﻿1
00:00:07,724 --> 00:00:13,027
‫إن كنت في جزيرة نائية فأكثر خمس مرات
‫فُطر فيها قلبي وأتذكّرها بوضوح

2
00:00:13,110 --> 00:00:15,406
‫حسب تسلسلها الزمني كالتالي،

3
00:00:18,162 --> 00:00:19,498
‫"كيفين بانيستر"،

4
00:00:19,581 --> 00:00:20,750
‫"كات مونرو"،

5
00:00:20,834 --> 00:00:22,128
‫"سايمون ميلر"،

6
00:00:22,212 --> 00:00:24,007
‫- "جاستن كيت"…
‫- حسنًا.

7
00:00:24,090 --> 00:00:26,678
‫هذا كل شيء كما أعتقد.

8
00:00:27,848 --> 00:00:29,559
‫لا يتحتم أن تغادر الآن.

9
00:00:29,644 --> 00:00:33,359
‫أعلم، ولكنني أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر.

10
00:00:33,442 --> 00:00:34,612
‫لتمكث الليلة.

11
00:00:34,694 --> 00:00:35,780
‫كلا.

12
00:00:35,864 --> 00:00:37,408
‫حسنًا، لتبق لاحتساء مشروب.

13
00:00:37,493 --> 00:00:39,496
‫لا أظن أن مشروبًا سيحلّ الأمر يا "روب".

14
00:00:39,580 --> 00:00:40,790
‫ماذا عن مشروبين إذًا؟

15
00:00:40,874 --> 00:00:43,462
‫بئسًا! هلّا نجعل هذا أسهل رجاءً.

16
00:00:43,546 --> 00:00:45,466
‫آسفة، هل يضايقك هذا؟

17
00:00:46,718 --> 00:00:48,723
‫أتعلمين أمرًا؟ سأغادر فحسب، اتفقنا؟

18
00:00:51,019 --> 00:00:51,938
‫مهلًا يا "ماك".

19
00:00:52,020 --> 00:00:53,732
‫- "ماك"؟
‫- ماذا؟

20
00:00:55,821 --> 00:00:58,617
‫- نحن على الجانب الخطأ من الصخرة.
‫- لا تبدئي يا "روب".

21
00:00:58,701 --> 00:00:59,703
‫هل تتذكّر؟

22
00:01:01,415 --> 00:01:02,835
‫هل تتذكّر حين كنا في المتنزه

23
00:01:02,917 --> 00:01:04,421
‫وكنا نستمع إلى "توكنغ بوك"…

24
00:01:06,300 --> 00:01:09,179
‫كنا نقضي يومًا لطيفًا، وذلك الثنائي الأحمق

25
00:01:09,264 --> 00:01:12,605
‫على الجانب الآخر من الصخرة
‫كانا يتبادلان الصراخ طوال الوقت؟

26
00:01:13,272 --> 00:01:14,274
‫أجل.

27
00:01:15,568 --> 00:01:16,528
‫أتذكّر.

28
00:01:17,238 --> 00:01:18,616
‫قطعنا عهدًا.

29
00:01:20,036 --> 00:01:23,124
‫قطعنا عهدًا بأننا إن وجدنا أنفسنا
‫على الجانب الخطأ من الصخرة

30
00:01:23,208 --> 00:01:25,504
‫فسنذكّر أنفسنا بالعودة

31
00:01:25,589 --> 00:01:27,091
‫إلى جانبنا من الصخرة، صحيح؟

32
00:01:28,385 --> 00:01:29,429
‫أجل.

33
00:01:31,099 --> 00:01:32,435
‫أجل، قطعنا عهدًا.

34
00:01:34,356 --> 00:01:36,108
‫أنا أذكّرك بذلك إذًا.

35
00:01:37,613 --> 00:01:38,822
‫أجل، لا يهم.

36
00:01:40,116 --> 00:01:41,161
‫أتذكّر.

37
00:01:43,457 --> 00:01:45,921
‫لا يمكنني تذكّر كيف كان شعوري يا "روب".

38
00:01:48,008 --> 00:01:49,010
‫صحيح.

39
00:01:49,844 --> 00:01:51,515
‫سأغادر، لأن…

40
00:01:55,857 --> 00:01:56,985
‫إلى اللقاء.

41
00:01:58,445 --> 00:01:59,656
‫وداعًا.

42
00:02:12,807 --> 00:02:13,934
‫تهانيّ.

43
00:02:15,897 --> 00:02:17,901
‫انضممت إلى قائمة
‫الخمسة الأوائل يا "ماك".

44
00:02:19,446 --> 00:02:20,614
‫رقم خمسة،

45
00:02:21,742 --> 00:02:22,870
‫وبجانبك نقطة ترقيم.

46
00:02:24,080 --> 00:02:24,998
‫مرحبًا بك.

47
00:02:44,370 --> 00:02:46,083
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

48
00:02:46,165 --> 00:02:47,210
‫كيف أحوالك يا "كام"؟

49
00:02:47,293 --> 00:02:49,881
‫{\an8}لا شيء، نحن عائدان من منزل أمي وأبي.

50
00:02:49,965 --> 00:02:52,094
‫{\an8}أعطتنا أمي الكثير من أغراضك حين كنت رضيعة.

51
00:02:52,178 --> 00:02:55,810
‫{\an8}- اعتبرها هدية احتفال بالمولودة.
‫- ألم تسمعي؟ لن نقيم احتفالًا بالمولودة.

52
00:02:55,894 --> 00:02:57,897
‫{\an8}نعيش حالة إنكار كامل لوصول المولودة.

53
00:02:57,981 --> 00:02:59,317
‫{\an8}- أهلًا يا "نيكي".
‫- أهلًا.

54
00:02:59,400 --> 00:03:01,196
‫{\an8}- كيف حالك؟
‫- إذًا،

55
00:03:01,279 --> 00:03:04,911
‫{\an8}قالت أمي إنها لم تتحدث إليك منذ مدة.
‫أرادتني أن أتصل بك لأرى إن كنت…

56
00:03:04,995 --> 00:03:07,500
‫{\an8}زوجة ولديّ ثلاثة أطفال
‫وكلب طراز "الراعي الألماني"؟

57
00:03:07,583 --> 00:03:09,964
‫{\an8}- دعني أتفقد.
‫- أنت خفيفة الظل. أتفهّم ذلك.

58
00:03:10,046 --> 00:03:13,137
‫{\an8}لكن جديًا، سأذهب الليلة
‫لاحتساء المشروبات مع صديقي "كايلب".

59
00:03:14,264 --> 00:03:15,599
‫{\an8}هل عرّفتك إلى "كايلب"؟

60
00:03:15,683 --> 00:03:16,601
‫{\an8}إنه وسيم.

61
00:03:16,686 --> 00:03:19,274
‫{\an8}هل تحاول حقًا تقديمي
‫إلى أحد أصدقائك الآن يا "كام"؟

62
00:03:19,357 --> 00:03:21,319
‫{\an8}- كلا، أنا…
‫- لأنه بناءً على الماضي،

63
00:03:21,403 --> 00:03:23,115
‫{\an8}- لا تمضي هذه الأمور جيدًا.
‫- أعلم.

64
00:03:23,699 --> 00:03:26,121
‫لقد مضى عام تقريبًا. ظننت أن الوقت قد حان

65
00:03:26,663 --> 00:03:28,041
‫لتعودي إلى المواعدة مجددًا.

66
00:03:28,125 --> 00:03:29,001
‫أهذه أنت يا أمي؟

67
00:03:29,085 --> 00:03:31,339
‫أجل، حسنًا. لا تفعلي ذلك، لقد حاولت.

68
00:03:31,423 --> 00:03:33,552
‫{\an8}لا يتحتم عليك المحاولة. أنا بخير حال.

69
00:03:33,635 --> 00:03:35,765
‫{\an8}في الواقع، لديّ موعد غرامي الليلة.

70
00:03:38,102 --> 00:03:40,023
‫{\an8}- كلا، ليس لديك.
‫- بل لديّ.

71
00:03:40,107 --> 00:03:41,943
‫{\an8}- لديّ يا "كام".
‫- مهلًا، ألديك حقًا…

72
00:03:42,028 --> 00:03:44,282
‫{\an8}أجل، سأغلق.
‫عليّ الذهاب لأستعد لموعدي الغرامي.

73
00:03:44,365 --> 00:03:46,369
‫{\an8}- وداعًا.
‫- مهلًا يا "روب"…

74
00:03:51,213 --> 00:03:52,591
‫{\an8}يمكنني أن أحظى بموعد غرامي.

75
00:03:54,052 --> 00:03:55,346
‫{\an8}إن أردت ذلك.

76
00:04:06,618 --> 00:04:07,912
‫{\an8}وأنا أريد ذلك.

77
00:04:09,874 --> 00:04:10,918
‫لأنني بخير.

78
00:04:13,507 --> 00:04:14,718
‫أنا في أفضل حال.

79
00:04:18,267 --> 00:04:21,230
‫أنا لست بخير. أنا لست مستعدة. هذا سيئ.

80
00:04:22,233 --> 00:04:24,279
‫أجل، قدت سيارتي إلى هنا من "كولورادو".

81
00:04:24,362 --> 00:04:25,782
‫أتعرفين؟

82
00:04:25,864 --> 00:04:27,743
‫عشت هناك لفترة طويلة.

83
00:04:27,827 --> 00:04:30,874
‫لطالما أردت العيش في مدينة "نيويورك"، لذا…

84
00:04:32,253 --> 00:04:33,297
‫ها أنا ذا.

85
00:04:33,880 --> 00:04:35,301
‫- رائع يا رجل.
‫- أجل.

86
00:04:35,384 --> 00:04:37,388
‫رائع للغاية.

87
00:04:37,471 --> 00:04:41,938
‫إن تيسّر للمرء الوقت، فيمكنه الذهاب
‫إلى كل هذه المتنزهات الوطنية على الطريق.

88
00:04:42,023 --> 00:04:45,738
‫تغيّر التضاريس على امتداد البلاد
‫في أثناء القيادة أمر جدير بالإعجاب.

89
00:04:45,822 --> 00:04:48,577
‫الأراضي الوعرة ومتنزه "زيون"،

90
00:04:48,660 --> 00:04:50,331
‫إنه أمر مذهل ولا يُصدق.

91
00:04:52,167 --> 00:04:53,295
‫ماذا حلّ بيدك؟

92
00:04:53,879 --> 00:04:56,926
‫اصطدمت بساعي بريد
‫على دراجته في طريقي إلى هنا.

93
00:04:57,553 --> 00:04:58,847
‫ماذا حدث؟

94
00:05:00,183 --> 00:05:01,811
‫سأذهب إلى الحمّام.

95
00:05:01,895 --> 00:05:02,897
‫حسنًا.

96
00:05:04,108 --> 00:05:04,984
‫سأنتظرك.

97
00:05:17,426 --> 00:05:18,846
‫سأنتظرك.

98
00:05:23,480 --> 00:05:24,357
‫كلا.

99
00:05:24,942 --> 00:05:27,696
‫أعلم أنه تصرف دنيء
‫ويبدو أنه شاب لطيف للغاية.

100
00:05:27,780 --> 00:05:28,990
‫أنا فقط…

101
00:05:29,074 --> 00:05:30,494
‫أنا لست مستعدة.

102
00:05:30,577 --> 00:05:33,291
‫هذا سابق لأوانه، وأنا لست مستعدة. وأنا…

103
00:05:39,762 --> 00:05:40,764
‫هاتفي.

104
00:05:45,691 --> 00:05:46,651
‫حسنًا.

105
00:05:47,945 --> 00:05:48,990
‫حسنًا.

106
00:06:01,431 --> 00:06:03,017
‫- كيف الحال؟
‫- مرحبًا.

107
00:06:04,604 --> 00:06:07,610
‫كنت متأكدًا لوهلة
‫أنك كنت تحاولين الخروج من هنا خلسة.

108
00:06:08,945 --> 00:06:09,780
‫كلا، كنت…

109
00:06:09,864 --> 00:06:11,993
‫- تبًا! أنا آسفة للغاية.
‫- لا. لا بأس.

110
00:06:12,077 --> 00:06:13,246
‫لا بأس. لا عليك.

111
00:06:13,329 --> 00:06:14,665
‫- اللعنة! آسفة.
‫- لا تقلقي.

112
00:06:15,667 --> 00:06:17,671
‫- على رسلك.
‫- آسفة.

113
00:06:19,257 --> 00:06:20,511
‫أنصتي،

114
00:06:23,224 --> 00:06:24,769
‫هذه الأشياء مخادعة.

115
00:06:24,852 --> 00:06:26,271
‫صحيح؟ يصعب التعامل معها.

116
00:06:33,327 --> 00:06:34,914
‫هذا لطف بالغ منك.

117
00:06:36,543 --> 00:06:37,586
‫أتريدين مشروبًا آخر؟

118
00:06:38,295 --> 00:06:39,340
‫أجل.

119
00:06:43,223 --> 00:06:46,019
‫هل تمتلكين متجرًا للتسجيلات إذًا؟

120
00:06:46,104 --> 00:06:47,439
‫- أجل.
‫- هذا رائع.

121
00:06:47,523 --> 00:06:49,359
‫ليس مبهرًا كما يبدو للوهلة الأولى.

122
00:06:49,443 --> 00:06:51,280
‫يبدو رائعًا للغاية.

123
00:06:51,364 --> 00:06:53,075
‫سؤال.

124
00:06:53,159 --> 00:06:54,453
‫إجابة.

125
00:06:54,537 --> 00:06:57,208
‫إن كنت سأعترف لك بصراحة الآن،

126
00:06:57,293 --> 00:06:59,170
‫بأنني حقًا،

127
00:06:59,922 --> 00:07:01,008
‫بلا مزاح،

128
00:07:01,634 --> 00:07:03,137
‫أحب هذه الأغنية،

129
00:07:03,221 --> 00:07:04,390
‫فهل ستنهضين وستغادرين؟

130
00:07:04,473 --> 00:07:05,892
‫كلا، أنا أحب هذه الأغنية.

131
00:07:05,976 --> 00:07:08,523
‫- حسنًا.
‫- إنها أغنية جميلة.

132
00:07:08,607 --> 00:07:09,900
‫- أجل.
‫- أجل.

133
00:07:11,153 --> 00:07:14,160
‫لا أحب ألبوم "رومرز" بأكمله.

134
00:07:14,242 --> 00:07:15,621
‫حسنًا.

135
00:07:16,205 --> 00:07:19,086
‫- أفضّل "تاسك". أعلم أنه مثير للجدل.
‫- أجل، بلا ريب.

136
00:07:19,754 --> 00:07:23,511
‫ألبوم "رومرز" جيد حقًا.
‫أغنية "ذا تشين" رائعة للغاية.

137
00:07:23,595 --> 00:07:25,599
‫في حين أن أغنية "دونت ستوب" لا تعجبني.

138
00:07:25,682 --> 00:07:26,769
‫بالتأكيد.

139
00:07:26,851 --> 00:07:28,897
‫"سكند هاند نيوز"، أجل.

140
00:07:28,980 --> 00:07:29,983
‫"غو يور أون واي"،

141
00:07:30,066 --> 00:07:31,904
‫- أجل.
‫- حسنًا.

142
00:07:31,986 --> 00:07:34,408
‫في رأيي،
‫أغاني هذه الفرقة تعبّر عن مشاكلهم.

143
00:07:35,912 --> 00:07:38,290
‫أتدرك ما أعني؟
‫يمكنك سماع ذلك حين تسمع موسيقاهم.

144
00:07:39,168 --> 00:07:42,174
‫كل تلك الترهات بين "ستيفي" و"لينزي"

145
00:07:42,256 --> 00:07:43,468
‫و"جون" و"كريستين"

146
00:07:43,551 --> 00:07:45,430
‫و"بوب ويستون" وزوجة "ميك فليتوود".

147
00:07:45,513 --> 00:07:49,397
‫"لينزي" وتلك الفتاة الأخرى،
‫لا يمكنني تذكّر اسمها،

148
00:07:49,480 --> 00:07:51,441
‫"كريستين" ومهندس الصوت اللعين ذاك.

149
00:07:51,526 --> 00:07:52,653
‫أعني أن هذا جنوني.

150
00:07:52,736 --> 00:07:55,074
‫- أجل.
‫- أتفهم؟ يمكنك سماع ذلك.

151
00:07:55,158 --> 00:07:56,744
‫حين تستمع إليهم.

152
00:07:56,828 --> 00:07:59,040
‫ما زلت أتكلم. آسفة.

153
00:07:59,124 --> 00:08:02,715
‫لأجيب عن سؤالك البسيط،

154
00:08:05,052 --> 00:08:06,681
‫أجل، أنا أستمتع بهذه الأغنية.

155
00:08:06,764 --> 00:08:08,016
‫هذا جيد.

156
00:08:08,100 --> 00:08:09,561
‫آسفة، تشتت انتباهي للحظة.

157
00:08:09,645 --> 00:08:11,064
‫كلا، كان هذا رائعًا.

158
00:08:11,817 --> 00:08:13,445
‫أجل.

159
00:08:13,528 --> 00:08:15,407
‫سؤال تابع للاستيضاح.

160
00:08:15,489 --> 00:08:17,286
‫هل ستنهضين وتغادرين الآن

161
00:08:17,368 --> 00:08:19,330
‫لأنني لا أعرف ما يكفي عن "فليتوود ماك"؟

162
00:08:21,001 --> 00:08:21,920
‫أجل.

163
00:08:22,003 --> 00:08:24,257
‫بحقك، ظننتها مزحة مضحكة.

164
00:08:24,341 --> 00:08:25,552
‫- سأرحل. أجل.
‫- حقًا؟

165
00:08:25,635 --> 00:08:27,346
‫- سأغادر.
‫- لا، كان هذا ممتعًا.

166
00:08:27,931 --> 00:08:30,771
‫لا، بجدية. أعتقد أنني سأرحل.

167
00:08:30,854 --> 00:08:31,689
‫حقًا؟

168
00:08:34,194 --> 00:08:35,655
‫أجل. حسنًا.

169
00:08:35,739 --> 00:08:37,033
‫كان هذا ممتعًا.

170
00:08:38,243 --> 00:08:40,833
‫هل تود أن تقلّني؟

171
00:08:44,757 --> 00:08:46,092
‫أجل.

172
00:08:47,095 --> 00:08:48,556
‫هذا المنزل على اليمين.

173
00:08:53,649 --> 00:08:55,236
‫هل أوقف السيارة هنا؟

174
00:08:55,320 --> 00:08:56,530
‫أجل. تعال.

175
00:09:12,312 --> 00:09:13,481
‫لم أمارس الجنس منذ عام.

176
00:09:13,565 --> 00:09:14,482
‫تبًا!

177
00:10:01,202 --> 00:10:02,244
‫هل أنت جائعة؟

178
00:10:03,456 --> 00:10:04,332
‫بعض الشيء.

179
00:10:05,961 --> 00:10:06,921
‫هل لدينا…

180
00:10:08,674 --> 00:10:10,010
‫طعام لذيذ؟

181
00:10:11,472 --> 00:10:13,935
‫لا يبدو ذلك. كلا.

182
00:10:18,402 --> 00:10:20,949
‫هل سبق أن ذهبت إلى مطعم "راؤول"؟
‫المكان قريب من هنا.

183
00:10:21,033 --> 00:10:22,327
‫يقدّمون إفطارًا لذيذًا.

184
00:10:23,871 --> 00:10:25,457
‫ألا تعيش في "أستوريا"؟

185
00:10:25,542 --> 00:10:26,418
‫بلى.

186
00:10:27,086 --> 00:10:28,380
‫أجل، أحب خبزهم المحمص.

187
00:10:29,340 --> 00:10:30,760
‫كما أنه بجوار صالة التسلق.

188
00:10:30,844 --> 00:10:31,971
‫لذا…

189
00:10:34,727 --> 00:10:37,065
‫ماذا إذًا؟
‫أتريد الذهاب لتناول الإفطار الآن؟

190
00:10:37,649 --> 00:10:38,693
‫أو في الصباح.

191
00:10:41,991 --> 00:10:43,161
‫حسنًا. ربما.

192
00:10:46,166 --> 00:10:47,169
‫جيد.

193
00:10:53,513 --> 00:10:55,100
‫كنت أحاول الخروج خلسة.

194
00:10:59,317 --> 00:11:00,528
‫أجل، أعرف.

195
00:11:05,872 --> 00:11:06,957
‫طابت ليلتك.

196
00:11:08,794 --> 00:11:10,965
‫اقتربي إلى هنا.

197
00:11:34,387 --> 00:11:35,347
‫مرحبًا؟

198
00:11:46,745 --> 00:11:48,331
‫لا بد أنك تمازحني.

199
00:11:55,638 --> 00:11:58,101
‫بالطبع كان الشخص اللطيف.

200
00:11:58,643 --> 00:12:00,899
‫إنه الشخص اللطيف دومًا.

201
00:12:03,362 --> 00:12:04,948
‫إفطار لعين.

202
00:12:09,750 --> 00:12:11,628
‫وهذا أيها السيدات والسادة

203
00:12:11,712 --> 00:12:15,678
‫هو سبب عدم عودتي إلى المواعدة.

204
00:12:17,139 --> 00:12:19,101
‫لم أكن في حاجة إلى تذكير آخر.

205
00:12:19,978 --> 00:12:22,483
‫لديّ ما يكفيني من الذكريات.

206
00:12:23,818 --> 00:12:26,324
‫مثل "كيفين بانيستر" و"كات مونرو"

207
00:12:26,408 --> 00:12:28,787
‫و"سايمون ميلر" و"جاستن كيت".

208
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
‫و"راسل مكورميك".

209
00:12:38,139 --> 00:12:39,141
‫المرتبة الأولى.

210
00:12:46,114 --> 00:12:48,034
‫- "كيفين بانيستر".
‫- مرحبًا.

211
00:12:48,118 --> 00:12:49,329
‫مرحبًا.

212
00:12:49,412 --> 00:12:50,747
‫إلام تستمعين؟

213
00:12:50,832 --> 00:12:52,084
‫فرقة "ويزر".

214
00:12:52,167 --> 00:12:53,795
‫كذبت. كان "فرانك زابا".

215
00:12:54,380 --> 00:12:56,719
‫- رائع.
‫- كل الصبيان البيض يحبون فرقة "ويزر".

216
00:12:57,387 --> 00:13:00,350
‫استمرت علاقتنا لمدة ست ساعات بالضبط.

217
00:13:00,435 --> 00:13:03,189
‫ساعتان بعد المدرسة وقبل مسلسل
‫"(زينا)، ورير برنسيس"

218
00:13:03,273 --> 00:13:04,609
‫لمدة ثلاثة أيام متتالية.

219
00:13:05,361 --> 00:13:06,655
‫لكن في اليوم الرابع…

220
00:13:07,699 --> 00:13:09,411
‫"هانا شيبرد" اللعينة.

221
00:13:11,581 --> 00:13:13,711
‫يا لها من ساقطة!

222
00:13:23,689 --> 00:13:24,691
‫أتريدين علبة سجائر؟

223
00:13:25,401 --> 00:13:26,319
‫لقد أقلعت عنها.

224
00:13:26,403 --> 00:13:28,491
‫- صحيح.
‫- شكرًا يا "كارلوس".

225
00:13:29,576 --> 00:13:31,954
‫المرتبة الثانية في قائمة
‫"أسوأ خمسة فطروا قلبي"

226
00:13:32,039 --> 00:13:33,708
‫هي "كات مونرو".

227
00:13:35,087 --> 00:13:36,799
‫كانت "كات" فاتنة

228
00:13:36,882 --> 00:13:39,888
‫ومثيرة للاهتمام ورائعة فحسب.

229
00:13:40,764 --> 00:13:42,309
‫رائعة للغاية.

230
00:13:42,393 --> 00:13:43,562
‫أروع ما يمكن.

231
00:13:56,880 --> 00:13:58,716
‫تحدثت "كات" كثيرًا، وكانت تقول

232
00:13:58,801 --> 00:14:01,931
‫تلك الأشياء المثيرة بشكل ملفت.

233
00:14:02,015 --> 00:14:03,685
‫…مساحة سلبية للغاية.

234
00:14:03,769 --> 00:14:06,899
‫إلى متى يمكننا تحمل تلك الوحشية الذكورية؟

235
00:14:06,984 --> 00:14:09,990
‫تواعدنا لمدة عام، ولم أشعر بالارتياح قط.

236
00:14:10,574 --> 00:14:12,494
‫بالتفكير في الأمر، كانت فرصتي معدومة.

237
00:14:13,539 --> 00:14:14,708
‫"كات"!

238
00:14:16,420 --> 00:14:18,423
‫أيتها الساقطة اللعينة!

239
00:14:20,051 --> 00:14:22,014
‫لنسوّ الأمر!

240
00:14:22,097 --> 00:14:24,436
‫لم يكن الأمر متعلقًا بأنني لست جذّابة

241
00:14:24,518 --> 00:14:26,523
‫أو مثيرة بما يكفي لـ"كات".

242
00:14:26,606 --> 00:14:27,775
‫ولم أكن كذلك.

243
00:14:28,444 --> 00:14:29,487
‫المشكلة الحقيقية

244
00:14:30,071 --> 00:14:31,532
‫أن "كات" كان لديها طراز مفضل.

245
00:14:32,659 --> 00:14:35,123
‫طويلة وشقراء،

246
00:14:37,420 --> 00:14:38,463
‫وبيضاء.

247
00:14:40,801 --> 00:14:41,929
‫"كات"!

248
00:14:44,099 --> 00:14:45,352
‫اصمتي!

249
00:14:58,044 --> 00:15:02,428
‫حسنًا، إليكم كيف لا يجدر بالمرء
‫التخطيط لمسيرته المهنية.

250
00:15:02,511 --> 00:15:04,306
‫أولًا، الانفصال عن حبيبة.

251
00:15:04,390 --> 00:15:06,269
‫ثانيًا، الانقطاع عن الجامعة.

252
00:15:06,352 --> 00:15:09,233
‫ثالثًا، العمل في متجر تسجيلات ليس رائجًا.

253
00:15:09,316 --> 00:15:12,657
‫رابعًا، امتلاك متجر التسجيلات
‫المذكور آنفًا

254
00:15:12,740 --> 00:15:14,786
‫والبقاء فيه لبقية العمر.

255
00:15:14,868 --> 00:15:16,540
‫وخامسًا…

256
00:15:18,126 --> 00:15:19,253
‫لا يُوجد خامسًا.

257
00:15:20,673 --> 00:15:22,217
‫بأي حال،

258
00:15:22,301 --> 00:15:25,140
‫لم ننسجم حقًا أنا و"كات".

259
00:15:25,223 --> 00:15:28,856
‫لكن في المرتبة الثالثة على القائمة،
‫"سايمون ميلر".

260
00:15:29,691 --> 00:15:30,776
‫انسجمنا حقًا.

261
00:15:32,362 --> 00:15:34,575
‫- مرحبًا.
‫- لا طلبات يا صاح.

262
00:15:34,659 --> 00:15:36,495
‫لا، هل هذه فرقة "راديو ستارز"؟

263
00:15:36,580 --> 00:15:38,583
‫- ماذا؟
‫- إنها فرقة "راديو ستارز"، صحيح؟

264
00:15:39,628 --> 00:15:41,840
‫- أجل.
‫- أحب هذه الفرقة كثيرًا.

265
00:15:41,923 --> 00:15:43,176
‫أجل، وأنا أيضًا.

266
00:15:46,140 --> 00:15:49,397
‫كان كلانا وحيدًا في المدينة،
‫وتملكنا ذلك الشعور،

267
00:15:49,480 --> 00:15:50,607
‫الوحدة.

268
00:15:50,691 --> 00:15:52,904
‫كان نحب الأشياء نفسها.

269
00:15:52,987 --> 00:15:55,200
‫"ويسكي" من دون إضافات، الأفلام المدّعية.

270
00:15:55,283 --> 00:15:57,537
‫لكن أهم شيء كان الموسيقى.

271
00:15:58,289 --> 00:15:59,583
‫كان لـ"سايمون" نظرية.

272
00:15:59,668 --> 00:16:02,589
‫الأشياء التي تحبينها بالأهمية نفسها…

273
00:16:02,673 --> 00:16:05,805
‫لا، بل أكثر أهمية مما أنت عليه.

274
00:16:05,888 --> 00:16:07,391
‫- أجل.
‫- أتفهمين ما أقوله؟

275
00:16:07,474 --> 00:16:09,853
‫- دور العرض والتلفاز والأدب والشعر…
‫- إنها مهمة.

276
00:16:09,938 --> 00:16:10,980
‫إنها مهمة، صحيح؟

277
00:16:11,065 --> 00:16:13,277
‫ولا فائدة تُرجى من التظاهر

278
00:16:13,361 --> 00:16:15,615
‫بأن علاقة ما ستنجح بطريقة سحرية

279
00:16:15,700 --> 00:16:17,453
‫ما لم تحبا الأشياء نفسها في الغالب.

280
00:16:17,536 --> 00:16:19,665
‫أجل، لعلي سطحية، لكنها الحقيقة المجردة.

281
00:16:21,461 --> 00:16:22,504
‫آسف.

282
00:16:38,703 --> 00:16:41,835
‫اتضح أننا أحببنا الأشياء نفسها
‫أكثر مما ظننا.

283
00:16:44,965 --> 00:16:46,218
‫أعتقد أنني مثلي.

284
00:16:47,179 --> 00:16:48,347
‫تعال إلى هنا.

285
00:16:51,562 --> 00:16:53,316
‫وكانت هذه نهاية العلاقة.

286
00:16:54,568 --> 00:16:56,155
‫لدينا كل الأنواع،

287
00:16:56,238 --> 00:16:58,910
‫موسيقى "الروك" و"الإلكترونية"
‫و"الهيب هوب" و"البوب".

288
00:16:59,788 --> 00:17:01,791
‫لأقتبس من تقييمنا الوحيد على موقع "يلب"،

289
00:17:01,875 --> 00:17:05,423
‫"نسخ منتقاة ومنسقة بشكل جيد، موقع متواضع،

290
00:17:05,507 --> 00:17:08,012
‫المالكة فظّة بعض الشيء." نجمتان ونصف.

291
00:17:08,095 --> 00:17:10,058
‫يظن نصف الحي أننا نبيع قطع أثرية كاسدة،

292
00:17:10,141 --> 00:17:12,354
‫ويظن النصف الآخر أننا هيبيز
‫نشتاق إلى الماضي.

293
00:17:13,189 --> 00:17:14,274
‫كلاهما محق نوعًا ما.

294
00:17:15,735 --> 00:17:17,197
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا يا "سايمون".

295
00:17:18,574 --> 00:17:21,205
‫كان بحاجة إلى النقود.
‫لذا وظّفته لبضعة أيام أسبوعيًا.

296
00:17:21,288 --> 00:17:24,545
‫وبدأ يأتي كل يوم.

297
00:17:24,629 --> 00:17:25,965
‫كان ذلك منذ ثلاثة أعوام.

298
00:17:27,717 --> 00:17:29,263
‫- هل كانت ليلتك هانئة؟
‫- أجل.

299
00:17:29,346 --> 00:17:32,435
‫وجدت النسخة الأصلية من ألبوم "غالوب"،
‫لـ"لينا بلاتونوس".

300
00:17:32,519 --> 00:17:34,356
‫رائع.

301
00:17:34,439 --> 00:17:37,737
‫أتذكرين حين قلت إنني سأشتري نسخة أخرى
‫لأنني لا أجد الأصلية؟

302
00:17:37,822 --> 00:17:39,616
‫وجدت النسخة الأصلية.

303
00:17:39,701 --> 00:17:40,828
‫جيد للغاية.

304
00:17:40,910 --> 00:17:42,415
‫حالتها ممتازة.

305
00:17:47,717 --> 00:17:48,593
‫ماذا حلّ بيدك؟

306
00:17:49,511 --> 00:17:51,599
‫- لا شيء.
‫- ماذا فعلت ليلة أمس؟

307
00:17:51,682 --> 00:17:54,187
‫خرجت في موعد غرامي.

308
00:17:55,733 --> 00:17:57,152
‫موعد غرامي؟

309
00:17:58,029 --> 00:17:59,531
‫كيف حالكما؟

310
00:18:05,168 --> 00:18:06,503
‫ما هذا يا تُرى؟

311
00:18:06,587 --> 00:18:08,926
‫- ما هذا؟
‫- "لينا بلاتونوس".

312
00:18:09,009 --> 00:18:10,303
‫- ماذا؟
‫- النسخة الأصلية.

313
00:18:10,386 --> 00:18:11,889
‫يا إلهي! لا يهمني.

314
00:18:11,973 --> 00:18:14,686
‫لنشغّل موسيقى حقيقية.

315
00:18:14,770 --> 00:18:16,022
‫هلّا نفعل؟

316
00:18:21,951 --> 00:18:23,245
‫هيا.

317
00:18:23,329 --> 00:18:25,166
‫مرحى!

318
00:18:26,085 --> 00:18:27,797
‫أتعرف أمرًا جنونيًا للغاية؟

319
00:18:27,879 --> 00:18:31,762
‫لقد حلمت بهذا ليلة أمس.

320
00:18:31,846 --> 00:18:33,725
‫- أكنت ترتدين ثوبًا قطعة واحدة؟
‫- أجل.

321
00:18:33,808 --> 00:18:38,067
‫من الجنوني أن حلمًا راودني عن الأمر
‫وبعدئذ… أجل.

322
00:18:38,150 --> 00:18:41,073
‫وبعدئذ فكرت في أن عليّ الاستماع
‫إلى هذه الأغنية.

323
00:18:41,156 --> 00:18:43,411
‫وكان عليّ الاستماع إليها
‫لأرى إن كانت ستعجبني.

324
00:18:43,495 --> 00:18:45,873
‫ونسيت أن هذه الأغنية رائعة للغاية!

325
00:18:48,086 --> 00:18:50,133
‫"هيا يا (آيلين)"

326
00:18:55,601 --> 00:18:56,895
‫"هيا يا (آيلين)"

327
00:18:57,564 --> 00:18:58,816
‫صباح الخير يا "روب".

328
00:19:00,611 --> 00:19:02,240
‫سأنسى أمرك إذًا.

329
00:19:10,131 --> 00:19:11,592
‫أغلقي الأغنية يا "تشيريز"!

330
00:19:11,675 --> 00:19:12,678
‫ماذا؟

331
00:19:12,761 --> 00:19:14,181
‫أغلقي الأغنية!

332
00:19:14,264 --> 00:19:16,060
‫لا يمكن رفع الصوت! حاولت مسبقًا.

333
00:19:16,142 --> 00:19:19,149
‫- أغلقي ذلك…
‫- ماذا تقول؟ لا يمكنني سماعها.

334
00:19:19,232 --> 00:19:20,818
‫لا، مهلًا. انتظري.

335
00:19:20,903 --> 00:19:21,904
‫تحرك يا "سايمون".

336
00:19:21,988 --> 00:19:23,783
‫توقّفي. ما هذا؟

337
00:19:23,866 --> 00:19:25,118
‫أنت!

338
00:19:25,203 --> 00:19:28,501
‫الأغنية كانت على قائمة "صباح الاثنين".
‫أعددتها خصيصًا لكما! خصيصًا!

339
00:19:28,584 --> 00:19:30,046
‫حقًا؟ إنه الثلاثاء.

340
00:19:30,129 --> 00:19:31,925
‫حقًا؟ هل اليوم الثلاثاء؟

341
00:19:32,007 --> 00:19:33,761
‫- أجل، إنه الثلاثاء.
‫- تبًا!

342
00:19:33,845 --> 00:19:35,264
‫يا "سايمون"،

343
00:19:35,348 --> 00:19:36,726
‫"سايمون"؟

344
00:19:36,809 --> 00:19:37,895
‫- "سايمون"؟
‫- ماذا؟

345
00:19:37,977 --> 00:19:39,856
‫"سايمون"، أتود معرفة الأغنية التالية؟

346
00:19:39,941 --> 00:19:41,528
‫- سأشغّل…
‫- ما الأغنية التالية؟

347
00:19:41,610 --> 00:19:42,988
‫"كانت تيك ماي آيز أوف يو".

348
00:19:43,071 --> 00:19:45,993
‫- "فرانكي فالي" و"فور سيزونز"؟
‫- يا "روب". لم يثير حفيظتي؟

349
00:19:46,078 --> 00:19:48,039
‫لا! بل "لورين هيل"!

350
00:19:48,624 --> 00:19:49,668
‫رباه!

351
00:19:49,751 --> 00:19:51,255
‫- لم التعجب؟
‫- بلا سبب.

352
00:19:51,338 --> 00:19:53,885
‫ثمة سبب للتعجب.
‫انظر إليّ وأخبرني بخطب "لورين هيل".

353
00:19:53,968 --> 00:19:55,012
‫- لم تتعجب؟
‫- لا شيء.

354
00:19:55,095 --> 00:19:56,473
‫أعلم أنه لا خطب بها.

355
00:19:56,557 --> 00:19:58,269
‫تأتي متأخرة إلى حفلاتها، خلاف ذلك…

356
00:19:58,978 --> 00:20:00,314
‫أفضّل الأغنية الأصلية!

357
00:20:00,398 --> 00:20:01,650
‫هذا هراء!

358
00:20:01,734 --> 00:20:03,487
‫كيف يكون ما أفضّله هراء؟

359
00:20:03,571 --> 00:20:06,160
‫إنه هراء لأنه تفضيل سيئ!

360
00:20:06,243 --> 00:20:07,203
‫لا، هذا لا يفلح.

361
00:20:07,287 --> 00:20:09,124
‫لا أهتم. يمكنك التصفيق ويمكنني كذلك.

362
00:20:09,207 --> 00:20:10,544
‫أنا…

363
00:20:10,626 --> 00:20:13,089
‫لماذا تصفق الباب؟ ما خطبها؟

364
00:20:13,174 --> 00:20:14,886
‫خرجت في موعد غرامي ليلة أمس.

365
00:20:21,190 --> 00:20:22,150
‫حسنًا…

366
00:20:22,735 --> 00:20:26,241
‫في المرتبة الرابعة في قائمة
‫"أسوأ خمسة فطروا قلبي" هو "جاستن كيت".

367
00:20:26,951 --> 00:20:30,249
‫كان "جاستن" خيارًا غريبًا.

368
00:20:30,333 --> 00:20:32,671
‫أفضل خمسة مغنين له كانوا، "جاي زي"

369
00:20:32,754 --> 00:20:34,759
‫"إمينيم" وفرقة "لينكين بارك"

370
00:20:34,841 --> 00:20:37,430
‫و"إيروسميث" وفرقة "ديف ماثيوز".

371
00:20:37,513 --> 00:20:38,600
‫لذا…

372
00:20:40,269 --> 00:20:41,897
‫أجل، كان حقيرًا نوعًا ما.

373
00:20:41,981 --> 00:20:44,695
‫أجريت اختبارًا لأرى إن كنت أعاني
‫من إدمان رقمي ذات يوم.

374
00:20:44,778 --> 00:20:47,367
‫أجريت الاختبار عبر الإنترنت،
‫لذا هذه أول علامة!

375
00:20:47,450 --> 00:20:48,994
‫عمل كفنان كوميديا ارتجالية.

376
00:20:49,079 --> 00:20:52,669
‫وبدا ذلك آنذاك
‫كشيء مثير للاهتمام بشكل مبهم.

377
00:20:52,752 --> 00:20:54,506
‫كان "جاستن" يتمتع بخصال مميزة.

378
00:20:54,589 --> 00:20:57,680
‫بعض الخصال الحميدة التي تجعل
‫قضاء الوقت معه مثيرًا.

379
00:20:57,762 --> 00:21:02,397
‫خصال مثل الثقة بالنفس والجاذبية وحبيبة.

380
00:21:03,482 --> 00:21:07,156
‫أظن أن منتصف عشرينياتي
‫كانت تفتقر إلى التشويق.

381
00:21:07,240 --> 00:21:09,411
‫التقينا في الخفاء وتحدثنا خلسة عبر الهاتف،

382
00:21:09,494 --> 00:21:10,746
‫ومارسنا الجنس في السر،

383
00:21:10,831 --> 00:21:12,709
‫وحلمنا حيال أنه لكان من الرائع

384
00:21:12,792 --> 00:21:15,381
‫إن لم يتحتم علينا القيام بذلك في الخفاء…

385
00:21:22,103 --> 00:21:25,151
‫ثم ذات يوم،
‫لم يتحتم على علاقتنا أن تكون في الخفاء.

386
00:21:25,233 --> 00:21:26,737
‫هل تمازحينني؟

387
00:21:26,820 --> 00:21:28,824
‫- آسفة.
‫- لا تلمسني.

388
00:21:28,907 --> 00:21:30,828
‫- سأراك لاحقًا.
‫- حسنًا.

389
00:21:30,911 --> 00:21:34,461
‫وكان ذلك أقل إثارة بشكل ملحوظ.

390
00:21:34,544 --> 00:21:37,968
‫لذا بطبيعة الحال، قررت وشم اسمه على ذراعي.

391
00:21:39,554 --> 00:21:42,936
‫بالتأمل في الماضي، كلانا كان حقيرًا.

392
00:21:53,874 --> 00:21:55,586
‫المعذرة. هلّا أساعدك؟

393
00:21:56,463 --> 00:21:57,966
‫كلا، لا أريد شيئًا. شكرًا.

394
00:21:58,049 --> 00:22:00,596
‫تدرك أن شخصًا حقيقيًا يقف أمامك هنا.

395
00:22:00,680 --> 00:22:01,932
‫هل تدرك ذلك؟ أنا هنا.

396
00:22:02,016 --> 00:22:02,935
‫إنها هناك.

397
00:22:03,017 --> 00:22:05,313
‫آسف، ظننت أن تطبيق "شازام" سيكون أسهل.

398
00:22:05,398 --> 00:22:08,487
‫حسنًا، ظننت أن تطبيق "شازام"
‫سيكون أسهل إذًا.

399
00:22:08,570 --> 00:22:11,868
‫هل يصعب عليك فتح فمك الجميل

400
00:22:11,953 --> 00:22:15,459
‫وتقول لي،
‫" يا آنسة، أظن أن هذه الأغنية رائعة جدًا.

401
00:22:15,543 --> 00:22:16,503
‫أتعرفين من يغنيها؟"

402
00:22:16,586 --> 00:22:18,173
‫وحينذاك سأرد،

403
00:22:18,257 --> 00:22:20,720
‫"أجل أيها الإيطالي الوسيم.

404
00:22:20,803 --> 00:22:24,144
‫أعرف. إنها فرقة (ليسكو). وهي موجودة…"

405
00:22:24,226 --> 00:22:26,857
‫- هنا تمامًا.
‫- هنا تمامًا. كم الثمن يا "جوني"؟

406
00:22:26,940 --> 00:22:28,861
‫- 20 دولارًا.
‫- 20 دولارًا!

407
00:22:28,945 --> 00:22:31,158
‫ثمة تخفيض على التسجيل.

408
00:22:33,745 --> 00:22:34,956
‫هذا المكان رديء.

409
00:22:36,126 --> 00:22:39,007
‫حري بك أن تكون ممتنًا لأنك وسيم.

410
00:22:41,177 --> 00:22:42,430
‫أحسنتما عملًا.

411
00:22:42,513 --> 00:22:44,684
‫إنه عمل غاية في الإتقان.

412
00:22:44,768 --> 00:22:46,480
‫روّعتما زبوننا الوحيد.

413
00:22:46,563 --> 00:22:48,107
‫وتحرشتما به جنسيًا.

414
00:22:48,192 --> 00:22:49,401
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟

415
00:22:49,486 --> 00:22:50,864
‫الفتى وسيم وأبله.

416
00:22:51,948 --> 00:22:54,329
‫هل هذه غلطتي أنني حقيرة في هذا الموقف؟

417
00:22:56,625 --> 00:22:58,002
‫كلا، كان الشاب وقحًا.

418
00:22:58,086 --> 00:23:00,758
‫بالضبط! هذا ما أحاول قوله لهؤلاء الشباب.

419
00:23:00,841 --> 00:23:02,595
‫يجب أن تستحقوا الأشياء.

420
00:23:02,678 --> 00:23:05,559
‫اشتروا شيئًا. تحلّوا ببعض الاحترام.

421
00:23:05,643 --> 00:23:08,398
‫مشكلة هؤلاء الشباب
‫أن هذا الجيل فاسد تمامًا.

422
00:23:08,983 --> 00:23:11,279
‫جيلهم؟ ومن أي جيل أنت يا "تشيريز"؟

423
00:23:11,362 --> 00:23:12,949
‫ولا واحد منهم! لأنني انسحبت!

424
00:23:14,409 --> 00:23:16,706
‫حسنًا يا رفيقيّ. لنغلق المكان.

425
00:23:18,377 --> 00:23:20,381
‫مرحى!

426
00:23:20,464 --> 00:23:22,468
‫هيا يا "روب". ارقصي يا فتاة!

427
00:23:23,845 --> 00:23:26,058
‫أيتها المثيرة.

428
00:24:05,471 --> 00:24:06,890
‫حسنًا، تبًا لذلك! لنفعل هذا.

429
00:24:08,018 --> 00:24:10,481
‫في المرتبة الخامسة في قائمة
‫"أسوأ خمسة فطروا قلبي"

430
00:24:10,564 --> 00:24:12,693
‫هو "راسل مكورميك".

431
00:24:16,409 --> 00:24:17,870
‫أجل.

432
00:24:17,953 --> 00:24:20,417
‫والمعروف بلقب "ماك".

433
00:24:22,421 --> 00:24:23,339
‫- مرحبًا.
‫- "راسل".

434
00:24:23,423 --> 00:24:25,302
‫"روب". سُررت بلقائك.

435
00:24:27,223 --> 00:24:28,307
‫- شكرًا.
‫- أجل.

436
00:24:32,858 --> 00:24:35,196
‫لم يكن أخي يحاول تدبير موعد غرامي بيننا.

437
00:24:35,280 --> 00:24:37,535
‫لكن لم يتحتم عليه ذلك.

438
00:24:37,617 --> 00:24:39,956
‫حدث الأمر من تلقاء نفسه.

439
00:24:50,477 --> 00:24:52,565
‫- ماذا لديك؟
‫- تسجيل رائع.

440
00:24:52,648 --> 00:24:56,029
‫كان هذا شعورًا حقيقيًا.

441
00:24:58,660 --> 00:25:01,331
‫صواعق وألعاب نارية وكهرباء وسحر،

442
00:25:01,416 --> 00:25:03,210
‫كل شيء.

443
00:25:05,758 --> 00:25:08,972
‫مكثنا في المنزل لممارسة الجنس طوال الوقت.

444
00:25:14,567 --> 00:25:16,195
‫خرجنا واستمتعنا بوقتنا.

445
00:25:20,578 --> 00:25:22,792
‫لقد فهمنا بعضنا البعض حقًا.

446
00:25:22,875 --> 00:25:25,171
‫إنه يحرق في أثناء ابتلاعه.

447
00:25:26,298 --> 00:25:27,885
‫أجل. حسنًا، هيا. إنه دورك.

448
00:25:27,969 --> 00:25:30,306
‫حسنًا، إنه دوري. لنر.

449
00:25:30,390 --> 00:25:31,810
‫بنينا حياة معًا.

450
00:25:33,814 --> 00:25:36,861
‫حسنًا. هل تعرف

451
00:25:36,945 --> 00:25:38,782
‫أن الممثل "ألبرت بروكس"

452
00:25:38,865 --> 00:25:40,160
‫اسمه الحقيقي

453
00:25:40,911 --> 00:25:42,790
‫هو "ألبرت أينستاين"؟

454
00:25:43,375 --> 00:25:44,752
‫ماذا؟ مستحيل. بحقك.

455
00:25:44,836 --> 00:25:46,506
‫- ألم تعرف ذلك؟
‫- هذا ليس حقيقيًا.

456
00:25:46,589 --> 00:25:48,467
‫- أعلم. أليس هذا جنونيًا؟
‫- ماذا؟

457
00:25:49,136 --> 00:25:50,681
‫- اشرب.
‫- حسنًا.

458
00:25:50,764 --> 00:25:54,020
‫يا إلهي! أهزمك هزيمة ساحقة في هذه اللعبة.

459
00:25:54,105 --> 00:25:55,566
‫- حسنًا.
‫- أهزمك باكتساح.

460
00:25:57,778 --> 00:25:59,197
‫- حسنًا. دوري.
‫- حسنًا.

461
00:26:00,909 --> 00:26:02,121
‫هل تعرفين

462
00:26:02,955 --> 00:26:04,792
‫- يا "روب"…
‫- اسألني.

463
00:26:05,669 --> 00:26:06,629
‫…أنني…

464
00:26:08,049 --> 00:26:10,804
‫مغرم بك بشدة؟

465
00:26:31,595 --> 00:26:32,431
‫دوري.

466
00:26:36,105 --> 00:26:37,441
‫هل تعرف…

467
00:26:39,153 --> 00:26:40,113
‫يا "ماك"،

468
00:26:42,283 --> 00:26:45,832
‫أنني مغرمة بك أيضًا؟

469
00:26:50,884 --> 00:26:51,886
‫هل تعرف ذلك؟

470
00:26:53,347 --> 00:26:55,309
‫أيها المغرور.

471
00:26:55,394 --> 00:27:00,069
‫كان سيريني "تايلاند" و"سيدني"
‫وكل تلك الأماكن.

472
00:27:00,153 --> 00:27:02,908
‫وحين يتوفر لنا القدر الكافي من المال،
‫سننتقل إلى "لندن".

473
00:27:03,535 --> 00:27:05,246
‫ما الخطب الذي حدث؟

474
00:27:07,418 --> 00:27:10,924
‫انتقل إلى "لندن" في النهاية. لكن من دوني.

475
00:27:12,678 --> 00:27:15,141
‫لأكون صادقة،
‫لم أتمكن من التأقلم مع ما حدث قط.

476
00:27:21,195 --> 00:27:23,867
‫وبعد ذلك، عقدت العزم…

477
00:27:25,286 --> 00:27:27,666
‫ألّا أُوضع في موقف
‫لا يمكنني التأقلم معه مجددًا.

478
00:27:27,750 --> 00:27:29,794
‫لذا كنت في العام الماضي…

479
00:27:31,214 --> 00:27:33,052
‫أتجنب المجازفة.

480
00:27:39,690 --> 00:27:43,030
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، أنا "كلايد".

481
00:27:45,159 --> 00:27:47,539
‫ما الأمر؟

482
00:27:47,623 --> 00:27:49,543
‫آسف لأنني لم أتصل.

483
00:27:49,627 --> 00:27:51,964
‫أعتقد أنني تركت هاتفي في شقتك.

484
00:27:52,048 --> 00:27:54,469
‫أعتقد أنه في غرفة النوم.

485
00:27:57,308 --> 00:27:59,188
‫مرحبًا، كيف حالك؟

486
00:28:00,106 --> 00:28:01,776
‫تفضل.

487
00:28:01,859 --> 00:28:03,153
‫جيد. شكرًا.

488
00:28:03,237 --> 00:28:05,951
‫تلك الهواتف الصغيرة
‫تعترض طريق التسلل خلسة، صحيح؟

489
00:28:06,577 --> 00:28:08,122
‫ماذا؟ كلا، لم…

490
00:28:09,249 --> 00:28:11,379
‫حسنًا، أعلم كيف يبدو هذا، لكن…

491
00:28:13,257 --> 00:28:15,052
‫لقد جرّوا سيارتي.

492
00:28:15,136 --> 00:28:17,557
‫- صحيح.
‫- لا. أنا أخبرك بالحقيقة.

493
00:28:17,641 --> 00:28:19,060
‫استيقظت لدخول الحمّام

494
00:28:19,144 --> 00:28:21,565
‫ونظرت إلى الخارج، فوجدتهم يجرّون سيارتي.

495
00:28:22,651 --> 00:28:24,905
‫لقد لاحقت شاحنة الجرّ حرفيًا

496
00:28:24,989 --> 00:28:27,369
‫عبر شارعك،
‫وتحتم عليّ بعدها الذهاب إلى العمل.

497
00:28:28,287 --> 00:28:31,752
‫لم أدرك أن هاتفي ليس بحوزتي
‫حتى استقللت قطار الأنفاق.

498
00:28:31,836 --> 00:28:34,508
‫وبعدئذ ضللت طريقي في قطار الأنفاق،

499
00:28:34,592 --> 00:28:36,261
‫وكان ذلك هزليًا.

500
00:28:36,345 --> 00:28:37,556
‫قصة مبدعة يا صاح.

501
00:28:38,140 --> 00:28:39,935
‫- مهلًا.
‫- أجل.

502
00:28:40,562 --> 00:28:42,273
‫ظننت أننا قضينا وقتًا ممتعًا.

503
00:28:43,276 --> 00:28:44,528
‫ظننت حقًا…

504
00:28:44,612 --> 00:28:46,699
‫- أجل، قضينا وقتًا ممتعًا.
‫- أجل.

505
00:28:49,538 --> 00:28:53,253
‫هل يمكنني الدخول لنتحدث أو…

506
00:28:53,838 --> 00:28:55,842
‫لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة.

507
00:28:55,926 --> 00:28:57,763
‫لا تعتقدين أنها فكرة صائبة.

508
00:28:57,846 --> 00:29:00,142
‫أم هل تعرفين أنها ليست فكرة صائبة؟

509
00:29:00,226 --> 00:29:02,063
‫لا أعرف إن كانت أظن أنها فكرة صائبة.

510
00:29:02,146 --> 00:29:02,981
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

511
00:29:03,065 --> 00:29:05,862
‫حسنًا. هذا من أجلك.

512
00:29:07,740 --> 00:29:09,118
‫إنه خبز محمص.

513
00:29:17,468 --> 00:29:19,138
‫حسنًا، كان شخصًا لطيفًا إذًا.

514
00:29:20,642 --> 00:29:25,610
‫بل كان شخصًا لطيفًا حقًا.

515
00:29:28,282 --> 00:29:29,367
‫لذا،

516
00:29:30,870 --> 00:29:35,547
‫لماذا تصرفت بتلك الوقاحة؟

517
00:29:40,807 --> 00:29:42,894
‫ربما ثمة شيء غفلت عن ذكره.

518
00:29:42,978 --> 00:29:43,980
‫- "روب"!
‫- تلك الليلة

519
00:29:44,063 --> 00:29:46,526
‫قبل موعدي مع "كلايد".

520
00:29:46,610 --> 00:29:47,529
‫"ماك".

521
00:29:52,163 --> 00:29:53,290
‫ماذا تفعل هنا؟

522
00:29:54,417 --> 00:29:56,046
‫عدت إلى هنا منذ أسبوعين.

523
00:29:58,008 --> 00:30:01,431
‫هل هي عودة دائمة؟

524
00:30:02,725 --> 00:30:04,228
‫أجل.

525
00:30:04,312 --> 00:30:06,149
‫كنت أريد…

526
00:30:07,277 --> 00:30:08,946
‫- تعلمين.
‫- أجل.

527
00:30:09,030 --> 00:30:10,199
‫أجل.

528
00:30:17,630 --> 00:30:19,843
‫أما زلت تقطنين في الحي؟

529
00:30:21,054 --> 00:30:22,808
‫أجل.

530
00:30:22,891 --> 00:30:24,143
‫لأتولّى شؤون بالمتجر.

531
00:30:27,400 --> 00:30:30,447
‫علينا التحدث في وقت ما.

532
00:30:32,577 --> 00:30:33,621
‫كنت…

533
00:30:33,704 --> 00:30:35,959
‫تمهّل يا رجل. ما هذا؟

534
00:30:36,042 --> 00:30:38,589
‫- سحقًا!
‫- أأنت بخير؟

535
00:30:38,673 --> 00:30:40,969
‫- أأنت بخير؟
‫- تبًا! أجل، أنا بخير.

536
00:30:41,052 --> 00:30:42,179
‫- أنت تنزفين.
‫- لا بأس.

537
00:30:42,263 --> 00:30:44,183
‫- أأنت متأكدة؟
‫- أجل، أنا بخير حال.

538
00:30:45,018 --> 00:30:47,983
‫كان من الجيد…

539
00:30:49,694 --> 00:30:51,281
‫سأراك في الجوار.

540
00:30:52,908 --> 00:30:54,872
‫حسنًا، وداعًا يا "روب".

541
00:31:14,453 --> 00:31:18,210
‫مرحبًا يا "جيف". هل لديك شيء لتضميد هذا؟

542
00:31:18,294 --> 00:31:19,630
‫أجل، بالتأكيد.

543
00:31:30,901 --> 00:31:31,946
‫شكرًا.

544
00:31:36,872 --> 00:31:38,750
‫الحقيقة المرّة للأمر هي كالتالي،

545
00:31:40,421 --> 00:31:42,383
‫إن سمعنا فجأة

546
00:31:42,466 --> 00:31:45,639
‫بأن العالم سينتهي في غضون 24 ساعة،

547
00:31:46,766 --> 00:31:49,565
‫فسيكون الناس الذين سأتصل بهم
‫في الساعة الأولى بديهيًا،

548
00:31:49,647 --> 00:31:51,860
‫والداي وأخي و"سايمون"

549
00:31:51,944 --> 00:31:53,113
‫و"تشيريز" كما أظن.

550
00:31:56,787 --> 00:31:58,374
‫وكنت سأتصل بهم جميعًا

551
00:31:59,458 --> 00:32:02,256
‫لأعتذر عن حقيقة أنني سأختار

552
00:32:02,339 --> 00:32:04,051
‫أن أقضي…

553
00:32:05,846 --> 00:32:07,766
‫الـ23 ساعة التالية مع…

554
00:32:08,311 --> 00:32:09,312
‫"ماك".

555
00:32:19,708 --> 00:32:20,710
‫الذي عاد.

556
00:32:24,175 --> 00:32:25,470
‫هذا أمر مشوش، أعرف ذلك.

557
00:32:50,769 --> 00:32:53,316
‫شكرًا لك يا "آن بيبلز".

