﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:01,637
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,845 --> 00:00:05,599
‫سأبذل قصارى جهدي‬
‫لأكون الشخص الأكثر تميّزاً في حياتك‬

3
00:00:05,724 --> 00:00:07,184
‫(هنري باركر)، أنت كذلك أصلاً‬

4
00:00:07,309 --> 00:00:09,394
‫دعنا لا ننسى من دفعني‬
‫باتجاه (جوي بوتر) في المقام الأول‬

5
00:00:09,519 --> 00:00:12,189
‫لأنني لم أرد أن أتألم مجدداً (بايسي)‬
‫كنت ما زلت أكنّ المشاعر لها‬

6
00:00:12,314 --> 00:00:14,650
‫كنت أحبّها وما زلت...‬

7
00:00:14,775 --> 00:00:18,946
‫أحتاج إلى صديق، شخص‬
‫يساندني دائماً من دون أيّ غاية‬

8
00:00:19,071 --> 00:00:21,406
‫- سأساندك إذاً‬
‫- لولا وجود (داوسن)‬

9
00:00:21,823 --> 00:00:23,825
‫- هل كنتِ ستحبينني هكذا؟‬
‫- كيف؟‬

10
00:00:24,076 --> 00:00:26,161
‫- مثل توأم روحك‬
‫- (بايسي)، أرجوك‬

11
00:00:26,286 --> 00:00:29,029
‫لا ترغمني على فعل هذا!‬
‫لا تجعلني أختار‬

12
00:00:31,745 --> 00:00:33,831
‫أكره الامتحانات النهائية‬
‫أيّ نوع من الساديين‬

13
00:00:33,956 --> 00:00:36,708
‫يرتكز بمنحك ثلث علامة الفصل الدراسي‬
‫على إمكانية تلاوة افتتاحية‬

14
00:00:36,834 --> 00:00:38,752
‫(كانتربري تايلز)‬
‫بلغة إنكليزية قديمة وصحيحة؟‬

15
00:00:38,919 --> 00:00:42,798
‫(جوي)، تكلمنا عن هذا آلاف المرات‬
‫ولفظك لا عيب فيه!‬

16
00:00:43,257 --> 00:00:46,969
‫ربما، لكنني سأستمر بتعذيب نفسي‬
‫حتى وقت الامتحان، عليّ ذلك!‬

17
00:00:47,177 --> 00:00:50,264
‫بالطبع ستفعلين! أدرك تماماً‬
‫"اضطراب (بوتر) العُصابي"‬

18
00:00:51,056 --> 00:00:53,016
‫أفضّل اعتباره تصرفاً غريباً‬

19
00:00:53,141 --> 00:00:56,270
‫- حقاً؟ حسناً، إن كان يريحك‬
‫- نعم‬

20
00:00:57,104 --> 00:00:58,730
‫يمكنني التطرّق‬
‫إلى "اضطراب (ليري) العُصابي"‬

21
00:00:58,856 --> 00:01:05,320
‫ليس علينا فعل هذا، بالإضافة‬
‫إلى أنني متوتر إلى حد كافٍ الآن‬

22
00:01:06,405 --> 00:01:13,078
‫- ما السبب؟‬
‫- ثمة حدث يلوح في الأفق‬

23
00:01:13,871 --> 00:01:20,961
‫ويبدو أنني أذكر ميثاقاً معيّناً عقده‬
‫مبتدئان بالثانوية بخصوص ذلك الحدث‬

24
00:01:21,253 --> 00:01:24,339
‫حفلة التخرّج، اتفقنا كلانا‬
‫إن لم نحصل على رفيق فسنذهب معاً‬

25
00:01:25,007 --> 00:01:26,466
‫تذكرين إذاً‬

26
00:01:28,218 --> 00:01:29,720
‫هل تدعوني للذهاب‬
‫إلى حفلة التخرّج؟‬

27
00:01:30,429 --> 00:01:33,223
‫لا أريد الذهاب مع أيّ شخص‬
‫فلن يكون للأمر معنى‬

28
00:01:34,933 --> 00:01:39,563
‫أريد الذهاب مع أقدم صديقة لي‬
‫ليكون حدثاً أتذكّره دائماً‬

29
00:01:41,773 --> 00:01:45,360
‫أو يمكننا الاتفاق على أنه حدث‬
‫غير مهم وألا نذهب مطلقاً‬

30
00:01:45,569 --> 00:01:47,029
‫لكنه يعني شيئاً بالفعل‬

31
00:01:47,154 --> 00:01:49,239
‫وثمة ملايين الأسباب‬
‫لكون حفلات التخرّج سخيفة وتافهة‬

32
00:01:49,364 --> 00:01:51,783
‫لكننا عقدنا ذلك الميثاق‬
‫لأنّ من الواضح أنه يهمّنا‬

33
00:01:52,409 --> 00:01:55,871
‫إنه حدث بمنتهى الأهمية ولا يمكنني‬
‫التفكير في أيّ طريقة أفضل للمضي قدماً‬

34
00:01:55,996 --> 00:01:59,833
‫من الإيفاء بميثاق عقده صديقان‬
‫قديمان وأن نتمتّع بوقتنا‬

35
00:02:02,252 --> 00:02:05,464
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

36
00:02:05,756 --> 00:02:11,011
‫لكنّ لديّ شرطين، لا باقة زهر مبتذلة لي‬
‫ولا قميص وبذلة رسمية زرقاء مزركشة لك‬

37
00:02:12,346 --> 00:02:13,805
‫اتفقنا‬

38
00:02:28,442 --> 00:02:33,530
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

39
00:02:33,655 --> 00:02:37,159
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

40
00:02:39,286 --> 00:02:44,166
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

41
00:02:44,333 --> 00:02:47,336
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

42
00:02:49,004 --> 00:02:52,466
‫"بائسة؟"‬{\an8}

43
00:03:00,599 --> 00:03:03,018
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

44
00:03:03,435 --> 00:03:05,646
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

45
00:03:05,862 --> 00:03:08,614
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

46
00:03:08,899 --> 00:03:11,902
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

47
00:03:19,684 --> 00:03:25,314
‫لا أضع ساعة لكنني على الأرجح‬
‫تأخرت على شيء ينبغي بي فعله‬

48
00:03:26,607 --> 00:03:28,818
‫- أراكم لاحقاً‬
‫- إلى اللقاء‬

49
00:03:30,194 --> 00:03:34,782
‫عزيزي، ينبغي أن نتكلم‬
‫ربما عما شاهدته تواً‬

50
00:03:36,033 --> 00:03:40,496
‫هل تعرفين؟ سأتكلّم مع (داوسن)‬
‫ربما ينبغي بك الذهاب إلى المطعم‬

51
00:03:40,621 --> 00:03:42,081
‫حسناً‬

52
00:03:50,506 --> 00:03:51,966
‫ينبغي أن يكون أمراً جيّداً‬

53
00:03:59,405 --> 00:04:00,864
{\an8}‫هل أنتَ بخير؟‬

54
00:04:01,642 --> 00:04:04,186
{\an8}‫هل تعرف أمراً؟ نعم، أنا كذلك‬

55
00:04:05,605 --> 00:04:07,064
{\an8}‫ما رأيته تواً...‬

56
00:04:07,189 --> 00:04:10,818
{\an8}‫ما رأيته أبي، كان أمراً رأيته‬
‫٥ ملايين مرة في حياتي‬

57
00:04:11,903 --> 00:04:14,405
{\an8}‫في ظل هذه الظروف، ألا تظن‬
‫أنه ينبغي بنا التحدث عن ذلك؟‬

58
00:04:17,700 --> 00:04:20,953
{\an8}‫- في هذه المرحلة، لا أشعر بشيء‬
‫- لا تشعر بشيء؟‬

59
00:04:21,245 --> 00:04:26,876
{\an8}‫نعم، أنتَ وأمي‬
‫لطالما كانت علاقتكما دراميّة‬

60
00:04:27,460 --> 00:04:30,796
{\an8}‫طوال ذلك، كنت في خضمّ‬
‫الذهاب والإياب والصعود والهبوط‬

61
00:04:30,922 --> 00:04:33,507
{\an8}‫ومنذ فترة قصيرة‬
‫أدركت أنّ ليس عليّ فعل ذلك‬

62
00:04:34,175 --> 00:04:38,054
{\an8}‫يمكنني أن أجلس مستقلاً‬
‫للمشاهدة من بعيد‬

63
00:04:39,138 --> 00:04:40,598
‫يمكنك فعل ذلك‬

64
00:04:41,265 --> 00:04:45,227
‫لكنني أعتقد أنّ عليك أن تعرف‬
‫أنّ ما يدور بيني وبين أمك أكثر من عَرضي‬

65
00:04:46,854 --> 00:04:50,107
{\an8}‫- هل تقول إنكما ستعاودان علاقتكما؟‬
‫- لا، لم نناقش هذا‬

66
00:04:50,232 --> 00:04:52,818
‫حسناً أبي، في هذه الحالة‬
‫أفضّل أن تبقيني خارج الموضوع تماماً‬

67
00:04:52,944 --> 00:04:57,698
‫أستمتع بفقدان الشعور الآن، لم تتكلّم‬
‫مع أمي ولا تعرف شعورها حتى‬

68
00:04:58,449 --> 00:05:03,913
‫كنت متزوجاً بأمك لعشرين عاماً‬
‫ثمة أشياء أعرفها من دون أن أسأل عنها‬

69
00:05:08,459 --> 00:05:10,503
‫- كيف تجري الدراسة؟‬
‫- بشكل جيّد‬

70
00:05:11,837 --> 00:05:14,799
‫هل تريدين شيئاً؟‬
‫يمكنني أن أحضر لك الماء أو الليموناضة‬

71
00:05:14,924 --> 00:05:16,384
‫لا، شكراً‬

72
00:05:25,017 --> 00:05:29,855
‫- هل تريدني أن أغادر؟‬
‫- لمَ أريد ذلك؟‬

73
00:05:31,941 --> 00:05:36,988
‫لا أعلم، أشعر فقط‬
‫بأنك تريدني أن أغادر‬

74
00:05:39,448 --> 00:05:41,826
‫- لا أريدك أن تغادري‬
‫- حسناً‬

75
00:05:46,038 --> 00:05:51,293
‫أشعر أحياناً بأنني...‬

76
00:05:52,753 --> 00:05:57,299
‫- عطِش؟ متعب؟ غاضب؟ حزين؟‬
‫- نعم‬

77
00:05:59,135 --> 00:06:01,053
‫- حزين؟‬
‫- نعم‬

78
00:06:02,388 --> 00:06:04,765
‫شيء من هذا القبيل‬

79
00:06:05,683 --> 00:06:09,437
‫ربما حان الوقت لتخرج‬
‫من هذا الكهف وأن تعود إلى الخارج‬

80
00:06:10,521 --> 00:06:14,942
‫- إلى أين سأعود؟‬
‫- الخارج، اذهب إلى حفلة التخرج‬

81
00:06:16,569 --> 00:06:18,946
‫- مع من يا (آندي)؟‬
‫- لا أعلم، أيّ كان‬

82
00:06:19,071 --> 00:06:21,866
‫فتاة ما، يمكنك الذهاب معي إن أردت‬

83
00:06:23,159 --> 00:06:24,618
‫ليس لديّك رفيق إلى حفل التخرّج؟‬

84
00:06:25,036 --> 00:06:29,540
‫أمحّص العروض الآن‬
‫عليّ اتخاذ القرار الأخير‬

85
00:06:32,501 --> 00:06:34,336
‫هل تريدينني أن أدعوكِ‬
‫إلى حفلة التخرّج؟‬

86
00:06:37,590 --> 00:06:39,300
‫أريد أن أراك سعيداً مجدداً‬

87
00:06:39,592 --> 00:06:44,263
‫لا أعتقد أنّ حفلة التخرج ستكون بمثابة‬
‫إكسير سعادة سحري بالنسبة إليّ‬

88
00:06:45,848 --> 00:06:49,977
‫ومن الأفضل أن تقبلي‬
‫أحد عروض الشبان الآخرين‬

89
00:06:51,228 --> 00:06:52,688
‫أنا واثقة من أنني سأفعل‬

90
00:06:55,357 --> 00:06:57,193
‫طلب مني (داوسن) مرافقته‬
‫إلى حفلة التخرّج ووافقت‬

91
00:06:59,111 --> 00:07:02,448
‫لكنني أشعر الآن‬
‫بأنني ارتكبت غلطة كبيرة ومروعة‬

92
00:07:03,032 --> 00:07:06,786
‫أكّد لي أنّ هذا سيخدم فقط‬
‫لتغزيز أواصر صداقتنا المتخلخلة‬

93
00:07:07,787 --> 00:07:10,831
‫لكنني حائرة، ماذا عن المعنى الرومنسي‬
‫الضمني والذي لا يمكن نكرانه فيها؟‬

94
00:07:11,332 --> 00:07:13,250
‫من دون ذكر (بايسي)‬
‫ماذا عن (بايسي)؟‬

95
00:07:14,001 --> 00:07:16,712
‫ماذا ظننت سيكون تأثير قبول‬
‫دعوة (داوسن) إلى حفلة التخرّج‬

96
00:07:16,837 --> 00:07:20,174
‫إن لم يضعك وسط حرب‬
‫شدّ الحبال بينه و(بايسي)؟‬

97
00:07:23,344 --> 00:07:28,432
‫أعلم، أنا أحاول فقط، أبذل جهدي‬
‫لإعادة الأمور إلى ما كانت عليه‬

98
00:07:28,974 --> 00:07:31,769
‫بربك (جو)!‬
‫لستِ ساذجة إلى هذا الحد!‬

99
00:07:31,894 --> 00:07:35,648
‫عليّ أن أكون كذلك، أنا محاصرة‬
‫في زاوية وليس لديّ أيّ خيار‬

100
00:07:36,482 --> 00:07:40,986
‫- لديك دائماً الخيار‬
‫- خيار غير جذاب‬

101
00:07:41,695 --> 00:07:44,448
‫إذاً تتوقعين منّي تزويدك‬
‫بمفتاح الحل السحري لمشكلتك؟‬

102
00:07:45,533 --> 00:07:51,956
‫نعم، عليّ أن أعترف أنك تبخلين عليّ‬
‫قليلاً بنصائحك في الآونة الأخيرة‬

103
00:07:52,289 --> 00:07:55,918
‫أعطيني مشكلة‬
‫لها حل في الواقع وسأحلّها‬

104
00:07:59,338 --> 00:08:04,927
‫أنتِ محقّة، مهما فعلت‬
‫يتأذى أحدهم بمن فيه أنا‬

105
00:08:06,011 --> 00:08:07,721
‫"تذاكر حفلة التخرّج"‬

106
00:08:09,807 --> 00:08:11,809
‫- تفضّل‬
‫- أكره حفلة التخرّج السخيفة‬

107
00:08:11,934 --> 00:08:13,811
‫فلتذهب هذه الحفلة‬
‫السخيفة إلى الجحيم!‬

108
00:08:14,645 --> 00:08:16,105
‫ما خطبك؟‬

109
00:08:17,356 --> 00:08:19,400
‫خلت أنّ (بايسي) سيدعوني‬
‫لمرافقته إلى حفلة التخرّج‬

110
00:08:19,525 --> 00:08:22,903
‫لكن لا! عوض ذلك‬
‫عليّ إذلال نفسي والذهاب بمفردي‬

111
00:08:23,946 --> 00:08:26,198
‫هذا أفضل من الذهاب‬
‫مع حبيبك السابق الذي لم تنسيه بعد‬

112
00:08:27,408 --> 00:08:31,787
‫نسيته تماماً، هذا صحيح‬
‫لهذا أريد الذهاب معه‬

113
00:08:31,912 --> 00:08:33,372
‫لأنّ الأمر سيكون آمناً‬

114
00:08:39,503 --> 00:08:41,422
‫ماذا عنك إذاً؟‬
‫هل اشتريت تذكرتك أم بعد؟‬

115
00:08:41,672 --> 00:08:44,133
‫لا، ما زلت أعمل على ذلك‬
‫هل رأيت موضوع هذا العام؟‬

116
00:08:44,258 --> 00:08:48,429
‫الأزواج، سيكتبون اسم كل ثنائي‬
‫على طاولة مع البالونات‬

117
00:08:48,554 --> 00:08:50,556
‫وتلك التذكارات المبتذلة‬
‫من حفلة التخرّج‬

118
00:08:51,390 --> 00:08:52,850
‫إذاً؟‬

119
00:08:53,475 --> 00:08:56,604
‫إذاً عندما تذهبين لشراء تذكرتك‬
‫عليك أن تقولي من تحضرين معك‬

120
00:08:56,729 --> 00:09:00,316
‫ما يعني أنّ عليّ الذهاب إلى هناك‬
‫وإطلاع العالم أنني أحضر شاباً إلى الحفلة‬

121
00:09:00,566 --> 00:09:04,737
‫ألا تظن أنك عندما تصل مع (إيثان)‬
‫إلى حفلة التخرّج سيدركون أنه رفيقك؟‬

122
00:09:05,279 --> 00:09:07,531
‫لن أعتبرها مواعدة‬
‫نحن صديقان فقط‬

123
00:09:07,865 --> 00:09:13,204
‫يدعوها الخطوة التالية نحو التقبّل‬
‫والتحقيق الذاتيّ، مهما كان يعني هذا‬

124
00:09:13,537 --> 00:09:16,665
‫لا أرى ما الدافع لقلقك، لا أعهدك‬
‫تكترث بما يفكّر فيه الآخرون‬

125
00:09:18,459 --> 00:09:19,919
‫هل رأيت من يبيع التذاكر؟‬

126
00:09:21,545 --> 00:09:23,005
‫(باربرا جونز)‬

127
00:09:26,508 --> 00:09:29,845
‫إذاً، هل تعرف ماذا سيقيمون هذا الأسبوع؟‬
‫حفلة التخرج لطلاب السنة الأولى‬

128
00:09:30,512 --> 00:09:32,514
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، يا إلهي!‬

129
00:09:32,640 --> 00:09:35,392
‫هل ثمة ما هو أسخف وأكثر‬
‫إحراجاً من تقليد حفلة التخرج؟‬

130
00:09:35,726 --> 00:09:38,562
‫وكيف تعزّز تماماً قوانين‬
‫الفصل الجنسي التقليدية‬

131
00:09:38,687 --> 00:09:40,856
‫وتكافئ الفتيان المميزين‬
‫وتعاقب الخرقى‬

132
00:09:41,607 --> 00:09:44,860
‫هل تدرك الضغط الذي تفرضه‬
‫هذه الليلة على المراهق العادي؟‬

133
00:09:45,611 --> 00:09:47,738
‫وتعجله يقوم بحركات‬
‫فارغة ومربكة ورومنسية‬

134
00:09:47,863 --> 00:09:49,365
‫مثل وضع باقة زهور‬
‫على رداء حريري رقيق‬

135
00:09:49,490 --> 00:09:52,076
‫وأن تمارس الجنس ثملاً‬
‫مع شخص لن تذكر اسمه حتى‬

136
00:09:52,201 --> 00:09:54,370
‫ثم التقيؤ في المقعد الخلفي‬
‫لسيارة ليموزين مستأجرة ومبتذلة‬

137
00:09:54,495 --> 00:09:56,038
‫كل هذا مربك!‬

138
00:09:57,081 --> 00:09:59,083
‫لم تذهبي إلى حفلة تخرج‬
‫من قبل، أليس كذلك؟‬

139
00:10:01,377 --> 00:10:04,380
‫لا، لكنني أعرف ما يكفي‬
‫عنها لأعلم أنها... تعيسة‬

140
00:10:04,505 --> 00:10:06,298
‫إذاً بكلمات أخرى‬
‫تطلبين مرافقتي إليها؟‬

141
00:10:09,760 --> 00:10:12,096
‫- نعم‬
‫- أودّ ذلك‬

142
00:10:17,226 --> 00:10:19,061
‫موضوع حفلة تخرّج‬
‫هذا العام هي "الأزواج"‬

143
00:10:19,186 --> 00:10:21,063
‫اذكر اسمك واسم رفيقتك‬

144
00:10:22,314 --> 00:10:28,070
‫نعم، اسمي (جاك ماكفي)‬
‫و... (إيثان برودي)‬

145
00:10:29,488 --> 00:10:32,366
‫- عفواً؟‬
‫- (إيثان برودي)... (إ. ي. ث. ا. ن)‬

146
00:10:32,825 --> 00:10:34,785
‫لا يمكن لشاب أن يرافق شاباً‬
‫إلى حفلة التخرّج‬

147
00:10:34,910 --> 00:10:37,663
‫تعريف موعد حفلة التخرّج‬
‫هو شاب وفتاة‬

148
00:10:37,788 --> 00:10:39,248
‫لا أعتقد أنّ هذا من شأنك!‬

149
00:10:39,373 --> 00:10:44,211
‫بصراحة، لا أفهم لما ترغب في إحداث‬
‫جلبة وإفساد حفلة التخرج لبقيتنا‬

150
00:10:44,878 --> 00:10:48,382
‫لكن إن شعرت بأنّ عليك فعل ذلك‬
‫لا يمكنني أن أبيعك تذكرة‬

151
00:10:48,507 --> 00:10:50,676
‫إلى أن أتكلّم مع السيّدة (ماير)‬
‫مديرة لجنة حفلة التخرّج‬

152
00:10:50,801 --> 00:10:52,261
‫إذاً لن تبيعيني تذكرة؟‬

153
00:10:52,386 --> 00:10:57,349
‫ماذا ستفعلان بالضبط؟‬
‫تأخذان صورة جميلة لألبوم صور الجدة؟‬

154
00:10:58,350 --> 00:11:00,394
‫ترقصان بينما تتلامس‬
‫خدودكما المشعرة؟‬

155
00:11:00,644 --> 00:11:02,479
‫تتبادلان قبلة رومنسية‬
‫تحت ضوء القمر؟‬

156
00:11:02,771 --> 00:11:05,899
‫ألا تظنّان أنّ هذا سيروّع‬
‫أكثر المتعاطفين مع أناس مثلكم؟‬

157
00:11:06,233 --> 00:11:08,110
‫- لا يمكنك فعل هذا‬
‫- كما سبق وقلت (جاك)‬

158
00:11:08,235 --> 00:11:10,654
‫سأتكلّم مع السيّدة (ماير)‬
‫ويمكنك العودة والمحاولة مجدداً‬

159
00:11:11,739 --> 00:11:13,198
‫التالي‬

160
00:11:14,033 --> 00:11:15,534
‫ما الخطب (جاك)؟ هل أنت بخير؟‬

161
00:11:16,160 --> 00:11:19,121
‫نعم، أنا بخير، عليّ الذهاب‬

162
00:11:22,499 --> 00:11:24,126
‫موضوع حفلة التخرج‬
‫لهذا العام هو "الأزواج"‬

163
00:11:24,251 --> 00:11:26,295
‫اذكر اسمك من فضلك‬
‫واسم رفيقتك‬

164
00:11:27,963 --> 00:11:29,923
‫(بابرا)، نحن في صف الرياضة معاً‬
‫وأنتِ تعرفين اسمي!‬

165
00:11:30,382 --> 00:11:31,842
‫اذكر اسمك من فضلك واسم رفيقتك‬

166
00:11:33,761 --> 00:11:35,512
‫(داوسن ليري) و(جوي بوتر)‬

167
00:11:35,637 --> 00:11:39,391
‫- عاد الزوج السعيد؟‬
‫- شيء من هذا القبيل، نعم‬

168
00:11:55,240 --> 00:11:57,159
‫لا يمكنهم أن يفعلوا هذا بك (جاك)‬
‫لن نسمح لهم بذلك‬

169
00:11:57,291 --> 00:12:00,753
‫نعم، سنقدّم شكوى رسمية‬

170
00:12:00,878 --> 00:12:03,506
‫ولن نحصّل لك تذكرة مجانية وحسب‬

171
00:12:03,840 --> 00:12:07,176
‫بل سنرغم (بابرا جونز)‬
‫على الاعتذار أمام المدرسة بأسرها‬

172
00:12:07,593 --> 00:12:09,720
‫- على يديها وركبتيها‬
‫- أيها الرفيقتان!‬

173
00:12:09,846 --> 00:12:12,640
‫أو يمكننا أن نقصد السيّدة (ماير) مباشرة‬
‫ونخبرها بما فعلته (باربرا)‬

174
00:12:12,765 --> 00:12:15,101
‫عليها أن تبيعك البطاقات (جاك)‬
‫وإلاّ سيكون هذا تمييزاً‬

175
00:12:15,226 --> 00:12:21,065
‫أيها الرفاق، أقدّر دعمكم فعلاً‬
‫لكن لا بأس، لن أذهب إلى حفلة التخرّج‬

176
00:12:21,441 --> 00:12:23,192
‫ماذا؟ عليك أن تذهب‬

177
00:12:23,317 --> 00:12:24,944
‫نعم، في هذه المرحلة‬
‫هذه مسألة سياسية‬

178
00:12:25,403 --> 00:12:27,947
‫هذه المشكلة، إنها حفلة تخرّج‬
‫وينبغي أن تكون مسلية‬

179
00:12:28,072 --> 00:12:30,074
‫لمَ يجب أن تكون‬
‫كل حياتي عبارة عن صراع؟‬

180
00:12:30,199 --> 00:12:33,619
‫لمَ أمر طبيعي بالنسبة إلى الآخرين‬
‫يجب أن يكون سياسياً بالنسبة إليّ؟‬

181
00:12:33,995 --> 00:12:37,331
‫هذه هي الحال وإلى أن تتغيّر الأمور‬
‫عليك أن تقاتل‬

182
00:12:37,790 --> 00:12:40,168
‫وسنقف إلى جانبك طيلة الطريق‬

183
00:12:41,878 --> 00:12:44,255
‫أردت الذهاب إلى حفلة‬
‫التخرّج فحسب، هذا كل شيء‬

184
00:12:45,339 --> 00:12:48,384
‫- إن لم تذهب، لن أذهب‬
‫- ولا أنا‬

185
00:12:49,302 --> 00:12:52,430
‫- جيّد، سنقاطعها إذاً وسننظّم صفوفنا‬
‫- نعم‬

186
00:12:52,889 --> 00:12:57,477
‫لديّ فكرة أفضل، (جاك) أنت محق‬
‫لنقِم حفلة تخرّج خاصة‬

187
00:12:58,436 --> 00:13:01,772
‫حفلة تخرّج بديلة، فكّر في الأمر‬
‫لمَ ندفع ٨٠ دولاراً‬

188
00:13:01,898 --> 00:13:04,650
‫لنجلس حيث يملون علينا‬
‫ولنتناول الدجاج المطاطي...‬

189
00:13:04,775 --> 00:13:07,487
‫بينما نستمع إلى مجموعة‬
‫أغنيات مفضّلة لدى (باربرا جونز)؟‬

190
00:13:07,612 --> 00:13:09,113
‫في حين يمكننا إقامة‬
‫حفلة مناهضة لحفلة التخرج؟‬

191
00:13:10,072 --> 00:13:12,283
‫حيث لا يهم من تحضر معك‬
‫بل من تكون‬

192
00:13:13,451 --> 00:13:16,037
‫- يعجبني هذا‬
‫- نعم، أعتقد أنها فكرة رائعة (داوسن)‬

193
00:13:23,628 --> 00:13:27,965
‫نعم، كيف ستكون حفلة التخرّج البديلة‬
‫من دون زوج من الشبان المثليّي الجنس؟‬

194
00:13:33,471 --> 00:13:38,309
‫إن اخترتما قبول عرضي، درست كل شيء‬
‫وعائدات التذاكر ستتخطى التكاليف‬

195
00:13:39,393 --> 00:13:42,146
‫أؤكد لكما أنّ باستطاعتنا‬
‫إنجاح هذا الأمر‬

196
00:13:42,480 --> 00:13:44,357
‫من الواضح أنك فكّرت كثيراً‬
‫في هذه المسألة‬

197
00:13:44,482 --> 00:13:46,526
‫لديّ سؤال واحد، "لماذا؟"‬

198
00:13:47,860 --> 00:13:50,905
‫أشياء مهمة تحدث حولي‬

199
00:13:51,030 --> 00:13:55,409
‫أحاول فقط تسهيل موضوع مهم‬
‫يخصني إن كان الجواب "نعم"‬

200
00:13:55,535 --> 00:13:58,496
‫حسناً، هل ينبغي أن نقول "نعم" الآن‬
‫أم نستمر بتعذيبه؟‬

201
00:13:59,580 --> 00:14:02,166
‫أمي، شكراً لك!‬
‫لن تندما على هذا، أعِدكما‬

202
00:14:02,291 --> 00:14:04,669
‫لكنك تدرك أنه مطعمي‬
‫لذا سأكون هنا‬

203
00:14:05,169 --> 00:14:07,088
‫وكل حفلة تخرّج‬
‫تحتاج إلى وصيف‬

204
00:14:07,255 --> 00:14:13,302
‫رائع، سأذهب لتعليق‬
‫بعض الإعلانات‬

205
00:14:16,180 --> 00:14:19,308
‫يبدو أنه تخطّى‬
‫أحداث البارحة بسلام‬

206
00:14:20,560 --> 00:14:22,019
‫يقول إنه لا يشعر بشيء‬
‫في هذه المرحلة‬

207
00:14:22,144 --> 00:14:23,896
‫- هل هذا أمر جيّد؟‬
‫- لا أعلم‬

208
00:14:24,939 --> 00:14:30,111
‫- لكنه بدا بخير إلى حدٍ كافٍ‬
‫- هذا يبعث الراحة‬

209
00:14:32,113 --> 00:14:33,573
‫هذا ما يجعلني أفكّر في...‬

210
00:14:34,699 --> 00:14:37,118
‫من وضع الفلفل الحرّيف‬
‫في صلصة الطماطم هذه؟‬

211
00:14:38,077 --> 00:14:39,537
‫- (غايل)؟‬
‫- نعم؟‬

212
00:14:40,204 --> 00:14:43,499
‫فكّرت في أنه ينبغي بنا‬
‫مناقشة ما نفعله هنا‬

213
00:14:43,874 --> 00:14:47,044
‫- ما الذي نفعله هنا؟‬
‫- ما يجري بيننا‬

214
00:14:48,170 --> 00:14:50,756
‫فكّرت في أنه ينبغي بنا‬
‫مناقشة معناه‬

215
00:14:50,881 --> 00:14:52,633
‫ألا يمكننا الاستمتاع به‬
‫لنرى إلى أين سيؤدي؟‬

216
00:14:52,758 --> 00:14:54,468
‫لمَ علينا دائماً الإفراط‬
‫في تحليل كل تفصيل صغير؟‬

217
00:14:54,594 --> 00:14:56,262
‫مرحباً؟ طرحت سؤالاً!‬

218
00:14:56,554 --> 00:14:58,514
‫من وضع الفلفل الحرّيف‬
‫في صلصة الطماطم؟‬

219
00:15:00,558 --> 00:15:02,685
‫- اثنان؟‬
‫- اثنان من فضلك، شكراً‬

220
00:15:03,144 --> 00:15:06,230
‫- تفضّلي‬
‫- أعلم، قد ينجح هذا بالفعل‬

221
00:15:08,024 --> 00:15:09,692
‫- إن صحّ التعبير‬
‫- مرحباً‬

222
00:15:10,610 --> 00:15:14,530
‫لمجرّد كون حثالة المجتمع تذهب‬
‫إلى حفلتك، فهذا لا يجعلها ناجحة‬

223
00:15:14,989 --> 00:15:19,076
‫لن يقصدها أحد مهم‬
‫ولن أذهب حتى لو دفعت لي‬

224
00:15:19,201 --> 00:15:21,954
‫هذا أمر جيّد‬
‫لأننا لا نريد أمثالك في حفلتنا‬

225
00:15:22,079 --> 00:15:24,165
‫ماذا أمثّل؟ الفتاة المسيحية الصالحة؟‬

226
00:15:25,541 --> 00:15:29,420
‫ليس للأمر علاقة بالديانة (بابرا)‬
‫أعني من يكره الناس‬

227
00:15:29,754 --> 00:15:35,968
‫غير المتسامح والمنتقد والمنافق‬
‫وضيّق التفكير وغير الناضج والمتعصّب‬

228
00:15:36,093 --> 00:15:38,095
‫- والذي لديه حس موضة سيّئ‬
‫- سيّئ جداً‬

229
00:15:38,846 --> 00:15:40,514
‫على الأقل لن أذهب إلى الجحيم‬

230
00:15:41,766 --> 00:15:43,517
‫ماذا؟ هل هذا ردّك؟‬

231
00:15:44,602 --> 00:15:47,772
‫أعتقد أنّ التهديد باللعنة الأبدية‬
‫هو ردّ جيّد جداً‬

232
00:15:47,897 --> 00:15:50,900
‫حسناً، ذلك التهديد ليس من شأنك‬
‫أنتِ لا تفهمين، لا؟‬

233
00:15:51,275 --> 00:15:52,902
‫يفوتك الغرض الكامل من هذا‬

234
00:15:55,112 --> 00:15:56,572
‫التالي!‬

235
00:15:56,697 --> 00:16:00,326
‫عندما أفكّر في أنني كنت سأمنح‬
‫هذا لجمعية (غود ويل) الخيرية...‬

236
00:16:02,036 --> 00:16:05,081
‫- ستبدو رائعاً (هنري)‬
‫- أشعر كما لو أنني نادل‬

237
00:16:05,748 --> 00:16:08,668
‫هذا عبء الرجال عزيزي‬
‫بينما تستمتع بوقتك‬

238
00:16:08,793 --> 00:16:12,004
‫عليك أن تتنحّى‬
‫وتدع امرأتك تشع‬

239
00:16:12,672 --> 00:16:15,591
‫أعتقد أنّ (هنري)‬
‫يشعّ بمفرده جدتي‬

240
00:16:16,425 --> 00:16:17,885
‫إنه يفعل ذلك حتماً‬

241
00:16:19,929 --> 00:16:22,765
‫هذا إبريق الشاي، سأعود فوراً‬

242
00:16:29,522 --> 00:16:31,857
‫أعتقد أنه حان الوقت لنتكلّم‬

243
00:16:32,983 --> 00:16:35,027
‫- عمّ؟‬
‫- عن الجنس في حفلة التخرج‬

244
00:16:35,361 --> 00:16:37,071
‫الحديث عن الجنس في حفلة التخرج؟‬

245
00:16:37,530 --> 00:16:39,949
‫بربك (هنري)، كما لو أنّ هذا الموضوع‬
‫لن يطرح نفسه عاجلاً أم آجلاً‬

246
00:16:43,953 --> 00:16:45,413
‫ليس بالضرورة‬

247
00:16:46,747 --> 00:16:50,418
‫حسناً، قل لي إنك لم تكن تفكّر‬
‫في أنك أنت وأنا وحفلة التخرّج‬

248
00:16:50,543 --> 00:16:55,256
‫لا نعني إمكانية أن نثمل ونمارس الجنس‬
‫في المقعد الخلفي لسيارة ليموزين مستأجرة‬

249
00:16:56,215 --> 00:16:59,093
‫- لم أستأجر سيارة ليموزين، أنا...‬
‫- ليس هذا قصدي‬

250
00:16:59,719 --> 00:17:03,597
‫تفرض حفلة التخرج الكثير من الضغوط‬
‫على الشبان لممارسة الجنس لمجرّد الممارسة‬

251
00:17:03,806 --> 00:17:05,933
‫وينتهي بك الأمر بممارسة الجنس قبل‬
‫١٥ دقيقة من موعد الرجوع إلى المنزل‬

252
00:17:06,058 --> 00:17:08,185
‫ويكون هذا غير رومنسي تماماً وسريعاً جداً‬

253
00:17:08,310 --> 00:17:13,899
‫ويكون مقززاً بشكل عام‬
‫ولا يمكنك العودة عنه أو تغييره‬

254
00:17:14,024 --> 00:17:21,282
‫لذا فكّرت في أنه ربما يمكننا‬
‫اتخاذ القرار الآن، ألا نفعل ذلك‬

255
00:17:23,743 --> 00:17:28,539
‫- لست مستعجلاً، تعرفين ذلك‬
‫- نعم‬

256
00:17:32,168 --> 00:17:38,048
‫لكننا سنقوم بذلك في النهاية، لا؟‬

257
00:17:43,137 --> 00:17:44,597
‫اقترب‬

258
00:17:46,348 --> 00:17:50,478
‫- لمَ يعود الفضل في زيارتك هذه؟‬
‫- أشعر بالضجر فقط‬

259
00:17:51,562 --> 00:17:53,355
‫لطالما عرفت كيف تمدح فتاة‬

260
00:17:54,231 --> 00:17:55,691
‫أحاول ذلك‬

261
00:17:57,568 --> 00:18:01,697
‫إذاً ستذهبين‬
‫على الأرجح إلى حفلة التخرج البديلة؟‬

262
00:18:03,741 --> 00:18:07,286
‫لن تصدّق ما فعلته اليوم‬
‫رميت تذكرتي في وجه (باربرا جونز)‬

263
00:18:08,287 --> 00:18:09,997
‫اسمع ما قالته لي تلك‬
‫الساقطة عندما اشتريتها‬

264
00:18:10,289 --> 00:18:15,461
‫"هذه شجاعة من قِبلك (آندي)‬
‫فتاة تذهب بمفردها إلى حفلة التخرج"‬

265
00:18:17,213 --> 00:18:21,050
‫لمَ تذهبين بمفردك؟‬
‫خلتك تمحّصين العروض‬

266
00:18:22,426 --> 00:18:27,765
‫نعم، يبدو أنّني لم أتلقَ أيّ عرض‬

267
00:18:30,768 --> 00:18:32,269
‫إذاً لماذا لم تخبريني هذا؟‬

268
00:18:33,979 --> 00:18:35,815
‫لأنني لم أرد أن تشفق عليّ‬
‫وتطلب الخروج معي، مفهوم؟‬

269
00:18:36,524 --> 00:18:39,443
‫هذا لا يهم على أيّ حال‬
‫لأنّ كل أصدقائي سيكونون هناك‬

270
00:18:39,568 --> 00:18:43,239
‫وفي هذه المرحلة، سأدعم فكرة‬
‫حفلة التخرج البديلة وحسب‬

271
00:18:43,656 --> 00:18:45,282
‫كان ينبغي أن تخبريني هذا‬

272
00:18:46,992 --> 00:18:51,038
‫لن أسألك بدافع الشفقة‬
‫لا يمكن أن تكون شفقة إن كان شرفاً‬

273
00:18:53,749 --> 00:18:57,795
‫(أندرو ماكفي)‬
‫هلاّ تذهبين إلى حفلة التخرّج معي؟‬

274
00:19:02,633 --> 00:19:04,093
‫مرحباً‬

275
00:19:07,972 --> 00:19:13,686
‫- يا للهول! تبدين...‬
‫- إنه مجرد فستان (داوسن)‬

276
00:19:13,811 --> 00:19:15,521
‫حسناً، وقت التقاط الصور‬

277
00:19:23,529 --> 00:19:25,197
‫ينبغي أن نذهب على الأرجح‬
‫لا نريد أن نتأخر‬

278
00:19:25,322 --> 00:19:29,535
‫لطالما كرهت أن يلتقطوا لك الصور‬
‫إذاً، أين باقة الزهور (داوسن)؟‬

279
00:19:31,036 --> 00:19:33,372
‫عقدنا اتفاقاً، لا باقات زهور‬
‫لكن كان عليّ إحضار شيء‬

280
00:19:35,833 --> 00:19:38,085
‫لذا فكّرت في إحضار هذين‬

281
00:19:38,878 --> 00:19:40,379
‫قرطا أذن ماسيان؟‬

282
00:19:41,964 --> 00:19:43,632
‫(داوسن)، لا يمكنني قبولهما‬

283
00:19:43,757 --> 00:19:46,093
‫اهدأي، إنهما لأمي‬
‫أقرضتني إياهما‬

284
00:19:46,218 --> 00:19:49,680
‫مثل جائزة الأوسكار‬
‫فكّرت في أنهما سيبدوان مذهلين عليك‬

285
00:19:51,849 --> 00:19:53,934
‫لا يمكنني وضعهما‬
‫ماذا إن حصل شيء؟‬

286
00:19:54,226 --> 00:19:57,605
‫إن حصل شيء لماذا؟‬
‫لشحمتي أذنيك؟ كفّي عن هذا وضعيهما‬

287
00:20:00,858 --> 00:20:03,694
‫- إنهما جميلان‬
‫- ضعيهما ثم سألتقط لك صورة أخرى‬

288
00:20:12,244 --> 00:20:13,704
‫شكراً لك‬

289
00:20:17,124 --> 00:20:20,336
‫١، ٢، ٣‬

290
00:20:31,430 --> 00:20:33,974
‫- حشد مثير للاهتمام‬
‫- أقفلي مسجّلة النقد‬

291
00:20:34,099 --> 00:20:35,559
‫سأفعل ذلك‬

292
00:20:40,397 --> 00:20:42,524
‫هل تصدّق أننا ارتدينا الملابس نفسها؟‬

293
00:20:45,778 --> 00:20:47,988
‫خلت هذا طريفاً‬

294
00:20:51,700 --> 00:20:54,954
‫هل تعرف (جاك)؟ لا أتوقع منك‬
‫مراقصتي إن كان هذا ما يقلقك‬

295
00:20:55,537 --> 00:20:59,291
‫لا، لست قلقاً بشأن أيّ شيء‬

296
00:21:04,755 --> 00:21:06,215
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

297
00:21:06,882 --> 00:21:08,550
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جاك)‬

298
00:21:12,680 --> 00:21:15,683
‫مرحباً أيها الزملاء‬
‫(جوي)، أحبّ قرطي أذنيك‬

299
00:21:17,101 --> 00:21:18,560
‫شكراً لك‬

300
00:21:19,728 --> 00:21:21,397
‫- مرحباً (آندي)‬
‫- (بايس)‬

301
00:21:21,522 --> 00:21:23,273
‫مرحباً أيها الزملاء، ماذا يجري؟‬

302
00:21:29,071 --> 00:21:30,531
‫هلاّ نرقص؟‬

303
00:21:37,538 --> 00:21:43,210
‫- هيّا، اجلس‬
‫- رائع، (جين) فستانك رائع‬

304
00:21:43,335 --> 00:21:46,171
‫- شكراً جزيلاً، تبدين مذهلة‬
‫- شكراً لك‬

305
00:21:47,707 --> 00:21:50,126
‫مرحباً (إيثان)، (هنري)‬

306
00:22:16,795 --> 00:22:19,422
‫- إذاً ها نحن ذا‬
‫- نعم‬

307
00:22:20,548 --> 00:22:23,259
‫- في حفلة التخرج‬
‫- نعم‬

308
00:22:25,595 --> 00:22:30,016
‫- فيمَ تفكّر؟‬
‫- لم أكن أفكّر في الجنس، مفهوم؟‬

309
00:22:30,350 --> 00:22:33,186
‫(هنري)، اهدأ‬
‫يمكنك التفكير في الجنس‬

310
00:22:35,522 --> 00:22:37,857
‫لم أكن أفكّر فيه‬

311
00:22:37,982 --> 00:22:41,403
‫لا، أنا واثقة من ذلك، أقول فقط‬
‫لو كنت تفكر فيه فلا بأس بذلك‬

312
00:22:42,362 --> 00:22:45,156
‫يمكنك التفكير في الجنس‬
‫ويمكنني التفكير في الجنس‬

313
00:22:45,281 --> 00:22:48,493
‫إلا أنّنا الليلة لن نفكّر فيه، اتفقنا؟‬

314
00:22:55,500 --> 00:22:58,044
‫- أنا مسرور، أتعلم؟‬
‫- بأي شأن؟‬

315
00:22:58,628 --> 00:23:00,797
‫لأنك تتحلّى بالشجاعة‬
‫لتحضرني (جاك)‬

316
00:23:01,464 --> 00:23:03,883
‫أعرف أنّ هذا ليس سهلاً‬
‫حتى بالنسبة إليّ‬

317
00:23:04,008 --> 00:23:06,344
‫عندما أخبرت و(براد) الناس‬
‫بما كان يحصل‬

318
00:23:06,469 --> 00:23:10,807
‫هل يمكننا الليلة تعليق‬
‫قصص "عندما كنت صغيراً"؟‬

319
00:23:11,141 --> 00:23:13,309
‫لا تمدّني بالكثير من العزاء الآن‬

320
00:23:15,895 --> 00:23:19,274
‫ما كنت سأقوله (جاك)‬
‫هو إنني و(براد) لم نفعل شيئاً معاً‬

321
00:23:19,399 --> 00:23:23,194
‫في الواقع، طوال كل فترة تظاهرنا بالشجاعة‬
‫لم أطلب قط من رجل فعل أيّ شيء كهذا‬

322
00:23:26,030 --> 00:23:30,994
‫هل تعني كل ذلك الهراء‬
‫عن التحقق، لم تتحقق مطلقاً؟‬

323
00:23:31,911 --> 00:23:34,539
‫أظنني اعتبرته مجرد عائق‬
‫يمكننا تخطيه معاً‬

324
00:23:34,789 --> 00:23:37,751
‫في حفلة تخرّجي؟‬
‫حيث لا تعرف أحداً بينما أعرف الجميع؟‬

325
00:23:38,626 --> 00:23:40,086
‫أخبرني كيف نكون معاً (إيثان)؟‬

326
00:23:40,211 --> 00:23:43,715
‫- إذاً تفوز في مباراة الشجاعة‬
‫- لا، لأنني خُدِعت لدخولها‬

327
00:23:43,840 --> 00:23:45,717
‫لكانت الشجاعة هي إخبارك‬
‫أنني لست مستعداً لهذا‬

328
00:23:45,967 --> 00:23:49,888
‫ومهما كان هذا مهماً لهويتي الجنسية‬
‫لا أريد أن أكون هنا الآن‬

329
00:23:50,305 --> 00:23:52,515
‫- أنا آسف‬
‫- وأنا أيضاً‬

330
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- سأذهب لإحضار الصودا‬

331
00:23:56,144 --> 00:23:59,022
‫هل تعرف؟ كنت أتساءل‬
‫رجل حكيم ومثلي الجنس وعاقل مثلك‬

332
00:23:59,147 --> 00:24:02,358
‫هل تفضّل الـ(كوك) أو (بيبسي) الخالية من السكر‬
‫أيّهما أفضل لتحقيق ذاتي؟‬

333
00:24:08,281 --> 00:24:12,243
‫ثمة أشياء أخرى‬
‫يمكننا التكلم عنها باستثناء الجنس‬

334
00:24:13,119 --> 00:24:16,331
‫بالطبع، يمكننا التكلم عن...‬

335
00:24:19,542 --> 00:24:22,378
‫الصيف، يمكننا التكلم‬
‫عما سنفعله في فصل الصيف هذا‬

336
00:24:23,505 --> 00:24:26,090
‫فكّرت في الذهاب‬
‫ببعض رحلات يومية إلى (نانتاكيت)‬

337
00:24:26,216 --> 00:24:28,092
‫وأن نذهب لمشاهدة‬
‫بعض الحفلات في (بوسطن)‬

338
00:24:28,343 --> 00:24:30,720
‫طبعاً، عندما أعود من مخيّم كرة القدم‬

339
00:24:31,763 --> 00:24:34,557
‫- مخيّم كرة القدم؟‬
‫- مخيّم كرة القدم، (كليفلاند)‬

340
00:24:34,682 --> 00:24:36,768
‫٨ أسابيع، أغادر في آخر يونيو‬

341
00:24:39,103 --> 00:24:42,315
‫ستتركني طوال الصيف لتذهب‬
‫إلى مخيّم كرة القدم وتخبرني بهذا الآن؟‬

342
00:24:43,483 --> 00:24:45,902
‫ما الخطب في الآن؟‬

343
00:24:46,027 --> 00:24:50,323
‫لن تقوم بتدمير حبيبتك بخبر انفصال‬
‫وشيك لشهرين وسط حفلة التخرّج‬

344
00:24:50,448 --> 00:24:53,034
‫- هذا يفسد السهرة نوعاً ما‬
‫- أفسدت السهرة؟‬

345
00:24:53,159 --> 00:24:57,747
‫في ما يتعلّق بالموضوع الأخير‬
‫أيّ احتمال ضئيل لنمارس الجنس معاً‬

346
00:24:57,872 --> 00:24:59,499
‫يمكنك أن تنسى أمره الآن‬

347
00:24:59,624 --> 00:25:02,001
‫خلتنا اتفقنا أصلاً‬
‫ألا نمارس الجنس الليلة‬

348
00:25:02,126 --> 00:25:06,047
‫بربك (هنري)، هذا ما نقوله لتخفيف الضغط‬
‫وجعل الأمر يبدو عفوياً عندما تقوم به فعلاً‬

349
00:25:06,172 --> 00:25:07,841
‫بالطبع، كان ثمة فرصة‬
‫إنها حفلة تخرّجنا‬

350
00:25:12,971 --> 00:25:14,430
‫تباً!‬

351
00:25:23,481 --> 00:25:25,316
‫هل يمكنني أن أطرح عليك‬
‫سؤالاً وقحاً لكنه واضح؟‬

352
00:25:26,150 --> 00:25:27,610
‫نعم، بالطبع‬

353
00:25:29,320 --> 00:25:34,075
‫لمَ أحضرتني إلى هنا الليلة (داوسن)؟‬
‫هل كان ذلك لمضايقة (بايسي)؟‬

354
00:25:35,827 --> 00:25:38,079
‫عمّ تتكلمين؟‬
‫لم يكن لديّ فكرة أنه سيكون هنا‬

355
00:25:39,205 --> 00:25:42,417
‫ألا تعتقد أنني أفهم معنى‬
‫كل تلك النظرات التي ترمقه إياها؟‬

356
00:25:43,459 --> 00:25:46,963
‫يمكنك أيضاً أن تصيح على مكبّر الصوت‬
‫"إنها لي، (بايسي)! ربحت"‬

357
00:25:48,756 --> 00:25:51,175
‫- في الواقع، هذا ليس ما أفكّر فيه‬
‫- فيمَ تفكّر إذاً؟‬

358
00:25:52,677 --> 00:25:56,806
‫أفكّر كيف يحق له أن يأتي إلى مطعم أمي‬
‫وإلى حفلة تخرّج من تنظيمي؟‬

359
00:25:56,931 --> 00:25:58,600
‫ماذا يحاول أن يحقّق بالضبط؟‬

360
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
‫بالنظر إلى الظروف‬
‫التي انطلقت منها هذه الليلة‬

361
00:26:01,811 --> 00:26:04,981
‫- لا يحق لك استثناء أيّ كان‬
‫- لا أستثنيه (جوي)، لم أقل له شيئاً‬

362
00:26:05,356 --> 00:26:10,069
‫صحيح، لم يوقفك هذا عن استعراضي‬
‫طيلة الليل كما لو أنني جائزة‬

363
00:26:10,194 --> 00:26:12,447
‫استعراضك! لا أستعرضك (جوي)‬

364
00:26:12,572 --> 00:26:15,617
‫أنتِ رفيقتي وأنا أراقصك‬
‫ليس ذنبي إن استمر بالتحديق بنا‬

365
00:26:17,327 --> 00:26:20,496
‫أنت محق، هذه ليست غلطتك‬
‫هذه ليست غلطة أيّ كان‬

366
00:26:20,622 --> 00:26:23,583
‫هذا يحدث فقط‬
‫ومن يكترث بما يفعله هذا بي؟‬

367
00:26:26,294 --> 00:26:32,800
‫لنبدأ من جديد، اتفقنا؟‬

368
00:26:33,468 --> 00:26:41,100
‫(داوسن) و(جوي) في حفلة التخرج‬
‫يمضيان وقتاً ممتعاً، اتفقنا؟‬

369
00:26:46,648 --> 00:26:48,107
‫أحتاج إلى الهواء المنعش‬

370
00:27:07,460 --> 00:27:10,213
‫- هل تريد الهروب من كل شيء؟‬
‫- نعم من فضلك‬

371
00:27:17,387 --> 00:27:20,765
‫- ممن تختبئ؟‬
‫- أختبئ من (باربرا جونز)‬

372
00:27:21,933 --> 00:27:25,728
‫- إنها هنا؟‬
‫- لا، بطريقة ما، إنها كذلك‬

373
00:27:29,232 --> 00:27:34,904
‫إنها محقة (جوي)، لا أنتمي إلى هنا‬
‫ولن أرقص مع (إيثان)‬

374
00:27:35,029 --> 00:27:38,616
‫ولن نلتقط صورة معاً ومهما كان الوقت‬
‫الجيّد الذي كنت سأمضيه الليلة‬

375
00:27:39,701 --> 00:27:41,327
‫أفسدته بطريقة معاملتي له‬

376
00:27:43,997 --> 00:27:45,456
‫يعجبك فعلاً، لا؟‬

377
00:27:46,916 --> 00:27:52,505
‫أذكر محادثة منذ أقل من عام‬
‫تحت هذه النجوم‬

378
00:27:53,965 --> 00:28:00,221
‫وكل ما كنت تراه كان الألم والوحدة‬
‫التي جعلت حياتك مختلفة عن الآخرين‬

379
00:28:01,305 --> 00:28:02,807
‫بعكس ما يجري الآن؟‬

380
00:28:03,307 --> 00:28:06,477
‫عندما لا أرى إلاّ الألم والوحدة‬
‫التي تجعل حياتنا متشابهة؟‬

381
00:28:11,941 --> 00:28:15,319
‫أعرف كم من المؤلم الاختباء‬
‫من شيء تريدينه فعلاً (جوي)‬

382
00:28:15,445 --> 00:28:18,072
‫أريد أن يعود كل شيء‬
‫إلى ما كان عليه‬

383
00:28:19,449 --> 00:28:22,160
‫أن نعود جميعنا أصدقاء مجدداً‬
‫وألا أكون عالقة في الوسط‬

384
00:28:22,744 --> 00:28:28,249
‫إن أردت أن تعود الأشياء إلى ما‬
‫كانت عليه، عليك أن تكوني القدوة‬

385
00:28:29,083 --> 00:28:31,753
‫(داوسن) و(بايسي)‬
‫لن يفعلا ذلك بنفسيهما الآن‬

386
00:28:35,048 --> 00:28:37,091
‫ما رأيك بأن نختبئ هنا‬
‫لفترة قصيرة أولاً؟‬

387
00:28:38,176 --> 00:28:39,635
‫يبدو هذا جيّداً بالنسبة إليّ‬

388
00:28:45,683 --> 00:28:48,144
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً لك‬

389
00:28:48,561 --> 00:28:53,316
‫أعلم أنّ هذه قد تكون وقاحة‬
‫لكنني سمحت لنفسي بإحضار حقيبتي‬

390
00:28:53,441 --> 00:28:55,485
‫فكّرت في تمضية الليلة هنا‬

391
00:28:55,735 --> 00:28:58,071
‫لست واثقاً من كونها‬
‫فكرة جيّدة (غايل)‬

392
00:28:58,946 --> 00:29:03,159
‫- (ميتشل)، عمّ تتكلم؟‬
‫- لست هنا لتلبية نزواتك (غايل)‬

393
00:29:04,535 --> 00:29:06,621
‫- عفواً؟‬
‫- اضحكي قدر ما تشائين‬

394
00:29:06,746 --> 00:29:10,625
‫لكنك تعلمين أننا عدنا أخيراً إلى هذه‬
‫المرحلة في علاقتنا لأننا تصارحنا‬

395
00:29:11,793 --> 00:29:13,503
‫لن أتوقف الآن‬

396
00:29:15,046 --> 00:29:20,551
‫حسناً، إن كانت الصراحة تقضي‬
‫بالتكلم عن الأمر، فلنتكلّم عنه‬

397
00:29:21,719 --> 00:29:26,140
‫لا يمكنني الاستمرار بهذه اللعبة‬
‫هل هذه غلطة؟ علاقة؟‬

398
00:29:26,265 --> 00:29:28,768
‫هل هي علاقة‬
‫ليلة سبت عابرة؟ ما هي؟‬

399
00:29:28,893 --> 00:29:30,436
‫ماذا تريدها أن تكون؟‬

400
00:29:32,063 --> 00:29:36,776
‫هل تعرفين أمراً (غايل)؟ سئمت كوني‬
‫على الدوام متلهفاً لتعريف علاقتنا‬

401
00:29:37,693 --> 00:29:39,779
‫ما أريده منك هو أن تعرّفيها لمرة‬

402
00:29:50,456 --> 00:29:52,542
‫أردت طرح هذا السؤال عليك‬
‫طيلة الليلة (بايسي)‬

403
00:29:56,546 --> 00:29:58,047
‫هل تود مراقصتي؟‬

404
00:30:02,135 --> 00:30:03,594
‫نعم‬

405
00:30:17,942 --> 00:30:19,861
‫لمَ يبدو هذا مناسباً؟‬

406
00:30:21,487 --> 00:30:23,239
‫أعتقد أنّ هذا بفضل دروس الرقص‬

407
00:30:34,333 --> 00:30:38,171
‫من أين أحضرتِ هذين؟‬
‫لا يلائمانك‬

408
00:30:40,715 --> 00:30:45,303
‫لماذا؟ لأنني غلامية؟‬
‫أو لأنّ (داوسن) أعطاني إياها؟‬

409
00:30:48,431 --> 00:30:54,520
‫لا هذا ولا ذاك‬
‫هل ترين هذه؟ هذه أنتِ‬

410
00:30:56,022 --> 00:31:02,069
‫ليست مبهرجة أو مزخرفة‬
‫بسيطة فحسب‬

411
00:31:04,155 --> 00:31:08,451
‫وأنيقة وجميلة‬

412
00:31:10,203 --> 00:31:15,791
‫- إنه سوار أمي‬
‫- أعلم‬

413
00:31:18,961 --> 00:31:25,676
‫- كيف تعلم؟‬
‫- لأنك أخبرتني منذ ٦ شهور‬

414
00:31:27,053 --> 00:31:31,933
‫كنتِ ترتدين قميصاً زرقاء‬
‫عليها ندفات ثلجية‬

415
00:31:32,516 --> 00:31:36,354
‫كنت تسيرين في أروقة المدرسة‬
‫وكنت أضايقك كالعادة‬

416
00:31:37,939 --> 00:31:42,818
‫قلتِ "انظر (بايسي)، وجدت سوار أمي‬
‫هذا الصباح، لمَ لا تكف عن مضايقتي؟"‬

417
00:31:46,322 --> 00:31:53,704
‫- هل تذكر هذا؟‬
‫- أذكر كل شيء‬

418
00:32:36,029 --> 00:32:39,741
‫(داوسن)! مهلاً!‬

419
00:32:40,980 --> 00:32:44,233
‫- (داوسن)؟ مهلاً‬
‫- كيف يمكنك فعل هذا بي؟‬

420
00:32:44,525 --> 00:32:46,277
‫- هل تحاولين أن تؤذيني؟‬
‫- لا!‬

421
00:32:46,402 --> 00:32:49,738
‫أحاول أن أكون قدوة‬
‫أحاول إعادة الأمور إلى نصابها‬

422
00:32:49,864 --> 00:32:52,283
‫لا يمكنك إعادة الأمور إلى نصابها‬
‫ألا تفهمين يا (جوي)؟‬

423
00:32:52,908 --> 00:32:54,827
‫لا يمكنك تسلّق نافذتي‬
‫مشاهدة برنامج (إي تي)‬

424
00:32:54,952 --> 00:32:56,412
‫ويبقى الأمر على ما هو عليه؟ مفهوم؟‬

425
00:32:56,579 --> 00:33:00,249
‫لا يمكنك أن ترقصي معه في حفلة التخرج‬
‫التي نظّمتها وألا تتوقعي أن أتألم‬

426
00:33:00,499 --> 00:33:02,751
‫قلت إنّ الليلة‬
‫محورها أنت وأنا وصداقتنا‬

427
00:33:02,877 --> 00:33:05,963
‫- وإن كان هذا صحيحاً فلا يهم مع من سأرقص‬
‫- قلت إنّ الليلة‬

428
00:33:06,088 --> 00:33:08,340
‫تعني المضي قدماً (جوي)، ماذا ظننتِ هذا؟‬

429
00:33:09,216 --> 00:33:10,759
‫لا يمكن أنك اعتقدت‬
‫أنّ هذا كل ما أردته‬

430
00:33:12,761 --> 00:33:15,931
‫سبب اقتراحي حفلة التخرج البديلة‬
‫لم يكن من أجل (جاك)‬

431
00:33:16,056 --> 00:33:18,559
‫بل من أجلك، حسناً؟‬
‫ربما حاولت جاهداً‬

432
00:33:18,684 --> 00:33:23,189
‫لكنني لم أرد تفويت فرصتي في الرقص معك‬
‫ومعانقتك وجعلك تتذكرين كيف كانت علاقتنا‬

433
00:33:24,273 --> 00:33:27,651
‫خلت أنه ربما يمكنني جعلها مثالية ثم...‬

434
00:33:31,030 --> 00:33:34,825
‫ثم أختارك أنتَ؟‬
‫قُلها (داوسن)‬

435
00:33:35,367 --> 00:33:40,164
‫فكّرت في إن نظمّت كل هذه الأمسية‬
‫سأفضّلك على (بايسي)، صحيح؟‬

436
00:33:40,289 --> 00:33:41,832
‫عليك اختيار أحد (جوي)‬

437
00:33:43,959 --> 00:33:46,337
‫أردت تذكيرك بما كنت‬
‫ستفوّتينه إن لم تختاريني‬

438
00:33:49,715 --> 00:33:54,386
‫ستفوّتين الكثير وأنا أيضاً‬
‫سنفوّت كل شيء‬

439
00:34:16,825 --> 00:34:18,619
‫هكذا كان ينبغي أن تنتهي الأمسية‬

440
00:34:30,339 --> 00:34:32,216
‫أعتقد أنّ باستطاعتي‬
‫متابعة الطريق بنفسي من هنا، شكراً‬

441
00:34:32,549 --> 00:34:35,469
‫يا للهول! أعتقد أنّ تلك كانت‬
‫أكبر عدد من الكمات قلتها لي‬

442
00:34:35,594 --> 00:34:38,555
‫- بعد أن أخبرتك عن مخيّم كرة القدم‬
‫- (هنري)، لست في المزاج المناسب‬

443
00:34:38,931 --> 00:34:41,350
‫حسناً، لنتكلّم عن شيء آخر‬

444
00:34:42,685 --> 00:34:48,399
‫مثلاً، لمَ تولين أهمية كبيرة لاحتمال عدم‬
‫ممارسة الجنس لو كنت تنوين ذلك أصلاً؟‬

445
00:34:48,524 --> 00:34:55,281
‫لم أكن أنوي شيئاً، فكّرت في أنه ربما‬
‫إن حصل ذلك وكان الجو مناسباً وطبيعياً‬

446
00:34:55,406 --> 00:34:57,324
‫إذاً ربما سنفعل ذلك، هذا لا يهم‬

447
00:34:57,950 --> 00:35:00,619
‫بسبب مخيّم كرة القدم؟‬
‫أكره أن تفعلي هذا‬

448
00:35:00,744 --> 00:35:05,457
‫تهتاجين بشأن مستقبل علاقتنا‬
‫في أول إشارة لعدم الأمان‬

449
00:35:05,582 --> 00:35:07,167
‫هذا لا يتعلق بافتقاري إلى الأمان (هنري)‬

450
00:35:07,293 --> 00:35:09,336
‫- بل بجُبنك!‬
‫- ماذا؟‬

451
00:35:09,461 --> 00:35:14,174
‫لأنني خططت لتمضية طيلة الصيف معاً‬
‫ولم تكن تفكّر حتى في تمضيته معي‬

452
00:35:15,801 --> 00:35:18,595
‫لأول مرة في حياتي‬
‫جعلت نفسي هشة تجاه أحد‬

453
00:35:19,888 --> 00:35:21,473
‫والآن أشعر بأنني حمقاء‬

454
00:35:21,849 --> 00:35:26,478
‫(جين)، اخترت الذهاب‬
‫ولا علاقة لهذا بك‬

455
00:35:26,603 --> 00:35:30,524
‫بالضبط، لكن لو كانت هذه علاقة‬
‫حقيقية، خيارك لتلك الأسابيع الثمانية‬

456
00:35:30,649 --> 00:35:35,738
‫لكان متعلقاً بي على الأقل‬
‫عمت مساءً (هنري)‬

457
00:35:37,406 --> 00:35:39,700
‫(جين)، لن أخوض‬
‫هذا مجدداً، لا يمكنني ذلك‬

458
00:35:40,284 --> 00:35:44,330
‫هذه المرة لن يكون هناك ملصقات‬
‫أو اعترافات مهيبة بمشاعري نحوك‬

459
00:35:45,080 --> 00:35:48,834
‫إن دخلت هذا المنزل‬
‫هذا لا يعني "عمتَ مساءً"‬

460
00:35:49,752 --> 00:35:51,211
‫بل "وداعاً"‬

461
00:35:55,549 --> 00:35:57,009
‫وداعاً!‬

462
00:36:00,637 --> 00:36:02,556
‫(إيثان)، مهلاً‬

463
00:36:04,183 --> 00:36:05,642
‫ماذا تفعل؟ هل أنتَ مغادر؟‬

464
00:36:05,976 --> 00:36:07,436
‫هل تمازحني؟‬

465
00:36:08,228 --> 00:36:11,440
‫آسف على طريقة تصرّفي الليلة‬

466
00:36:11,565 --> 00:36:14,902
‫لا، (جاك)، أنا آسف‬
‫من الواضح أنك لم تكن مستعداً لهذا‬

467
00:36:17,029 --> 00:36:20,866
‫هذا ما أقصده‬
‫لأنني لا أعرف ما هذا‬

468
00:36:21,325 --> 00:36:24,203
‫لذا ربما ينبغي أن نبدأ بتعريف هذا‬
‫قبل أن نقرّر من هو المستعد‬

469
00:36:30,501 --> 00:36:31,960
‫ماذا تقول؟‬

470
00:36:33,170 --> 00:36:34,630
‫أقول...‬

471
00:36:37,883 --> 00:36:39,426
‫أقول إنّ الليلة...‬

472
00:36:41,345 --> 00:36:43,597
‫لا أعتقد أنني لم أكن مرتاحاً‬
‫لمرافقة رجل إلى حفلة التخرج‬

473
00:36:45,391 --> 00:36:49,478
‫أعتقد أنني لم أكن مرتاحاً لمرافقة‬
‫شخص لا يشاطرني شعوري نحوه‬

474
00:36:50,729 --> 00:36:55,317
‫- (جاك)، أنا معجب بك فعلاً‬
‫- إذاً لمَ كل المطبات؟‬

475
00:36:55,567 --> 00:36:58,987
‫إذاً لمَ كل هذه الرحلة لنكون معاً‬
‫في حين كل ما عليك فعله هو الانحناء‬

476
00:37:00,322 --> 00:37:04,701
‫- وتقبيلك‬
‫- نعم، شيء من هذا القبيل‬

477
00:37:04,827 --> 00:37:07,996
‫لأنني يا (جاك)‬
‫لا أريد تقبيل أحدٍ ليس مستعداً‬

478
00:37:08,789 --> 00:37:12,584
‫ولا أعلم إن كنت مستعداً‬
‫لذا أخشى أن عليك تقبيلي أولاً‬

479
00:37:13,877 --> 00:37:18,298
‫- كيف تعلم أنني لا أستطيع ذلك؟‬
‫- لا أعلم، أنا أخمّن‬

480
00:37:20,217 --> 00:37:22,094
‫ربما تخمينك خطأ‬
‫وربما أنا مستعد‬

481
00:37:22,219 --> 00:37:28,392
‫ها نحن ذا، محطة قطار‬
‫ولا يوجد أحد‬

482
00:37:29,768 --> 00:37:34,314
‫لا أضواء ولا كاميرات‬
‫ولا شبكة تلفازية ولا مقطع إعلاني‬

483
00:37:35,399 --> 00:37:42,281
‫أنا وأنت فقط‬
‫إذاً قبّلني (جاك)، أتحدّاك‬

484
00:38:01,675 --> 00:38:06,638
‫أؤمن بصراحة أنه عندما أتيت‬
‫لدعوتك إلى حفلة التخرّج‬

485
00:38:06,763 --> 00:38:09,099
‫كان لأنني أردت مرافقتك‬
‫إلى حفلة التخرّج‬

486
00:38:11,226 --> 00:38:14,605
‫ولا يمكنني أن أخبرك‬
‫كم أتمنّى لو كانت هذه الحقيقة‬

487
00:38:15,481 --> 00:38:21,153
‫لكن حالما وصلت إلى هناك، أدركت‬
‫أنني أريد الذهاب إلى حفلة التخرج‬

488
00:38:21,904 --> 00:38:25,782
‫- لأنّ...‬
‫- أعلم لما أردت الذهاب إلى الحفلة‬

489
00:38:27,075 --> 00:38:29,328
‫وآسفة لأنّ الأمر لم ينجح معك‬

490
00:38:31,997 --> 00:38:33,999
‫لكن على الأقل‬
‫تمكنت من مراقصتها‬

491
00:38:34,333 --> 00:38:35,792
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

492
00:38:37,461 --> 00:38:40,255
‫قد أفعل كل ما يلزم‬
‫لأعوّض عليك (آندي)‬

493
00:38:42,049 --> 00:38:45,219
‫ما يلزم هو أمر لا أعتقد‬
‫أنّ باستطاعتك منحي إياه الآن‬

494
00:38:46,136 --> 00:38:48,388
‫لست غاضبة منك (بايسي)‬
‫بصراحة لست غاضبة‬

495
00:38:48,514 --> 00:38:51,934
‫أشعر بالأسف عليك فقط‬

496
00:39:04,530 --> 00:39:06,365
‫هل أخبرتك‬
‫ماذا سأفعل هذا الصيف؟‬

497
00:39:09,326 --> 00:39:12,079
‫سأبحر على متن (ترو لوف)‬
‫إلى (كي ويست)‬

498
00:39:14,706 --> 00:39:19,419
‫أنا والبحر، كيف تجدين‬
‫طريقة (هيمينغواي) هذه؟‬

499
00:39:22,589 --> 00:39:27,010
‫- متى ستبحر؟‬
‫- بعد الامتحان النهائي‬

500
00:39:30,722 --> 00:39:32,307
‫هل أخبرتها بشعورك؟‬

501
00:39:34,726 --> 00:39:37,896
‫(آندي)، تعرف شعوري أصلاً‬

502
00:39:41,149 --> 00:39:43,443
‫هل أخبرتها فعلاً (بايسي)؟‬

503
00:39:46,446 --> 00:39:48,865
‫لا يمكنك أن تغادر من دون علمها‬

504
00:39:50,158 --> 00:39:53,787
‫هذا ليس ما أنت عليه!‬
‫لا تقف وتدع الأمور تحدث‬

505
00:39:53,912 --> 00:39:55,622
‫وأنت لا تهرب أيضاً!‬

506
00:39:56,456 --> 00:40:01,670
‫عليك أن تخبرها بأنك تحبها‬
‫وعليك أن تحاول استعادتها‬

507
00:40:03,297 --> 00:40:06,466
‫لأنك إن لم تفعل‬
‫أعدك بأنك ستندم‬

508
00:40:10,762 --> 00:40:13,056
‫- ربما‬
‫- لا، (بايسي)‬

509
00:40:13,849 --> 00:40:15,309
‫ستندم‬

510
00:40:28,071 --> 00:40:30,991
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

511
00:40:34,911 --> 00:40:37,331
‫أعدت هذين لك‬

512
00:40:38,832 --> 00:40:40,375
‫إنهما جميلان‬

513
00:40:41,335 --> 00:40:46,214
‫لست واثقة من أنهما ملائمان لي‬
‫لكنني استمتعت بوضعهما‬

514
00:40:49,968 --> 00:40:56,516
‫لذا لن أنكر عندما قبّلتني‬
‫ليلة البارحة، شعرت بشيء‬

515
00:40:58,685 --> 00:41:05,108
‫شيء لم أكن أتوقعه‬
‫وشيء سيبقى دائماً‬

516
00:41:09,112 --> 00:41:11,114
‫لا يمكنني الاستمرار بإيذاء الناس (داوسن)‬

517
00:41:13,533 --> 00:41:15,077
‫ولا يمكنني الاختيار‬

518
00:41:16,787 --> 00:41:20,540
‫لذا أخبرك بالشيء نفسه‬
‫الذي أخبرته لـ(بايسي)‬

519
00:41:23,168 --> 00:41:27,839
‫أرجوك لا ترغمني‬
‫لست مستعدة ولا يمكنني فعل ذلك‬

520
00:41:33,303 --> 00:41:35,847
‫- اتفقنا‬
‫- اتفقنا؟‬

521
00:41:36,723 --> 00:41:42,854
‫سأنتظر، يمكنك أن تدعيني‬
‫المتفائل الأبدي لكنّ لديّ الإيمان‬

522
00:41:46,650 --> 00:41:51,154
‫كان هذا العام بكامله‬
‫رحلة اكتشاف روحية‬

523
00:41:54,074 --> 00:41:55,867
‫وأشعر بأنني وصلت إلى النهاية‬

524
00:41:59,162 --> 00:42:02,874
‫وما وجدته كان أنتِ‬

525
00:42:12,384 --> 00:42:14,344
‫- (ميتش)!‬
‫- ماذا؟‬

526
00:42:15,637 --> 00:42:17,347
‫- تعال‬
‫- ما الأمر؟‬

527
00:42:17,472 --> 00:42:21,059
‫تعال إلى هنا فقط، اجلس‬

528
00:42:23,061 --> 00:42:26,481
‫- ماذا تنوين؟‬
‫- هذا‬

529
00:42:30,277 --> 00:42:33,613
‫ليلة البارحة‬
‫طلبت منّي تعريف هذه العلاقة‬

530
00:42:34,030 --> 00:42:38,660
‫ولم أكن مستعدة لذلك‬
‫كنت خائفة جداً من الإخفاق‬

531
00:42:39,244 --> 00:42:41,496
‫أو ارتكاب الأخطاء نفسها مجدداً‬

532
00:42:43,290 --> 00:42:46,835
‫لكنني لن أدع هذا الخوف‬
‫يبعدنا عن بعضنا بعد الآن‬

533
00:42:48,920 --> 00:42:55,385
‫لذا إن كان قدرنا‬
‫هو ارتكاب الأخطاء نفسها مجدداً‬

534
00:42:55,510 --> 00:43:00,140
‫آمل بحق الرب أن نرتكبها مجدداً‬
‫كما فعلنا أول مرة‬

535
00:43:03,769 --> 00:43:05,228
‫هل هذا يعني "نعم"؟‬

536
00:43:05,937 --> 00:43:08,315
‫لم تطرحي عليّ سؤالاً‬

537
00:43:08,774 --> 00:43:14,321
‫- تعرف السؤال‬
‫- تعرفين الجواب‬

538
00:43:34,621 --> 00:44:11,154
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

539
00:44:11,287 --> 00:44:13,831
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

