﻿1
00:00:00,193 --> 00:00:01,778
‫"في هذا الموسم..."‬

2
00:00:06,241 --> 00:00:09,411
‫"كنا صديقين، ثم ثنائياً"‬

3
00:00:10,061 --> 00:00:12,439
‫"عدنا صديقين، ثم ثنائياً"‬

4
00:00:12,497 --> 00:00:16,209
‫- ماذا نحن الآن؟‬
‫- (داوسن) و(جوي)‬

5
00:00:28,847 --> 00:00:34,770
‫إنه عام جديد، مَن يدري؟‬
‫قد أصبح أنا وأنت صديقين‬

6
00:00:53,914 --> 00:00:55,832
‫ظننت أنك إن نظمت هذه الأمسية‬

7
00:00:55,957 --> 00:00:58,585
‫فسأقتنع بأن أختارك‬
‫بدلاً من (بايسي)، لا؟‬

8
00:00:58,710 --> 00:01:00,295
‫عليك أن تختاري أحداً، (جوي)‬

9
00:01:07,038 --> 00:01:10,750
‫ها هي عروسي المستقبلية‬
‫الخجولة وإشبينتها‬

10
00:01:10,875 --> 00:01:12,334
‫مرحباً‬

11
00:01:12,877 --> 00:01:15,963
‫مررنا بمتجر (سي مانيفيك) للتو‬
‫قالت (ديبي) إن الأثواب ستجهز غداً‬

12
00:01:16,088 --> 00:01:18,299
‫لكنّ قالب الحلوى جاهز‬
‫ففكرت في أن آتي لأراه‬

13
00:01:18,424 --> 00:01:20,718
‫- هيا بنا‬
‫- إلى اللقاء يا عزيزي، شكراً (جوي)‬

14
00:01:21,135 --> 00:01:24,388
‫يبدوان سعيدين جداً‬
‫هل تصدّقين ذلك؟‬

15
00:01:25,097 --> 00:01:29,727
‫- أجل، كيف هو الخاتم؟‬
‫- إنه جميل، والأثواب؟‬

16
00:01:30,394 --> 00:01:36,192
‫ثوب والدتك رائع، لكنني بدأت أصدّق‬
‫ما يقال عن أثواب الإشبينات البشعة‬

17
00:01:36,317 --> 00:01:37,777
‫أنا متأكد من أنك ستبدين رائعة‬

18
00:01:41,989 --> 00:01:44,200
‫(جوي)، أشكرك ثانية على قيامك بهذا‬
‫أقدّر لك هذا فعلاً‬

19
00:01:44,325 --> 00:01:45,951
‫(داوسن)، كان شرفاً كبيراً لي‬
‫حين طلبت مني والدتك ذلك‬

20
00:01:46,077 --> 00:01:47,703
‫- كيف عساي أن أرفض؟‬
‫- أعلم‬

21
00:01:47,828 --> 00:01:49,830
‫أعرف أن هذا يعني لها الكثير‬
‫ولكنه يعني لي أنا أيضاً‬

22
00:01:50,706 --> 00:01:55,002
‫لا أتصور عدم مشاركتك في هذا الاحتفال‬
‫على الرغم من الغرابة السائدة في الجو...‬

23
00:01:55,127 --> 00:01:58,798
‫أتعلم أمراً؟ إنه يوم مهم لوالديك‬
‫ولا أعوّل عليه بأن يغيّر حياتنا‬

24
00:01:58,923 --> 00:02:00,883
‫فلن يحرّك أي شيء‬
‫إلا إن سمحنا له بذلك، لا؟‬

25
00:02:02,968 --> 00:02:04,470
‫هذا هو رأيي بالضبط، أجل‬

26
00:02:05,721 --> 00:02:09,391
‫لذا، عليّ الذهاب، اقترضت شيئاً‬
‫لكنني لا أملك أي شيء أزرق بعد‬

27
00:02:10,976 --> 00:02:15,439
‫لن يكون هذا صعباً‬
‫يبدو لوناً رائجاً هذه الأيام‬

28
00:02:21,279 --> 00:02:26,368
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

29
00:02:26,493 --> 00:02:29,996
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

30
00:02:32,124 --> 00:02:37,003
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

31
00:02:37,170 --> 00:02:40,173
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

32
00:02:41,842 --> 00:02:45,303
‫"بائسة؟"‬{\an8}

33
00:02:53,437 --> 00:02:55,856
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

34
00:02:56,273 --> 00:02:58,483
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

35
00:02:58,699 --> 00:03:01,452
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

36
00:03:01,736 --> 00:03:04,739
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

37
00:03:08,902 --> 00:03:10,987
‫(بايس)، هل تظن‬
‫أن هذه الرحلة فكرة سديدة؟‬

38
00:03:11,488 --> 00:03:12,948
‫سبق أن أوضحت الأمر مع والدي‬

39
00:03:13,073 --> 00:03:15,784
{\an8}‫ابقَ قريباً من الشاطئ‬
‫اتصل أسبوعياً، أعرف ما يجب فعله‬

40
00:03:15,909 --> 00:03:18,036
‫ليس هذا ما أقصده‬

41
00:03:19,955 --> 00:03:21,790
{\an8}‫هل ستشتاق إليّ؟‬
‫هل هذا هو السبب (دوغ)؟‬

42
00:03:23,041 --> 00:03:26,753
{\an8}‫ما تظن أنك ستتركه خلفك‬
‫سيصبح عظيماً جداً، حين تكون بمفردك‬

43
00:03:27,379 --> 00:03:30,799
{\an8}‫- هل تعرف (جوي) أنك ستغادر؟‬
‫- إن عرفت، فأنا لم أخبرها‬

44
00:03:31,967 --> 00:03:34,553
{\an8}‫لذا، أرجّح أنها لا تعرف‬
‫حقيقة شعورك نحوها، أليس كذلك؟‬

45
00:03:35,971 --> 00:03:37,430
{\an8}‫تعرف شعوري‬

46
00:03:37,597 --> 00:03:42,060
‫(بايس)، هل أخبرتها بذلك؟‬
‫بشكل صريح وحازم، هل فعلت ذلك؟‬

47
00:03:42,185 --> 00:03:44,479
{\an8}‫ماذا سيحدث إن فعلت ذلك‬
‫برأيك يا (دوغ)؟‬

48
00:03:44,604 --> 00:03:46,064
{\an8}‫في أسوأ الحالات، لا شيء‬

49
00:03:46,606 --> 00:03:49,526
{\an8}‫وفي أفضل الحالات‬
‫تعطيك سبباً لتبقى هنا‬

50
00:03:52,612 --> 00:03:58,535
{\an8}‫هذا ما يصيب عقل الذكور، حين يكثرون‬
‫من مشاهدة أفلام (كاثرين هيبورن)‬

51
00:03:59,703 --> 00:04:05,375
{\an8}‫لما حدقت إلى النجوم، سترى وجهها‬
‫لا يمكنك أن تهرب منها، (بايسي)‬

52
00:04:05,500 --> 00:04:06,960
{\an8}‫يمكنني المحاولة‬

53
00:04:10,964 --> 00:04:16,595
{\an8}‫ثمة انسجام ملفت هنا‬
‫أنا وأنت معاً من جديد‬

54
00:04:17,470 --> 00:04:21,474
‫رئيس ونائب رئيس نادي "المرارة"‬
‫متحدان في جلسة أخيرة‬

55
00:04:22,100 --> 00:04:24,311
‫- لا أشعر بالمرارة‬
‫- أجل بالطبع‬

56
00:04:24,436 --> 00:04:29,983
‫الكل يريد في ليلة تخرجه أن يبتعد أكثر‬
‫شخص يجذبهم في العالم عنهم في قطار‬

57
00:04:35,530 --> 00:04:39,910
{\an8}‫(جاك)، حين يصل، هلا تخبره‬
‫بأنني ما زلت أعني كل ما قلته‬

58
00:04:40,035 --> 00:04:42,954
{\an8}‫بأنني لم أغيّر رأيي وبأنني آمل أن‬
‫يكون مخيم كرة القدم في (كليفلاند)‬

59
00:04:43,079 --> 00:04:46,333
{\an8}‫متعباً ومقززاً وخالياً من الفتيات‬
‫من دون أن ننسى الألم والضعف‬

60
00:04:47,250 --> 00:04:49,252
{\an8}‫هل تدركين أن هذا تصرف غير ناضج؟‬

61
00:04:53,590 --> 00:04:55,050
‫يا إلهي!‬

62
00:04:59,220 --> 00:05:01,014
‫(جاك)، هلا تسدني خدمة؟‬
‫هلا تخبر (جين)‬

63
00:05:01,139 --> 00:05:04,684
‫بأنني نسيت نسختي من (سيدهارثا)‬
‫في خزانتها وبأنني أريد استعادتها؟‬

64
00:05:05,185 --> 00:05:06,978
‫- لا‬
‫- لماذا؟‬

65
00:05:07,103 --> 00:05:10,565
‫- لأنها تقف هناك‬
‫- هلا تسألها، رجاءً؟‬

66
00:05:11,024 --> 00:05:12,484
‫(هنري)، هذا سخيف‬

67
00:05:14,819 --> 00:05:21,159
‫(جين)، خمّني، جاء (هنري) مختلقاً‬
‫هذا العذر الواهي عن روايات (سيدهارثا)‬

68
00:05:21,284 --> 00:05:26,498
‫- لأنه يأمل سراً أن تمنحيه فرصة أخرى‬
‫- مهلاً، لم أقل ذلك‬

69
00:05:26,623 --> 00:05:31,127
‫أخبِر (هنري) بأنه إن أراد استعادة‬
‫روايته، فعليه أن يبدأ التنقيب‬

70
00:05:32,671 --> 00:05:37,050
‫الترجمة: رمته بعيداً‬
‫لأنه يشكّل ذكرى أليمة لها‬

71
00:05:37,175 --> 00:05:42,013
‫لأنها تندم على تصرفها المتهور كمحبة‬
‫للدراما وانفصالها عنك في حفلة التخرج‬

72
00:05:42,138 --> 00:05:46,267
‫حسناً، لا أحب الدراما‬
‫ولست الوحيدة التي تصرفت بتهور‬

73
00:05:47,143 --> 00:05:49,020
‫إهانة شخصية، لا بد من أنها الموضة‬

74
00:05:49,145 --> 00:05:52,899
‫لتحويل كلام العشاق‬
‫اليافعين الضمني إلى صريح‬

75
00:05:53,441 --> 00:05:56,486
‫إنه محق (جين)، لا أحد منا‬
‫يتصرف بشكل صريح الآن‬

76
00:05:56,611 --> 00:05:58,071
‫ما رأيك في هذا؟‬

77
00:06:00,156 --> 00:06:01,658
‫أنا آسف‬

78
00:06:02,701 --> 00:06:07,330
‫أتعلم (هنري)؟ وأنا أيضاً‬
‫آسفة لأننا التقينا يوماً‬

79
00:06:11,209 --> 00:06:16,631
‫هذا مؤسف، لأن هذا ليس شعوري‬

80
00:06:19,300 --> 00:06:21,052
‫أليس لديك شيء آخر لتقوليه لي؟‬

81
00:06:25,890 --> 00:06:27,684
‫لا، لا شيء‬

82
00:06:32,897 --> 00:06:34,691
‫أظن أن هذا ينهي المسألة‬

83
00:06:43,908 --> 00:06:45,618
‫- (أندي)!‬
‫- مرحباً‬

84
00:06:45,744 --> 00:06:48,329
‫- تفضلي، فالأمور فوضوية هنا‬
‫- أجل، أرى ذلك‬

85
00:06:48,788 --> 00:06:52,167
‫لهذا غادرت المدرسة مسرعاً‬
‫من دون أن توقّع هذا... كتابي المدرسي‬

86
00:06:54,002 --> 00:06:56,254
‫(أندي)، بقدر ما أقدّر لك‬
‫تفانيك إلى طقوس الثانوية‬

87
00:06:56,379 --> 00:07:02,761
‫لا أظنك دفعت ٣٤،٩٥ كي تتذكري‬
‫يوماً ما الكارثة المعروفة بالسنة الثالثة‬

88
00:07:03,678 --> 00:07:06,473
‫مهلاً، لا، حددت لك صفحة‬

89
00:07:09,642 --> 00:07:11,686
‫المكر ليس من صفاتك، أليس كذلك؟‬

90
00:07:13,271 --> 00:07:19,486
‫سيغادر، سيذهب في رحلة بحرية‬
‫صيفية، مغامرة ذكورية‬

91
00:07:19,778 --> 00:07:21,446
‫- جيد بالنسبة إليه‬
‫- أجل‬

92
00:07:22,822 --> 00:07:29,579
‫سنقيم حفلة وداع صغيرة، غداً مساءً‬
‫نزهة عند حوض السفن‬

93
00:07:29,704 --> 00:07:33,750
‫العشاء التحضيري غداً مساءً لذا حتى‬
‫إن رغبت في الحضور ولا أرغب...‬

94
00:07:35,668 --> 00:07:40,131
‫(داوسن)، تدرك أن على أحدكما‬
‫أن يأخذ المبادرة، أليس كذلك؟‬

95
00:07:40,924 --> 00:07:43,426
‫لن أبادر، ولن يكون ذلك غداً مساءً‬

96
00:07:45,053 --> 00:07:48,223
‫تفضلي، وقّعت على صفحة‬
‫صور مدراء المدرسة‬

97
00:07:51,309 --> 00:07:57,524
‫(داوسن)، بالمناسبة‬
‫لم أتخطَ هذا الألم بعد‬

98
00:08:00,485 --> 00:08:03,071
‫التخلي عن شخص ليس أمراً آنياً‬

99
00:08:03,988 --> 00:08:07,242
‫عليك تكراره يومياً‬

100
00:08:12,038 --> 00:08:14,958
‫- حسناً، شكراً‬
‫- لا داعي‬

101
00:08:38,815 --> 00:08:43,361
‫- رخصة السوق وأوراق السيارة، رجاءً‬
‫- لا بد من أنك تمزح، لا؟‬

102
00:08:43,736 --> 00:08:45,905
‫رخصة السوق وأوراق السيارة، رجاءً‬

103
00:08:55,290 --> 00:08:58,710
‫- آنسة (بوتر)، لاحظت أنك تسيرين...‬
‫- ألديك رادار؟‬

104
00:09:00,044 --> 00:09:01,546
‫تقييم بصري‬

105
00:09:01,880 --> 00:09:07,385
‫كنت تسيرين أقل بـ٥ أو ٧ أميال من السرعة‬
‫المحددة في الشارع الرئيسي بـ(كايبسايد)‬

106
00:09:07,760 --> 00:09:09,429
‫لكنني سأتغاضى عن الأمر‬
‫بإعطائك إنذاراً هذه المرة‬

107
00:09:12,557 --> 00:09:15,685
‫- أعدك بأن أكون منتبهة‬
‫- ليس هذا النوع من الإنذارات‬

108
00:09:17,478 --> 00:09:24,694
‫أظنك تودين أن تعرفي أنك لا تدركين‬
‫أن شقيقي الصغير المتمرد‬

109
00:09:24,819 --> 00:09:26,988
‫يستعد لمغادرة (كايبسايد)‬
‫خلال الصيف‬

110
00:09:27,822 --> 00:09:31,326
‫يبدو أنه سيبحر إلى (فلوريدا كيز)‬
‫خلال الأشهر الثلاثة المقبلة‬

111
00:09:32,035 --> 00:09:34,454
‫- متى سيغادر؟‬
‫- بعد بضعة أيام‬

112
00:09:35,330 --> 00:09:40,668
‫حسبت أنك تودين أن تعرفي بالأمر قبل‬
‫أن يفوت الأوان لتقولي أو تفعلي شيئاً‬

113
00:09:43,671 --> 00:09:45,131
‫شكراً‬

114
00:09:45,506 --> 00:09:51,012
‫لا داعي آنسة (بوتر)، فنصح الركاب‬
‫هو من طبيعة عمل الشرطي‬

115
00:09:58,686 --> 00:10:02,398
‫- هل تريدين قضمة؟‬
‫- هذا هو حلك؟‬

116
00:10:03,566 --> 00:10:05,818
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- ستغادر؟‬

117
00:10:09,155 --> 00:10:11,199
‫حين تسوء الأمور‬
‫تحزم أمتعتك وترحل؟‬

118
00:10:11,616 --> 00:10:15,370
‫- هذه هي الفكرة العامة، أجل‬
‫- تصرف ناضج، (بايسي)‬

119
00:10:16,120 --> 00:10:20,458
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أجلس طوال‬
‫الصيف أراقبك أنت و(داوسن) من بعيد‬

120
00:10:20,875 --> 00:10:23,628
‫تعيدان إحياء علاقتكما المعتلة، لا شكراً‬

121
00:10:24,212 --> 00:10:26,381
‫كنت أتوقع منك‬
‫أن تودعني على الأقل‬

122
00:10:26,506 --> 00:10:30,385
‫أجل، المشهد الوداعي‬
‫تمرنت عليه آلاف المرات في فكري‬

123
00:10:30,802 --> 00:10:33,221
‫أقصدك متحمساً معلناً عن خططي‬

124
00:10:33,346 --> 00:10:36,599
‫تنظرين إليّ بأسى‬
‫وتطلقين سخرية آل (بوتر) بالطبع‬

125
00:10:36,724 --> 00:10:39,143
‫فأرحل من دون أن أنال‬
‫ما جئت من أجله‬

126
00:10:40,311 --> 00:10:45,149
‫- ما هو، (بايسي)؟‬
‫- لم تطلبي مني قط البقاء، قط‬

127
00:10:45,817 --> 00:10:50,488
‫- القرار لا يعود لي‬
‫- بلى، لطالما كان كذلك‬

128
00:10:51,030 --> 00:10:53,449
‫لعلك خائفة لتتخذيه‬
‫فلنكن صريحين‬

129
00:10:53,574 --> 00:10:56,869
‫لطالما كان قرار‬
‫بقائنا معاً أو عدمه منوطاً بك‬

130
00:10:56,995 --> 00:10:59,497
‫- لم أطلب سوى الكافي من الوقت‬
‫- وهذا ما ستحصلين عليه بالضبط‬

131
00:10:59,831 --> 00:11:01,332
‫ثلاثة أشهر إضافية‬

132
00:11:02,417 --> 00:11:05,211
‫لعلني مترددة، (بايسي)‬
‫لكنني لست أهرب على الأقل‬

133
00:11:06,045 --> 00:11:10,758
‫يمكنك صياغة الأمر كيفما شئت فستخلص‬
‫إلى النتيجة عينها، أنت تستسلم‬

134
00:11:12,885 --> 00:11:14,387
‫- أنا أستسلم؟‬
‫- أجل‬

135
00:11:14,512 --> 00:11:15,972
‫أنا؟‬

136
00:11:16,681 --> 00:11:18,141
‫استديري‬

137
00:11:21,019 --> 00:11:24,731
‫إليك جدارك‬
‫غير مكتمل، كعلاقتنا‬

138
00:11:29,694 --> 00:11:32,280
‫صدق أو لا تصدق‬
‫ليست هذه النهاية التي توقعتها‬

139
00:11:32,405 --> 00:11:35,283
‫ولا أنا أيضاً، لكنها النهاية‬
‫التي حصلنا عليها، أليس كذلك؟‬

140
00:11:37,577 --> 00:11:39,037
‫أجل، أظن ذلك‬

141
00:11:49,964 --> 00:11:55,178
‫في هذه الأثناء‬
‫ستقدّم (غايل) نذورها لـ(ميتش)‬

142
00:11:55,887 --> 00:11:57,722
‫لا أقصد الإهانة أيها الموقر‬
‫سأستقبل على الأقل ٢٠ شخصاً‬

143
00:11:57,847 --> 00:12:01,142
‫- على العشاء بعد حوالى الساعة‬
‫- أجل، ونظراً إلى أنني و(غايل)‬

144
00:12:01,267 --> 00:12:05,229
‫- قد نفذنا هذا كله قبلاً‬
‫- أكملا، سنقدّم ما تبقى بالزفاف الحقيقي‬

145
00:12:05,605 --> 00:12:07,565
‫- أشكرك أيها الموقر‬
‫- أجل‬

146
00:12:14,822 --> 00:12:16,657
‫لم أنه خطاب الإشبين بعد‬

147
00:12:18,326 --> 00:12:19,786
‫هل من أفكار؟‬

148
00:12:20,661 --> 00:12:23,414
‫لا يمكنني التعليق على العلاقات‬
‫في هذه الأيام، (داوسن)‬

149
00:12:25,458 --> 00:12:28,127
‫إن كنت تفضّلين التواجد في مكان آخر‬
‫فلمَ لا تذهبين فحسب؟‬

150
00:12:28,878 --> 00:12:30,338
‫عمّ تتكلم؟‬

151
00:12:31,089 --> 00:12:33,966
‫هل عليّ أن أهجئها لك؟‬
‫حفلة وداع (بايسي)‬

152
00:12:36,677 --> 00:12:38,137
‫أنا هنا، ألست كذلك؟‬

153
00:12:39,222 --> 00:12:43,518
‫أجل، بالجسم وليس بالروح‬
‫لا يمكنك قول أي شيء إيجابي‬

154
00:12:43,643 --> 00:12:46,270
‫تشاركين بالمراسم بوجه عابس‬

155
00:12:46,604 --> 00:12:49,524
‫(داوسن)، أنا أبذل قصارى جهدي‬
‫فمهلك عليّ!‬

156
00:12:49,649 --> 00:12:52,777
‫- أمهلك؟ لا تجعليني أشعر هكذا‬
‫- كيف؟‬

157
00:12:52,902 --> 00:12:56,155
‫وكأنك محتجزة معي‬
‫لا أستحق هذا‬

158
00:12:58,950 --> 00:13:01,202
‫أنت محق، لا تستحق هذا‬

159
00:13:04,372 --> 00:13:05,832
‫أنا آسفة‬

160
00:13:09,293 --> 00:13:13,089
‫لمَ لا تذهبين؟ بلّغيه تحياتي‬

161
00:13:17,009 --> 00:13:18,469
‫سأبقى‬

162
00:13:26,853 --> 00:13:31,691
‫انظروا، ضوء نجمة، نجمة ساطعة‬
‫أول نجمة أراها الليلة‬

163
00:13:32,442 --> 00:13:33,901
‫حسناً، من يريد أن يتمنى أولاً؟‬

164
00:13:34,026 --> 00:13:38,948
‫يا للهول! هذا جزء من قوقعة سرطان‬
‫كسرتُ سنّي‬

165
00:13:39,073 --> 00:13:42,326
‫ممتاز، هذا ما كان ينقصني‬
‫لأبعد الرجال بشكل دائم عني‬

166
00:13:42,452 --> 00:13:45,246
‫إن لم يفلح هذا الأمر، فيمكنك أن تنضمي‬
‫إليّ هذا الصيف في دير الراهبات‬

167
00:13:45,830 --> 00:13:47,957
‫على الأقل حظيتما بعلاقة‬
‫قبل أن تفشل‬

168
00:13:48,583 --> 00:13:50,710
‫يا للهول! تبدون كمجموعة‬
‫من النساء العجوزات‬

169
00:13:52,211 --> 00:13:56,215
‫- جدتي، كانا شهرين صعبين جداً‬
‫- لا تعرفون ما هي الصعوبة‬

170
00:13:56,549 --> 00:13:59,093
‫لا أقصد الإهانة، جدتي‬
‫لكنك لا تعرفين كيف هي حياتنا‬

171
00:13:59,260 --> 00:14:01,262
‫هل تظنين أنني لم أغرم من قبل؟‬

172
00:14:01,679 --> 00:14:04,348
‫أجل مرة، أغرمت برجل واحد طيلة حياتك‬

173
00:14:05,850 --> 00:14:09,937
‫حين كنت أكبر منك ببضع سنوات‬

174
00:14:11,439 --> 00:14:14,650
‫كنت أعمل في مستشفى‬
‫(برانسويك) البحري، والتقيت بشاب‬

175
00:14:15,193 --> 00:14:19,572
‫كان يملك أجمل عينين زرقاوين‬
‫رأيتهما في حياتي‬

176
00:14:20,823 --> 00:14:23,034
‫كان سيغادر إلى (بوسان)‬
‫في الصباح التالي‬

177
00:14:23,493 --> 00:14:27,580
‫لكننا أمضينا يوماً كاملاً مميزاً على الشاطئ‬

178
00:14:28,498 --> 00:14:36,088
‫في نهاية ذلك اليوم‬
‫انحنى نحوي وهمس: "هلا تنتظرينني؟"‬

179
00:14:37,507 --> 00:14:39,509
‫- ماذا فعلت إذاً؟‬
‫- تجمدت‬

180
00:14:39,884 --> 00:14:46,891
‫أدركت أنني لو اقتربت إنشين أكثر‬
‫لتغيّر العالم الذي أعرفه إلى الأبد‬

181
00:14:47,975 --> 00:14:49,435
‫لم تفعلي شيئاً إذاً؟‬

182
00:14:50,561 --> 00:14:53,940
‫لم تقبّليه، لم تحاولي مكالمته‬
‫لم تفعلي شيئاً‬

183
00:14:54,482 --> 00:14:55,942
‫لا شيء‬

184
00:14:56,859 --> 00:15:00,655
‫هل تساءلت يوماً‬
‫كيف كانت لتكون حياتك لو أنك قبّلته؟‬

185
00:15:00,780 --> 00:15:04,033
‫هذا ما أقصده، لا داعي لأن أتساءل‬

186
00:15:04,784 --> 00:15:08,412
‫في صباح اليوم التالي، طلبت‬
‫من صديقتي (سالي) أن تنوب مكاني‬

187
00:15:08,913 --> 00:15:13,334
‫وبعد ٧ ساعات عصيبة‬
‫في مقصورة شحن الطائرة (سي ١٣٠)‬

188
00:15:14,502 --> 00:15:17,171
‫وصلت إلى (سان دييغو)‬
‫ذهبت مباشرة إلى رصيف التحميل‬

189
00:15:17,296 --> 00:15:22,176
‫وأمام طاقم السفينة‬
‫(يو إس إس ميزوري)، قبّلته‬

190
00:15:24,345 --> 00:15:27,014
‫هذا مضحك، لم أعرف أن جدي‬
‫قد شارك في الحرب الكورية‬

191
00:15:27,515 --> 00:15:28,975
‫لم يشارك‬

192
00:15:30,142 --> 00:15:35,815
‫(توماس كولبيبر)، صاحب أجمل‬
‫عينين زرقاوين رأيتهما على الإطلاق‬

193
00:15:37,275 --> 00:15:38,776
‫مات في (بوسان)‬

194
00:15:39,777 --> 00:15:43,906
‫في مياه ضحلة‬
‫قبل أن يتمكن من النزول من القارب‬

195
00:15:51,080 --> 00:15:53,874
‫وبعد سنتين، تزوجت بجدك‬

196
00:15:54,750 --> 00:15:58,629
‫عرفت ٤٦ سنة رائعة مع رجل واحد‬

197
00:15:58,963 --> 00:16:05,386
‫وقبلة مثالية مع آخر، ولا أندم أبداً‬

198
00:16:06,679 --> 00:16:09,056
‫أتساءل كم منكم سيقول ذلك عن حياته؟‬

199
00:16:15,229 --> 00:16:17,106
‫- عزيزي، هل رأيت والدك؟‬
‫- لا، هل رأيت (جوي)؟‬

200
00:16:17,231 --> 00:16:18,691
‫لا‬

201
00:16:41,213 --> 00:16:44,050
‫اتصلت (بيسي) قائلة إنها تريدك‬
‫أن تمري بالمتجر في طريقك إلى المنزل‬

202
00:16:45,384 --> 00:16:47,428
‫- شكراً‬
‫- لا داعي‬

203
00:16:51,265 --> 00:16:56,062
‫(جوي)، بشأن ما حصل هذا العصر‬
‫لا أريد التشاجر‬

204
00:16:56,854 --> 00:17:01,192
‫- هذا آخر ما أود فعله‬
‫- وأنا أيضاً لا أريد التشاجر، (داوسن)‬

205
00:17:03,486 --> 00:17:04,945
‫آسفة‬

206
00:17:13,037 --> 00:17:19,377
‫إن كنا سنحظى بعلاقة نزيهة‬
‫فثمة ما عليك معرفته، (داوسن)‬

207
00:17:21,754 --> 00:17:25,091
‫قطعت علاقتي بـ(بايسي)، ليس كلياً‬

208
00:17:25,216 --> 00:17:31,138
‫لكن السبب الرئيس‬
‫هو أنني لم أشأ أن أخسرك‬

209
00:17:34,058 --> 00:17:37,144
‫لعلني أعيش على الطرف الآخر من النهر‬
‫لكنني حين كنت أجذف بهذا الاتجاه‬

210
00:17:37,269 --> 00:17:39,271
‫كنت أشعر بأنني أجذف نحو منزلي‬

211
00:17:41,440 --> 00:17:47,321
‫تشكّل جزءاً كبيراً من حياتي‬
‫منزلك هو منزلي وعائلتك هي عائلتي‬

212
00:17:47,446 --> 00:17:54,495
‫لم أختبر أي حدث في حياتي لم تكن‬
‫فيه إلى جانبي، خشيت أن أخسر ذلك‬

213
00:17:55,996 --> 00:18:02,920
‫لو لم يكن هذا خياري‬
‫ولو ظننت أنك قد تسامحني‬

214
00:18:07,633 --> 00:18:09,301
‫لكان خياري مختلفاً‬

215
00:18:12,722 --> 00:18:14,473
‫تستحق أن تعرف ذلك‬

216
00:18:20,563 --> 00:18:23,399
‫(جنيفر)، ما الأمر؟‬

217
00:18:24,150 --> 00:18:28,028
‫ليتني لم أدع (هنري) يرحل‬
‫قبل أن أخبره بشعوري، يا ليت!‬

218
00:18:29,530 --> 00:18:32,408
‫- فات الأوان الآن‬
‫- لا يفوت الأوان مطلقاً‬

219
00:18:32,950 --> 00:18:35,578
‫- أجل، أفترض ذلك‬
‫- إليك ما أفترضه أنا‬

220
00:18:36,746 --> 00:18:39,415
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سنلحق بتلك الحافلة‬

221
00:18:39,540 --> 00:18:42,084
‫وستخبرين ذلك الشاب‬
‫بحقيقة مشاعرك‬

222
00:18:56,974 --> 00:18:58,934
‫"اطلبي مني البقاء"‬

223
00:19:01,562 --> 00:19:03,105
‫ما الذي أخّرك إلى هذه الدرجة؟‬

224
00:19:10,529 --> 00:19:11,989
‫شعرت بالظمأ‬

225
00:19:12,782 --> 00:19:17,620
‫اتصلت بـ(بيسي) وهي اتصلت بك‬
‫صدقيني، ليس سهلاً إنهاء الأمور‬

226
00:19:20,498 --> 00:19:22,041
‫(بايسي)، ماذا تقصد بذلك؟‬

227
00:19:23,125 --> 00:19:24,585
‫أقصد أنك محقة‬

228
00:19:25,586 --> 00:19:29,965
‫أن رحيلي سيكون بمثابة‬
‫أن أتخلى عنك، لست مستعداً لذلك بعد‬

229
00:19:31,550 --> 00:19:35,638
‫لكنني أود أن أعرف أنك لست مستعدة‬
‫للتخلي عني أنت أيضاً‬

230
00:19:37,890 --> 00:19:40,893
‫بعد أن قيل كل شيء‬
‫انظري إلى الجدار‬

231
00:19:41,018 --> 00:19:46,690
‫مع أنها استغاثة كُتبت على عجلة‬
‫ولكنها رائعة، أظن أنها تعبّر عن نفسها‬

232
00:19:52,780 --> 00:19:57,493
‫أمضيت ساعة ونصف أحدّق إلى الجدار‬
‫نصف المطلي بعد حديثنا ليلة الأمس‬

233
00:19:58,953 --> 00:20:00,955
‫محدّقاً ومفكراً‬

234
00:20:01,330 --> 00:20:04,625
‫أظن أنه حان دورك للتحديق‬

235
00:20:33,063 --> 00:20:39,152
‫أعدك بأن أحبّك‬
‫في السراء والضراء‬

236
00:20:39,861 --> 00:20:42,113
‫في المرض وفي الصحة‬

237
00:20:44,991 --> 00:20:46,993
‫أحببتك من قبل أن أعرفك‬

238
00:20:48,453 --> 00:20:53,667
‫سأحبك إلى الأبد‬
‫لأنك حبيبي، (ميتشيل)‬

239
00:20:54,626 --> 00:20:56,753
‫لأنك صديقي الأعز‬

240
00:20:59,589 --> 00:21:05,303
‫أحببتك من قبل أن أعرفك‬
‫سأحبك إلى الأبد‬

241
00:21:07,180 --> 00:21:12,435
‫لأنك حبيبتي‬
‫لأنك صديقتي العزيزة‬

242
00:21:13,645 --> 00:21:20,944
‫والآن، وفقاً للسلطة الممنوحة لي‬
‫أعلنكما زوجاً وزوجة ثانية‬

243
00:21:21,736 --> 00:21:23,363
‫يمكنك تقبيل العروس‬

244
00:22:15,540 --> 00:22:18,835
‫أيتها الجدة، نقود منذ ساعات‬

245
00:22:19,419 --> 00:22:22,213
‫- قد تكون حافلته في أي مكان الآن‬
‫- لعلنا غفلنا عنها‬

246
00:22:22,964 --> 00:22:27,010
‫لا يمكنكم أن تغفلوا عن حافلة‬
‫رمادية كبيرة تعج بلاعبي كرة القدم‬

247
00:22:27,302 --> 00:22:29,721
‫- كتلك المتوقفة هناك‬
‫- أين؟‬

248
00:22:30,972 --> 00:22:35,226
‫- يا إلهي! حسناً‬
‫- (جين)، يا إلهي!‬

249
00:22:40,106 --> 00:22:41,566
‫(هنري)‬

250
00:22:42,400 --> 00:22:45,528
‫(هنري)! (هنري باركر)!‬

251
00:22:48,365 --> 00:22:52,494
‫(هنري)! (هنري باركر)‬
‫أفسحوا المجال‬

252
00:22:52,827 --> 00:22:54,287
‫(هنري)! هل أنت في الداخل؟‬

253
00:22:54,621 --> 00:22:57,999
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا‬
‫هل فقدت صوابك؟‬

254
00:22:58,124 --> 00:23:00,669
‫في الواقع، أجل‬
‫أظنني فقدت صوابي‬

255
00:23:09,636 --> 00:23:13,098
‫(هنري) دفعت قبل ٩ أشهر‬
‫٥٠٠ دولار لتقبّلني‬

256
00:23:13,223 --> 00:23:17,811
‫كنت غبية حتى أدرك ما معنى ذلك‬
‫وما كنت تعرضه عليّ أما الآن فبتّ أعرف‬

257
00:23:18,311 --> 00:23:22,607
‫أي أنه ثمة فرصة ثانية‬
‫مهما كان عمرك أو مهما كنت متعباً‬

258
00:23:22,732 --> 00:23:25,360
‫حين تلتقي بالشخص الذي يفترض بك‬
‫أن تكون معه، كل شيء سيكون جديداً‬

259
00:23:25,485 --> 00:23:29,072
‫غروب الشمس والأغنية الرومنسية‬
‫الرخيصة وبالأخص الجنس‬

260
00:23:32,158 --> 00:23:34,661
‫أنا السبب في عدم‬
‫ممارستنا الجنس بعد حفلة التخرج‬

261
00:23:34,786 --> 00:23:37,163
‫- صدقيني، أعرف ذلك‬
‫- ليس لأنني كنت غاضبة منك‬

262
00:23:37,288 --> 00:23:40,583
‫بل لأنني كنت أشد توتراً منك‬
‫سبق لي أن عاشرت رجالاً من قبل‬

263
00:23:40,709 --> 00:23:43,044
‫لكن لم يسبق لي‬
‫أن كنت مع شخص أحبّه‬

264
00:23:43,962 --> 00:23:46,506
‫من هذه الناحية‬
‫فأنا عذراء أكثر منك‬

265
00:23:49,968 --> 00:23:51,428
‫شكراً جزيلاً‬

266
00:23:51,845 --> 00:23:53,430
‫ما همّك؟‬

267
00:23:55,473 --> 00:23:58,018
‫- اقترِب‬
‫- أجل!‬

268
00:24:02,230 --> 00:24:05,150
‫(هنري)، (هنري)...‬

269
00:24:19,247 --> 00:24:20,790
‫لا يمكنني القيام بذلك، (بايسي)‬

270
00:24:21,916 --> 00:24:27,839
‫لا يمكنني إعطاؤك سبباً لتبقى، تشغلني‬
‫أمور كثيرة، ولا أعرف من أين أبدأ‬

271
00:24:27,964 --> 00:24:31,051
‫شعوري نحوك‬
‫وكيف أشعر تجاه (داوسن)، أنا...‬

272
00:24:31,176 --> 00:24:32,635
‫اتخذت قرارك‬

273
00:24:33,511 --> 00:24:35,430
‫اتخذت قرارك، أحسنت‬

274
00:24:41,811 --> 00:24:43,271
‫أظنني فعلت‬

275
00:24:46,066 --> 00:24:47,525
‫أجل‬

276
00:24:49,444 --> 00:24:53,490
‫لم يكن الأمر صعباً، أليس كذلك؟‬
‫كان يجدر بك اتخاذه قبل أشهر عدة‬

277
00:24:55,450 --> 00:24:57,327
‫لوّفرت علينا الوقت والمجهود‬

278
00:24:59,204 --> 00:25:00,663
‫والغم‬

279
00:25:08,797 --> 00:25:11,341
‫أظن أن أعضاء المثلث كلهم حاضرون‬

280
00:25:11,674 --> 00:25:14,719
‫هل لي بهذه الكاميرا؟‬
‫سأذهب لالتقاط الصور‬

281
00:25:16,805 --> 00:25:18,890
‫- (جو)؟‬
‫- أجل‬

282
00:25:19,682 --> 00:25:21,142
‫ألن تودعينني؟‬

283
00:25:27,398 --> 00:25:28,858
‫وداعاً (بايسي)‬

284
00:25:37,492 --> 00:25:45,083
‫- أتساءل، ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- اهدأ، جئت لحضور الزفاف‬

285
00:25:46,876 --> 00:25:52,215
‫- قيل لي إنك ستبحر في البحار السبعة‬
‫- في الواقع أجل، غداً‬

286
00:25:53,383 --> 00:25:57,011
‫- اليوم، جئت من أجل والديك‬
‫- سأحرص على تبليغهما تهنئتك‬

287
00:26:00,849 --> 00:26:07,772
‫أجل، بمناسبة التهنئة‬
‫أود تهنئتك أنت أيضاً‬

288
00:26:09,190 --> 00:26:13,194
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- اتخذت قرارها (داوسن)‬

289
00:26:15,029 --> 00:26:19,117
‫أنت فزت، نلت ما أردته‬

290
00:26:28,209 --> 00:26:30,336
‫لن تعود الأمور بيننا‬
‫إلى سابق عهدها، أليس كذلك؟‬

291
00:26:36,676 --> 00:26:38,136
‫لا!‬

292
00:26:40,471 --> 00:26:46,853
‫أجل، لم أتوقع ذلك، أجل‬

293
00:26:48,938 --> 00:26:51,941
‫- سأراسلك يومياً‬
‫- عد سالماً‬

294
00:26:56,446 --> 00:26:58,072
‫كان هذا رائعاً‬

295
00:26:58,198 --> 00:26:59,908
‫عليك الآن أن تستقيلي‬
‫من نادي "المرارة"‬

296
00:27:00,033 --> 00:27:01,492
‫لكنني سأكون حاضرة روحياً‬

297
00:27:01,659 --> 00:27:05,788
‫أنا فخورة بك‬
‫أظهرت شجاعة كبيرة اليوم‬

298
00:27:06,539 --> 00:27:11,669
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بأنني غبية، غبية سعيدة‬

299
00:27:11,794 --> 00:27:15,590
‫هل قالت سعيدة؟ لا تعرفين كم‬
‫انتظرت لأسمعك تقولين هذه الكلمة‬

300
00:27:15,715 --> 00:27:17,926
‫أجل، كلتانا‬
‫انتظرت طويلاً لأحس بها‬

301
00:27:19,052 --> 00:27:22,263
‫حسناً، يكفي عناقاً لهذا اليوم‬

302
00:27:24,057 --> 00:27:28,019
‫أظن أن لا يزال أمامنا مهمة واحدة‬
‫في رحلة انتهاز الفرصة‬

303
00:27:29,687 --> 00:27:34,400
‫- (جاك)، حان دورك‬
‫- لا، لا، مستحيل‬

304
00:27:34,776 --> 00:27:36,861
‫حقبة الندم تنتهي الآن‬

305
00:27:37,403 --> 00:27:38,905
‫ما هي الطريق الأسرع إلى (بوسطن)؟‬

306
00:27:45,745 --> 00:27:48,289
‫اعتدت أن أنظر إلى عينيك‬
‫فأعرف في ما تفكرين‬

307
00:27:52,043 --> 00:27:55,755
‫في هذه الأيام‬
‫لا فكرة لديّ على الإطلاق‬

308
00:28:01,302 --> 00:28:06,307
‫كنت أفكر في عطلة الصيف‬
‫أمامنا الكثير لنفعله‬

309
00:28:07,433 --> 00:28:13,064
‫لم نستطع أن نمضي الصيف‬
‫الماضي معاً، علينا أن نعوّض ما فاتنا‬

310
00:28:13,564 --> 00:28:18,945
‫سنمارس التزلج على الماء مع والدك‬
‫ونمضي ٤ يوليو على جزيرة (والديك)‬

311
00:28:19,070 --> 00:28:25,618
‫يمكننا الذهاب إلى (بوسطن)‬
‫في عطلة الأسبوع، سيكون ذلك ممتعاً‬

312
00:28:28,579 --> 00:28:30,039
‫أجل‬

313
00:28:52,186 --> 00:28:53,646
‫تمنوا لي الحظ!‬

314
00:29:05,575 --> 00:29:07,910
‫- سيكون كذلك‬
‫- أجل‬

315
00:29:09,203 --> 00:29:11,331
‫- (جاك)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

316
00:29:13,082 --> 00:29:14,542
‫ماذا تفعل هنا؟‬

317
00:29:14,876 --> 00:29:22,592
‫قدت مسافة طويلة لأخبرك...‬
‫بل لأحاول أن أشرح لك‬

318
00:29:24,260 --> 00:29:27,889
‫لا... لا أقصد ذلك‬
‫أريد أن أريك‬

319
00:29:28,848 --> 00:29:32,101
‫أريد أن أريك أنني قادر على ذلك‬
‫ولست خائفاً‬

320
00:29:34,437 --> 00:29:41,861
‫- تباً، هذا...‬
‫- (جاك)، لا‬

321
00:29:42,695 --> 00:29:44,364
‫أعرف أن ثمة أناساً في الجوار‬

322
00:29:44,489 --> 00:29:47,325
‫مَن يبالي؟ هذه الفكرة أساساً‬
‫وأخيراً تحليت بالشجاعة لأفعل هذا‬

323
00:29:49,619 --> 00:29:56,667
‫- (جاك)، إليك (براد)‬
‫- حبيبك السابق (براد)؟‬

324
00:30:00,338 --> 00:30:04,175
‫بل حبيبه الحالي (براد)‬
‫سأترككما على انفراد لتعالجا المسألة‬

325
00:30:05,426 --> 00:30:06,886
‫أراك في التمارين‬

326
00:30:17,021 --> 00:30:21,150
‫- حان وقت الشرح‬
‫- لا داعي للشرح‬

327
00:30:22,360 --> 00:30:25,780
‫الأمر واضح‬
‫عرّضت نفسي إلى البؤس الدائم‬

328
00:30:25,905 --> 00:30:28,574
‫أرجوك (جاك)، أصغِ إليّ‬

329
00:30:31,369 --> 00:30:35,623
‫التوقيت غير مناسب‬
‫وأنا و(براد)...‬

330
00:30:35,748 --> 00:30:39,252
‫لا أريد أن أسمع الآن‬
‫عن لمّ شملكما السعيد‬

331
00:30:46,092 --> 00:30:47,552
‫بالطبع، (جاك)‬

332
00:30:51,722 --> 00:30:55,726
‫آسف، أنا آسف فعلاً‬

333
00:31:10,199 --> 00:31:12,493
‫حين تزوج والداي أول مرة‬
‫كانا صغيرين جداً‬

334
00:31:12,618 --> 00:31:14,078
‫كانا قد تخرجا للتو من الكلية‬

335
00:31:14,829 --> 00:31:20,251
‫أتذكر أنني كنت أنظر إلى الصور‬
‫في صغري متسائلاً لم لا أظهر فيها‬

336
00:31:20,710 --> 00:31:26,215
‫من الصعب حين تحبّون شخصاً ما‬
‫أن تتخيلوا أنه يعيش حياة لا تشملكم‬

337
00:31:27,133 --> 00:31:31,679
‫أود القول إن وجودي هنا اليوم‬
‫واختباري هذا الأمر مباشرة‬

338
00:31:32,430 --> 00:31:34,223
‫أن أتمكن في النهاية‬
‫من الظهور في الصور كلها‬

339
00:31:35,391 --> 00:31:37,018
‫ما كنت لأقايض هذا بأي شيء آخر‬

340
00:31:37,518 --> 00:31:40,646
‫لأنني أفضّل أن أكون جزءاً مما‬
‫يربطكما الآن، وليس ما ربطكما سابقاً‬

341
00:31:42,273 --> 00:31:44,192
‫حيث أن كل شيء مغفور‬

342
00:31:46,986 --> 00:31:49,030
‫أظن أن هذا هو معنى الحب الحقيقي‬

343
00:31:50,281 --> 00:31:52,116
‫حيث أن كل شيء مغفور‬

344
00:31:54,994 --> 00:31:57,788
‫لذا، نخب والديّ‬

345
00:31:59,499 --> 00:32:01,918
‫اللذين علماني أن الحب‬
‫لا يسيطر على كل شيء‬

346
00:32:02,543 --> 00:32:06,130
‫أن الحب ينتهي ويبدأ من جديد‬

347
00:32:07,840 --> 00:32:10,009
‫- نخبكم‬
‫- نخبكم‬

348
00:32:27,670 --> 00:32:29,130
‫مرحباً‬

349
00:32:36,044 --> 00:32:37,546
‫كان خطابك رائعاً‬

350
00:32:40,674 --> 00:32:42,134
‫شكراً‬

351
00:32:44,887 --> 00:32:52,019
‫- ما قلته، هل أنت جاد فيه (داوسن)؟‬
‫- في كل كلمة‬

352
00:32:56,523 --> 00:32:58,525
‫ولهذا، يجدر بك أن تذهبي‬

353
00:33:02,196 --> 00:33:06,658
‫- إلى (بايسي)‬
‫- ماذا؟‬

354
00:33:07,451 --> 00:33:11,079
‫تسنت لك الفرصة العام الماضي بأن تذهبي‬
‫إلى (باريس) للدراسة، لم تذهبي بسببي‬

355
00:33:11,330 --> 00:33:14,499
‫- (داوسن)، لستَ المذنب‬
‫- بلى، كان يجدر بي حثك على الرحيل‬

356
00:33:16,460 --> 00:33:19,671
‫لكنني كنت أنانياً، لم أشأ أن تذهبي‬
‫بل أن تبقي هنا معي‬

357
00:33:22,132 --> 00:33:24,259
‫أرفض أن أرتكب الخطأ عينه ثانية‬

358
00:33:25,177 --> 00:33:28,472
‫(داوسن)، ماذا لو كان قراري؟‬
‫ماذا لو أردت البقاء؟‬

359
00:33:28,597 --> 00:33:30,724
‫(جوي)، بالله عليك‬

360
00:33:34,394 --> 00:33:36,104
‫فحتى أنا أستطيع تبيان ذلك‬

361
00:33:38,941 --> 00:33:40,567
‫(بايسي) هو (باريس) لهذا العام‬

362
00:33:43,570 --> 00:33:46,740
‫عليك الذهاب هذه المرة‬

363
00:33:47,741 --> 00:33:51,453
‫عليك أن تري بنفسك‬
‫يمكنني أن أقول لك إن هذا خطأ فادح‬

364
00:33:51,578 --> 00:33:54,414
‫وإن الأمور كلها تعود إليّ‬
‫لكن ذلك لن يحدث هذا أي فرق‬

365
00:33:54,539 --> 00:33:58,460
‫تبدو الكلمات والخطابات رائعة‬
‫لكنها لا تؤدي إلى نتيجة‬

366
00:34:01,213 --> 00:34:03,757
‫ما يهم الآن هو ما تريدينه‬

367
00:34:04,758 --> 00:34:06,927
‫- لا أعرف ماذا أريد‬
‫- بلى‬

368
00:34:10,555 --> 00:34:16,103
‫تريدينه، تريدينه بقدر ما أريدك‬
‫تحبّينه بقدر ما أحبّك‬

369
00:34:18,814 --> 00:34:21,108
‫الفرق هو أنه يبادلك الشعور عينه‬

370
00:34:24,403 --> 00:34:25,862
‫وأنت تستحقين ذلك‬

371
00:34:27,614 --> 00:34:31,285
‫لن أكون العائق‬
‫الذي يحول دون تحقيقك ذلك‬

372
00:34:34,579 --> 00:34:36,039
‫أنت حرة‬

373
00:34:38,542 --> 00:34:40,085
‫يمكنك أن تفعلي ما تشائين‬

374
00:34:43,171 --> 00:34:46,675
‫(داوسن)، أريدنا أن نبقى صديقين‬
‫وأنك لن تكرهني...‬

375
00:34:46,800 --> 00:34:51,638
‫هذه كلمات (جوي)‬
‫إنها مجرد كلمات‬

376
00:34:54,182 --> 00:34:59,354
‫لأنك بعد أن توزّعي ابتساماتك‬
‫ستتركينني وترحلين‬

377
00:35:01,898 --> 00:35:03,358
‫أليس كذلك؟‬

378
00:35:06,445 --> 00:35:08,155
‫أنا مضطرة إلى ذلك‬
‫وإلا فلن أعرف مطلقاً‬

379
00:35:08,280 --> 00:35:12,576
‫- اذهبي وحسب!‬
‫- (داوسن)‬

380
00:35:12,701 --> 00:35:18,957
‫(جوي)، اذهبي قبل أن أتراجع‬
‫عما قلته، اذهبي، هيا‬

381
00:35:51,031 --> 00:35:52,908
‫(جاك)، تسرني عودتك‬

382
00:35:53,283 --> 00:35:56,244
‫- أريد أن أريك شيئاً‬
‫- لست في مزاج جيد لذلك‬

383
00:35:57,454 --> 00:36:00,040
‫- ما الأمر؟‬
‫- أريد أن أبقى بمفردي‬

384
00:36:00,165 --> 00:36:04,127
‫- يمكنك مكالمتي‬
‫- لا تريد أن تسمع عن هذا، صدّقني‬

385
00:36:04,252 --> 00:36:06,463
‫- لا تعرف ذلك‬
‫- حقاً؟‬

386
00:36:12,219 --> 00:36:15,305
‫هل تريد أن تعرف أنني اكتشفت‬
‫أن (إيثان) عاد إلى حبيبه السابق؟‬

387
00:36:18,850 --> 00:36:20,685
‫هل تريد أن تعرف‬
‫أنني اكتشفت ذلك بعد أن قبّلته؟‬

388
00:36:22,062 --> 00:36:27,567
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- أجل، مثير للاهتمام، أليس كذلك؟‬

389
00:36:28,652 --> 00:36:33,281
‫هيا، اعترف! فكرة تقبيلي‬
‫لشاب آخر تنفّرك، أنا أثير اشمئزازك‬

390
00:36:33,407 --> 00:36:35,158
‫- (إيثان)، هذا غير صحيح‬
‫- بلى إنه كذلك‬

391
00:36:35,534 --> 00:36:41,206
‫اسمع! أنت غاضب وتتألم الآن لكنني‬
‫لن أدعك تجادلني لتنفّس عن إحباطك‬

392
00:36:41,331 --> 00:36:44,251
‫لا، أمضيت سنة كاملة‬
‫أطوّر هذه العلاقة‬

393
00:36:45,210 --> 00:36:47,170
‫وأعمل عليها، والآن ذهبت سدى‬

394
00:36:47,295 --> 00:36:49,339
‫السنة كلها كانت سقيمة‬
‫حياتي كلها سقيمة‬

395
00:36:49,464 --> 00:36:55,220
‫حياتك ليست سقيمة، أنت تتألم‬
‫لأنك تحليت بالشجاعة لتعبّر عن نفسك‬

396
00:36:56,304 --> 00:37:00,892
‫- لأن تلاحق ما تريده‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

397
00:37:03,520 --> 00:37:05,397
‫لا يمكنني الاستمرار هكذا‬

398
00:37:12,904 --> 00:37:15,574
‫وكأنني أواجه مشاكل المراهقين النموذجية‬

399
00:37:15,699 --> 00:37:21,204
‫وثمة مستوى آخر‬
‫من الخوف الدائم والألم‬

400
00:37:23,665 --> 00:37:25,709
‫هل تعرف الألم الذي عانيته‬
‫من أجل قبلة واحدة؟‬

401
00:37:25,834 --> 00:37:28,378
‫قبلة صغيرة سخيفة‬
‫لا يضطر الكثيرون إلى ذلك‬

402
00:37:29,254 --> 00:37:32,841
‫- أنت محق، لا يضطرون إلى ذلك‬
‫- لماذا أنا؟‬

403
00:37:35,844 --> 00:37:37,387
‫لا أريد أن أكون مختلفاً‬

404
00:37:43,101 --> 00:37:47,397
‫- لم أطلب أن أكون مثلي الجنس‬
‫- مثلما لم أطلب ابناً مثلياً‬

405
00:37:48,732 --> 00:37:50,317
‫لكنني سعيد بأنني حظيت بواحد‬

406
00:37:51,651 --> 00:37:56,072
‫- لست جاداً في ذلك‬
‫- بلى، أنا كذلك‬

407
00:38:44,829 --> 00:38:47,207
‫إليك مجموعة أصدقائك المقرّبين‬

408
00:38:47,958 --> 00:38:50,919
‫أجل، كنت و(أندي) نتحدث‬
‫فكرنا في أنك قد تحتاج إلى بعض الرفقة‬

409
00:38:51,795 --> 00:38:55,882
‫فتوليت الأمر واتصلت بـ(جاك) المقدام‬
‫وطلبت منه الإسراع إلى هنا‬

410
00:38:56,424 --> 00:39:00,178
‫وتوليت الأمر بدوري‬
‫وجلبت أشرطة فيديو من المتجر‬

411
00:39:00,595 --> 00:39:03,098
‫أشكركم، أقدّر لكم مجيئكم لكن...‬

412
00:39:04,975 --> 00:39:08,603
‫- لكنني أظنني بحاجة الآن إلى...‬
‫- أعتذر (داوسن)، لا يمكننا ذلك‬

413
00:39:09,229 --> 00:39:14,484
‫أجل، أظن أن عبارة "أريد أن‬
‫أبقى بمفردي"، تُستخدم كثيراً هنا‬

414
00:39:15,694 --> 00:39:18,989
‫أظن أنها تُصنف مع فئة‬
‫"هل يمكننا التكلم؟"‬

415
00:39:20,073 --> 00:39:23,660
‫أجل، ثمة عدة إشارات‬
‫لـ(فرويد) و(سبيلبرغ)‬

416
00:39:23,952 --> 00:39:27,831
‫أجل، أنا متأكدة من ذلك‬
‫لم نعد في (كابسايد)، (توتو)‬

417
00:39:28,665 --> 00:39:35,547
‫فهذا واقع بديل، حيث ازداد ذكاؤنا‬
‫وفطنتنا، ولا تنفك قلوبنا تتحطم‬

418
00:39:35,672 --> 00:39:40,385
‫فيما تعزف في الخلفية‬
‫أغنية سرعان ما ستصبح بائدة‬

419
00:39:41,094 --> 00:39:45,515
‫- لمَ أتألم كثيراً؟‬
‫- لأن الألم يجعلنا واقعيين، (داوسن)‬

420
00:39:46,891 --> 00:39:49,853
‫لا يمكننا ذلك بمفردنا، لا أحد منا يقدر‬

421
00:39:54,649 --> 00:39:58,403
‫- اجلس!‬
‫- ماذا فعلتم اليوم؟‬

422
00:39:59,404 --> 00:40:03,491
‫يا للهول! لن تصدّق هذين الاثنين...‬

423
00:40:17,380 --> 00:40:19,299
‫(بايسي)! (بايسي)!‬

424
00:40:21,509 --> 00:40:22,969
‫(بايسي)!‬

425
00:40:23,637 --> 00:40:26,348
‫(بايسي)‬

426
00:40:27,474 --> 00:40:28,975
‫ماذا تريدين (جو)؟‬

427
00:40:30,268 --> 00:40:33,521
‫- أريد مكالمتك‬
‫- فات الأوان على ذلك‬

428
00:40:33,772 --> 00:40:36,858
‫- سأغادر، لا يمكنك ردعي، فلا تحاولي‬
‫- لا، لم آت من أجل ذلك‬

429
00:40:38,151 --> 00:40:39,611
‫لمَ أتيت إذاً؟‬

430
00:40:40,236 --> 00:40:43,823
‫هل تريدين توديعي ثانية؟‬
‫ربما لتٌشعريني بمزيد من الحسرة‬

431
00:40:43,948 --> 00:40:46,534
‫لا أريد أن أمنعك‬
‫ولا أن أمنع (داوسن)‬

432
00:40:46,660 --> 00:40:49,204
‫ولا أريد أن يمنعني أحد‬
‫أي منكما، لا أحد‬

433
00:40:49,329 --> 00:40:54,751
‫هكذا أمضينا العام الماضي، نحاول منع‬
‫بعضنا البعض من المضي قدماً والنضوج‬

434
00:40:56,503 --> 00:40:59,172
‫لكن ليس أنت، أنت مختلف‬

435
00:41:00,256 --> 00:41:03,760
‫تحديتني في كافة المراحل‬
‫وكنت حاضراً دوماً‬

436
00:41:04,886 --> 00:41:10,266
‫(جو)، الانطلاق بعد ٣٠ ثانية‬
‫إن لديك ما تقولينه، فأقترح عليك قوله‬

437
00:41:17,190 --> 00:41:18,775
‫أظنني مغرمة بك‬

438
00:41:24,197 --> 00:41:25,782
‫تظنين أم تعرفين؟‬

439
00:41:28,660 --> 00:41:30,120
‫أعرف‬

440
00:41:35,083 --> 00:41:38,253
‫عرفت ذلك منذ أن قبلتني‬
‫أو ربما قبل ذلك‬

441
00:41:40,338 --> 00:41:43,007
‫بقدر ما هو مخيف‬
‫لا أريد أن أنكره بعد اليوم (بايسي)‬

442
00:41:43,508 --> 00:41:45,802
‫لا أريد أن أهرب منه‬
‫أو أن أدعه يفلت مني‬

443
00:41:47,887 --> 00:41:52,934
‫ماذا سنفعل يا (جو)؟‬

444
00:41:54,686 --> 00:41:58,189
‫- أريد مرافقتك‬
‫- ماذا؟‬

445
00:41:59,190 --> 00:42:00,650
‫- أجل‬
‫- هل جننت؟‬

446
00:42:01,526 --> 00:42:04,404
‫لا أريد أن أقف ساكنة‬
‫أريد المضي قدماً، أريد مرافقتك‬

447
00:42:04,529 --> 00:42:06,573
‫ماذا عن (بيسي) والفندق؟‬
‫إنهم بحاجة إليك‬

448
00:42:09,576 --> 00:42:11,453
‫ليس بقدر ما أنا بحاجة إليك، (بايسي)‬

449
00:42:27,635 --> 00:42:29,137
‫أريد الإذن للصعود‬

450
00:42:34,142 --> 00:42:35,602
‫أعطيك الإذن‬

451
00:42:50,700 --> 00:42:56,372
‫- تجيدين السباحة، لا؟‬
‫- أجل، لكنني لا أملك ملابس للتبديل‬

452
00:42:56,623 --> 00:42:59,292
‫لا تقلقي حيال ذلك‬
‫سنبلغ المرفأ التالي بعد بضعة أيام‬

453
00:43:00,835 --> 00:43:04,255
‫- بضعة أيام؟‬
‫- أجل، أو بعد بضعة أيام إضافية حتى‬

454
00:43:37,215 --> 00:44:12,372
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

455
00:44:12,459 --> 00:44:15,196
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

