:32:31,992
‫كلمات الحكمة من (ويتير)‬
‫لا تُقدر بثمن‬

427
00:32:33,660 --> 00:32:36,747
‫هاك بعضها مني‬
‫لا تستسلم‬

428
00:32:37,331 --> 00:32:40,125
‫- أستسلم؟‬
‫- لا تستسلم بشأن الحب الحقيقي‬

429
00:32:40,792 --> 00:32:42,252
‫فهو دوماً ما ينتصر في النهاية‬

430
00:32:45,756 --> 00:32:47,216
‫كُن صالحاً يا رجل‬

431
00:33:04,274 --> 00:33:08,278
‫قد لا تحترمين قراراتي ولكن أقل‬
‫ما يمكنك فعله هو احترام خصوصيتي‬

432
00:33:08,403 --> 00:33:12,491
‫أنا فقط...‬
‫أردت أن أحضر لك هذا‬

433
00:33:14,993 --> 00:33:16,453
‫لماذا تعطينني إياه؟‬

434
00:33:17,996 --> 00:33:22,042
‫كنت أفكر كثيراً‬
‫وأمعنت النظر بالصور القديمة‬

435
00:33:22,167 --> 00:33:24,795
‫وصادفت هذا الثوب‬
‫موضّباً بعلبة‬

436
00:33:26,838 --> 00:33:28,715
‫إنه موضّب لسبب‬
‫لا يتماشى مع أسلوبي‬

437
00:33:29,299 --> 00:33:37,516
‫أعلم، ولكنّ النظر إليه‬
‫يذكّرني كم كبرت‬

438
00:33:38,350 --> 00:33:41,061
‫عندما قدمت لتعيشي هنا‬
‫كنت لا تزالين طفلة‬

439
00:33:42,854 --> 00:33:46,566
‫- والآن؟‬
‫- والآن أنت أكثر إدراكاً للأمور‬

440
00:33:47,818 --> 00:33:53,407
‫أصبحت شابة ناضجة وجميلة‬
‫ورصينة وواثقة من نفسها‬

441
00:33:53,699 --> 00:33:56,159
‫ولا تخاف من المخاطرة بقلبها‬

442
00:33:57,035 --> 00:34:04,418
‫وأظنّك اقتنعت أخيراً بعد كل هذه السنوات‬
‫أنك تستحقين أن تكوني محبوبة‬

443
00:34:05,085 --> 00:34:09,423
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- رأيت المودة التي تكنينها لـ(هنري)‬

444
00:34:09,548 --> 00:34:11,967
‫- والمودة التي يكنّها إليك‬
‫- جدتي‬

445
00:34:12,092 --> 00:34:16,763
‫ولست مسنّة‬
‫لدرجة أنني نسيت صعوبة الانتظار‬

446
00:34:16,888 --> 00:34:19,766
‫عندما تجدين الشخص الذي يمنحك‬
‫الحب الذي تستحقينه بالفعل‬

447
00:34:19,891 --> 00:34:22,769
‫- جدتي...‬
‫- وأعلم أنك تظنين أنك تعرفين‬

448
00:34:22,894 --> 00:34:24,730
‫كل ما هنالك عن العلاقات الجنسية‬

449
00:34:24,855 --> 00:34:28,275
‫ولكن ما أود التكلم معك بشأنه‬
‫لا يتعلق بمتعة الجنس فحسب‬

450
00:34:28,400 --> 00:34:30,277
‫ولكن عن المسؤولية‬
‫المتعلقة بأساليب منع الحمل‬

451
00:34:30,402 --> 00:34:34,197
‫جدتي، أنا و(هنري) لم نتضاجع‬

452
00:34:35,949 --> 00:34:42,456
‫أعني نحن... نمنا مع بعضنا‬
‫ولكننا لم نمارس الجنس‬

453
00:34:49,338 --> 00:34:54,009
‫لا تعلمين مدى سروري‬
‫لسماعك تقولين هذا‬

454
00:34:55,510 --> 00:35:01,433
‫والآن وقد علمت حقيقة ما حدث‬
‫أما زلت تعنين الكلام الذي قلته؟‬

455
00:35:02,059 --> 00:35:03,643
‫كل كلمة منه‬

456
00:35:19,034 --> 00:35:23,789
‫- ظننت أنّ هناك حفلة خاصة‬
‫- وهو كذلك، إنها حفلتنا الخاصة‬

457
00:35:28,126 --> 00:35:29,586
‫ماذا يحدث؟‬

458
00:35:29,711 --> 00:35:33,048
‫فكرت في ما قلته‬
‫عما كان يحدث هنا مؤخراً‬

459
00:35:33,173 --> 00:35:39,012
‫وقررت أنه يجب علينا تناول العشاء‬
‫والتفكير في حل لبعض الأمور‬

460
00:35:39,388 --> 00:35:44,434
‫وماذا عن عملنا وعن زبائننا؟‬
‫نهاية الأسبوع هذه هامة بالنسبة إلينا‬

461
00:35:46,686 --> 00:35:50,107
‫أنت أكثر أهمية‬
‫لطالما كنت كذلك‬

462
00:35:51,316 --> 00:35:52,818
‫ودائماً ما ستكون كذلك‬

463
00:35:57,614 --> 00:36:05,372
‫- ألن تقول شيئاً؟‬
‫- أحاول أن أجد الكلمات‬

464
00:36:33,775 --> 00:36:37,654
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

465
00:36:38,238 --> 00:36:40,782
‫- هل ظننت أنني سأكون (داوسن)؟‬
‫- لا، ولكنني...‬

466
00:36:41,074 --> 00:36:43,618
‫ربما سيكون السؤال الأفضل "هل‬
‫كنت تريدينني أن أكون (داوسن)؟"‬

467
00:36:45,454 --> 00:36:48,290
‫أنا آسف‬
‫أتراجع عما قلته‬

468
00:36:52,002 --> 00:36:55,797
‫- سيستحق الإيجار مجدداً‬
‫- سأجدده إذا أردتني أن أفعل ذلك‬

469
00:36:58,675 --> 00:37:02,554
‫لا أعلم يا (بايسي)‬
‫أعني... لا أريد أن أتخلى عنه‬

470
00:37:02,679 --> 00:37:06,558
‫- ولكنني لا أشعر بأنني مستعدة لـ...‬
‫- طلائه؟‬

471
00:37:11,730 --> 00:37:13,190
‫نعم‬

472
00:37:19,488 --> 00:37:20,947
‫سأكون صريحاً معك يا (جو)‬

473
00:37:22,991 --> 00:37:25,869
‫ظننت أنك ستحبينه بدرجة أقل‬
‫بعد أن تصرف هكذا اليوم‬

474
00:37:25,994 --> 00:37:27,537
‫ولكنك لا تفعلين ذلك‬

475
00:37:28,914 --> 00:37:30,624
‫في الواقع، أظنّ أنك تحبينه أكثر‬

476
00:37:34,461 --> 00:37:38,507
‫(بايسي)، أرجوك لا تصعّب الأمر‬
‫أكثر مما هو عليه‬

477
00:37:40,383 --> 00:37:44,513
‫حسناً، أريد أن أسألك‬
‫سؤالاً واحداً إضافياً فحسب‬

478
00:37:44,638 --> 00:37:47,098
‫وبعدها سأتوقف عن زيادة صعوبة‬
‫الأمر بالنسبة إلى كلينا، أقسم بذلك‬

479
00:37:49,476 --> 00:37:54,189
‫لم لو يكن (داوسن) موجوداً‬
‫هل كنت لتحبيني هكذا؟‬

480
00:37:56,107 --> 00:37:59,319
‫- كيف؟‬
‫- كرفيق روحك‬

481
00:38:05,534 --> 00:38:08,828
‫(بايسي)، أجوك لا ترغمني‬
‫على فعل هذا، لا تجعلني أختار‬

482
00:38:09,287 --> 00:38:12,749
‫أعتقد أنّ أفضل ما يمكن فعله هو‬
‫التراجع لعدة خطوات إلى الوراء و...‬

483
00:38:15,043 --> 00:38:16,503
‫نعم‬

484
00:38:23,301 --> 00:38:24,761
‫(جو)؟‬

485
00:38:27,097 --> 00:38:29,307
‫سأجدد عقد إيجار الجدار‬
‫في الصباح الباكر‬

486
00:38:30,267 --> 00:38:31,726
‫حسناً‬

487
00:38:32,227 --> 00:38:37,607
‫وأنا أفهمك بالفعل‬
‫ما من مهل محدّدة‬

488
00:39:16,146 --> 00:39:21,276
‫"الحب الحقيقي"‬

489
00:39:27,115 --> 00:39:28,742
‫هناك شيء أود إخبارك به‬

490
00:39:28,867 --> 00:39:30,535
‫أعلم أنك تكرهينني يا (آندي)‬

491
00:39:32,162 --> 00:39:34,122
‫ولكن لا أظنني‬
‫أستطيع سماع ذلك الليلة‬

492
00:39:34,873 --> 00:39:39,127
‫حسناً، هل تستطيع أن تتوقف‬
‫عن الكلام فحسب؟ أريد أن أقول شيئاً‬

493
00:39:42,005 --> 00:39:45,133
‫أنا لا أكرهك‬

494
00:39:49,346 --> 00:39:51,848
‫شعرت بالجرح وبالخيانة‬

495
00:39:52,849 --> 00:39:56,811
‫ومن السهل جداً‬
‫تحويل كل ذلك الغضب إلى كره‬

496
00:40:00,190 --> 00:40:02,275
‫ولكنني لا أود حمل هذا العبء‬

497
00:40:03,985 --> 00:40:07,364
‫هذا ليس الشخص الذي أود أن أكونه‬
‫وهو ليس الشخص الذي أنا عليه‬

498
00:40:07,489 --> 00:40:09,157
‫لذا، أنا لا أكرهك‬

499
00:40:14,287 --> 00:40:15,747
‫شكراً لك يا (آندي)‬

500
00:40:20,085 --> 00:40:22,003
‫هل تعلم؟‬
‫"الكره" كلمة كبيرة يا (بايسي)‬

501
00:40:25,423 --> 00:40:26,883
‫وكذلك "الحب"‬

502
00:40:40,105 --> 00:40:43,942
‫- ألا تزال الدعوة قائمة؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

503
00:40:50,782 --> 00:40:52,242
‫فيلم (إي تي)؟‬

504
00:40:54,244 --> 00:40:56,079
‫بعد كل ما حدث‬
‫هذا هو الفيلم الذي استأجرته؟‬

505
00:40:57,205 --> 00:40:59,082
‫ظننت أنّ الوقت‬
‫قد حان لنراه مجدداً‬

506
00:41:02,669 --> 00:41:04,963
‫لطالما قلت إنّ هذا الفيلم‬
‫حزين ومحبِط، ألا تذكرين؟‬

507
00:41:06,005 --> 00:41:09,342
‫أشعر بأنني أود أن أشاهد الليلة شيئاً‬
‫له نهاية أعرفها كما أعرف اسمي‬

508
00:41:11,720 --> 00:41:15,265
‫عندما يلتفت (إي تي) لـ(إليوت)‬
‫ويقول "سأكون هنا"‬

509
00:41:17,642 --> 00:41:21,438
‫حالياً، هاتان هما أكثر كلمتين‬
‫تبعثان على الارتياح في العالم‬

510
00:42:05,245 --> 00:42:41,345
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

511
00:42:41,372 --> 00:42:44,083
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

