﻿1
00:00:02,498 --> 00:00:07,008
‫{\an8}أي "ليلي" لعينة؟

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,137
‫لا يعرف "ماك" أحدًا يُدعى "ليلي".

3
00:00:09,220 --> 00:00:13,145
‫حسبما أعرف،
‫كان يعيش في عالم خال من أي "ليلي".

4
00:00:13,228 --> 00:00:14,272
‫كيف أعرف هذا؟

5
00:00:14,355 --> 00:00:17,403
‫لأنه حين كان يعيش هنا، عرفت كل من عرفه.

6
00:00:17,487 --> 00:00:19,783
‫ولم تُوجد أي "ليلي".

7
00:00:21,286 --> 00:00:27,882
‫ليس "ليليان" ولا "ليليث" ولا "ديلايلا".
‫ولا واحدة.

8
00:00:28,884 --> 00:00:32,725
‫لذا إن كان "ماك" يعرف من تُدعى بـ"ليلي"،

9
00:00:32,810 --> 00:00:35,356
‫في المنطقة الحضرية الكبرى
‫في مدينة "نيويورك"،

10
00:00:35,439 --> 00:00:39,447
‫فلا بد أنه قابلها في أثناء الثلاثة أسابيع
‫التي عاد خلالها.

11
00:00:41,701 --> 00:00:45,334
‫لقد عاد منذ ثلاثة أسابيع إذًا،
‫وواعد فتاة بالفعل.

12
00:00:46,253 --> 00:00:47,255
‫جيد.

13
00:00:48,966 --> 00:00:50,636
‫لا بأس.

14
00:00:50,719 --> 00:00:54,894
‫أعني أنها ثلاثة أسابيع،
‫ما مدى جدية العلاقة؟

15
00:00:57,065 --> 00:01:00,155
‫ماذا يفعل الأشخاص
‫الذين يتواعدون منذ ثلاثة أسابيع فحسب؟

16
00:01:02,242 --> 00:01:06,334
‫إنهم يمارسون الجنس بشكل متواصل فحسب.

17
00:01:14,475 --> 00:01:17,190
‫- ستعيدين شراءها، صحيح؟
‫- ليس للعائلة.

18
00:01:25,789 --> 00:01:27,793
‫- لم تتخلص منها؟
‫- تنظيف فصل الربيع.

19
00:01:27,877 --> 00:01:30,674
‫طلبت مني "نيكي" تنظيف عريني الذكوري
‫لتجهيز غرفة الطفلة.

20
00:01:30,758 --> 00:01:32,303
‫ألا يحب الأطفال الموسيقى؟

21
00:01:32,385 --> 00:01:35,559
‫الأطفال لا يحبون الربو.
‫من الواضح أن الأسطوانات تجتذب الغبار.

22
00:01:35,643 --> 00:01:37,980
‫لعلك إن استمعت إليها أكثر،
‫لصارت أقل غبارًا.

23
00:01:38,065 --> 00:01:40,903
‫- يمكنني أخذها لـ"ليونيل" بـ"توب غريد".
‫- إنه الأسوأ.

24
00:01:43,158 --> 00:01:44,535
‫كيف حالك؟

25
00:01:44,619 --> 00:01:46,665
‫- كيف تبلين؟
‫- أنا بخير حال.

26
00:01:48,084 --> 00:01:51,090
‫أنا آسف حيال الإفطار المتأخر. كنت فقط…

27
00:01:51,174 --> 00:01:53,428
‫"نيكي" غاضبة مني لأنني ذكرت موضوع "ليلي"،

28
00:01:53,512 --> 00:01:55,306
‫لكنني ظننت أنك تعرفين.

29
00:01:55,391 --> 00:01:58,605
‫يا صاح.
‫ألا تظن أن طفلتك ستحب فرقة "إن دبليو أيه"؟

30
00:02:00,441 --> 00:02:01,278
‫ألست الأب؟

31
00:02:01,946 --> 00:02:03,657
‫- أنت لئيمة.
‫- أليست طفلتك؟

32
00:02:04,951 --> 00:02:07,163
‫أخبريني رجاءً بأنك لست مهووسة بكل ذلك

33
00:02:07,248 --> 00:02:10,462
‫لأنك، بلا إهانة،
‫تميلين إلى المبالغة في التفكير.

34
00:02:10,546 --> 00:02:14,178
‫أعتقد أنني أميل إلى التفكير
‫بالقدر المناسب تمامًا. شكرًا.

35
00:02:15,472 --> 00:02:18,562
‫لا يهم حقًا. ليس وكأن العلاقة جدية.

36
00:02:18,645 --> 00:02:21,234
‫لقد عاد لتوّه إلى المدينة. لذا لا بأس.

37
00:02:23,362 --> 00:02:24,489
‫ماذا؟

38
00:02:25,951 --> 00:02:26,870
‫ماذا؟

39
00:02:31,378 --> 00:02:34,469
‫تقابلا في "لندن" وانتقلا إلى هنا معًا.
‫كانا معًا لأكثر من عام.

40
00:02:34,552 --> 00:02:35,930
‫"لأكثر من عام"؟

41
00:02:36,013 --> 00:02:37,224
‫أستشترين تلك التسجيلات؟

42
00:02:37,307 --> 00:02:40,481
‫كنا قد انفصلنا منذ 13 شهرًا ونصف.

43
00:02:40,564 --> 00:02:42,150
‫هذه أنت لا تبالغين في التفكير.

44
00:02:42,234 --> 00:02:46,242
‫يا للهول! وأنت تخبرني بذلك الآن فحسب؟

45
00:02:46,326 --> 00:02:48,830
‫عجبًا! لأي جانب تنحاز؟ ما هذا؟

46
00:02:48,915 --> 00:02:52,296
‫رويدك! وهذه أنت
‫لا تقحمينني في شؤونكما مجددًا.

47
00:02:54,258 --> 00:02:55,970
‫حسنًا. 30 دولارًا.

48
00:02:56,053 --> 00:02:57,347
‫30 دولارًا؟

49
00:02:58,182 --> 00:03:00,979
‫تسجيلات "ران دي أم سي" الأولى هنا.

50
00:03:01,899 --> 00:03:05,948
‫- حسنًا. 45 دولارًا. لكنه رصيد في المتجر.
‫- لا أستطيع مغادرة المنزل بتسجيلات

51
00:03:06,031 --> 00:03:07,283
‫والعودة بأخرى يا "روبن".

52
00:03:07,368 --> 00:03:08,995
‫كما تشاء يا صاح.

53
00:03:09,915 --> 00:03:12,419
‫- أتعلمين أنك تفعلين هذا بعد كل علاقة؟
‫- أفعل ماذا؟

54
00:03:13,630 --> 00:03:16,219
‫حسنًا. وهذا آخر ما سأقوله، اتفقنا؟

55
00:03:16,302 --> 00:03:18,306
‫من الشخص الذي واعدته في الصف السابع؟

56
00:03:18,390 --> 00:03:20,979
‫كان اسمه "كيفين" أو "ديفين" أو "ديرموت".

57
00:03:21,061 --> 00:03:22,648
‫"كيفين بانيستر".

58
00:03:23,400 --> 00:03:24,944
‫"بانيستر". أجل.

59
00:03:25,027 --> 00:03:28,075
‫تواعدتما لفترة قصيرة جدًا.

60
00:03:28,159 --> 00:03:30,664
‫وانفصلتما، وقضيت فصل الصيف بأكمله

61
00:03:30,747 --> 00:03:34,297
‫تستمعين إلى فرقة "ذا كيور"
‫وترسمين الجماجم في غرفة نومك.

62
00:03:34,379 --> 00:03:36,801
‫- ماذا إذًا؟
‫- ماذا؟ كنت في الصف السابع،

63
00:03:36,885 --> 00:03:39,014
‫ولا تزالين تفعلين الشيء ذاته الآن.

64
00:03:39,098 --> 00:03:40,642
‫- لا أفعله!
‫- بل تفعلينه!

65
00:03:40,726 --> 00:03:44,734
‫تواعدين أحدهم ثم تنتهي العلاقة،
‫فتُصابين بالهلع وتنغلقين على نفسك

66
00:03:44,817 --> 00:03:47,030
‫وتضيعين الخمس سنوات التالية
‫في طيش بلا جدوى

67
00:03:47,114 --> 00:03:48,575
‫وتتساءلين عن الخطأ الذي حدث.

68
00:03:48,658 --> 00:03:50,244
‫- إنها تُسمى المواعدة.
‫- حقًا؟

69
00:03:50,329 --> 00:03:51,581
‫- أجل.
‫- حقًا؟

70
00:03:52,583 --> 00:03:55,046
‫- لا تهتمي إذًا.
‫- "لا تهتمي إذًا".

71
00:03:55,130 --> 00:03:56,215
‫- لا تهتمي.
‫- لا…

72
00:03:59,430 --> 00:04:00,807
‫كم تريدين مقابل الملصق؟

73
00:04:02,895 --> 00:04:04,524
‫- سُوي ديني.
‫- جيد.

74
00:04:11,956 --> 00:04:14,377
‫أنصت، أنا بخير. لست حمقاء.

75
00:04:15,754 --> 00:04:17,340
‫كان هذا محتومًا في وقت ما.

76
00:04:18,133 --> 00:04:20,179
‫"ماك" لديه حبيبة جديدة.

77
00:04:20,263 --> 00:04:22,935
‫أترى؟ أنا بخير. لا بأس.
‫ليس وكأنها متزوجان.

78
00:04:24,981 --> 00:04:26,276
‫ماذا؟

79
00:04:28,738 --> 00:04:29,782
‫ماذا؟

80
00:04:29,865 --> 00:04:32,245
‫سمعت أنه اشترى خاتمًا. هلّا تعطينني ملصقي؟

81
00:04:33,873 --> 00:04:35,419
‫عليك نسيان أمر "ماك"، اتفقنا؟

82
00:04:35,502 --> 00:04:38,091
‫لتجدي شيئًا ليشغل وقتك.

83
00:04:38,173 --> 00:04:39,218
‫أي نوع من الإلهاء.

84
00:05:05,144 --> 00:05:06,104
‫توقّفي.

85
00:05:18,420 --> 00:05:19,799
‫{\an8}"(ناتشرال أمريكان سبيريت)"

86
00:05:30,111 --> 00:05:31,029
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

87
00:05:31,113 --> 00:05:33,451
‫{\an8}أما زال حسم العشرة بالمئة
‫ساريًا على الديسكو؟

88
00:05:33,534 --> 00:05:34,996
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- حسنًا.

89
00:05:36,164 --> 00:05:37,125
‫{\an8}ماذا تفعلين؟

90
00:05:38,837 --> 00:05:40,047
‫{\an8}لا شيء.

91
00:05:45,224 --> 00:05:48,815
‫لأن الأمر بدا كأنك تتفقدين
‫صفحة "إنستغرام" الخاصة بـ"ماك".

92
00:05:50,317 --> 00:05:51,153
‫{\an8}أجل.

93
00:05:51,989 --> 00:05:53,407
‫أجل، كنت أشاهدها.

94
00:05:54,577 --> 00:05:56,413
‫{\an8}أنصت يا "سايمون"، ثمة…

95
00:05:57,875 --> 00:06:00,005
‫ثمة فتاة تُدعى "ليلي". لذا…

96
00:06:02,259 --> 00:06:05,181
‫- ألهذا تدخّنين في المكتب؟
‫- كلا.

97
00:06:05,264 --> 00:06:06,684
‫ألهذا تدخّنين من الأساس؟

98
00:06:06,768 --> 00:06:08,103
‫ربما.

99
00:06:10,399 --> 00:06:13,197
‫{\an8}إنها على الأرجح ساقطة بلهاء.

100
00:06:16,328 --> 00:06:17,748
‫{\an8}شعرت بالاستياء لقولي هذا.

101
00:06:17,831 --> 00:06:21,421
‫{\an8}شكرًا. أقدّر ذلك. شكرًا على محاولتك.

102
00:06:22,341 --> 00:06:25,722
‫{\an8}انظر إلى هذا. فتحت ملفها الشخصي.

103
00:06:25,806 --> 00:06:28,728
‫إنه ممتلئ بالكلاب وغروب الشمس والزهور

104
00:06:28,812 --> 00:06:31,859
‫والمشروبات والكلاب والزهور وغروب الشمس.

105
00:06:31,943 --> 00:06:33,654
‫- مقزز.
‫- مقزز.

106
00:06:33,738 --> 00:06:35,116
‫أتريدين رؤية وجهها؟

107
00:06:35,199 --> 00:06:38,164
‫أجل. أظن أنني أريد
‫رؤية وجهها الغبي العاهر.

108
00:06:39,959 --> 00:06:41,838
‫أجل، شعرت بالاستياء لقولي هذا.

109
00:06:41,921 --> 00:06:43,048
‫صحيح؟

110
00:06:43,883 --> 00:06:45,554
‫أود معرفة أي نوع من الأشخاص هي.

111
00:06:45,636 --> 00:06:49,143
‫من الواضح أنها من الذين يستمتعون
‫بمشروب الـ"فروزيه".

112
00:06:49,228 --> 00:06:51,148
‫ما هو مشروب الـ"فروزيه"؟

113
00:06:51,231 --> 00:06:53,110
‫من الجلي أنها تشربه "طوال اليوم".

114
00:06:53,193 --> 00:06:54,864
‫يبدو ذلك مرهقًا.

115
00:06:54,947 --> 00:06:57,201
‫لم لا نمتلك أشياء جميلة؟

116
00:06:57,285 --> 00:07:02,212
‫انظري إلى هذا، كلب وغروب الشمس
‫وزهور وكلب آخر.

117
00:07:02,295 --> 00:07:03,548
‫ثمة قط!

118
00:07:03,630 --> 00:07:04,925
‫قط!

119
00:07:08,641 --> 00:07:10,102
‫إنه "ماركو"!

120
00:07:10,185 --> 00:07:11,689
‫- هل هو قط "ماك"؟
‫- أجل.

121
00:07:14,236 --> 00:07:17,158
‫حسنًا.

122
00:07:18,535 --> 00:07:19,413
‫اقرأ التعليق.

123
00:07:19,495 --> 00:07:21,834
‫- لا تجعليني أفعل هذا…
‫- لا بأس. يمكنني التحمل.

124
00:07:22,461 --> 00:07:23,629
‫ما المكتوب؟

125
00:07:24,297 --> 00:07:25,215
‫"أحب حياتي."

126
00:07:25,300 --> 00:07:26,969
‫- رباه!
‫- أعلم.

127
00:07:27,054 --> 00:07:28,221
‫لم أرد إخبارك.

128
00:07:28,305 --> 00:07:32,022
‫أنصتا، إنه هنا.

129
00:07:33,106 --> 00:07:34,400
‫من هنا؟

130
00:07:34,485 --> 00:07:36,279
‫من هنا؟ "ليام".

131
00:07:36,364 --> 00:07:40,413
‫المغني الإسكتلندي الوسيم المليح،
‫"ليام" هنا في المتجر.

132
00:07:41,289 --> 00:07:43,419
‫- علينا إغلاق الموسيقى على الأرجح.
‫- سأفعل.

133
00:07:46,926 --> 00:07:48,345
‫آسفة. سأغلق الموسيقى.

134
00:07:48,429 --> 00:07:50,976
‫لا بأس. لا، اتركيها.

135
00:07:52,019 --> 00:07:54,817
‫- أكل شيء على ما يُرام؟
‫- أجل.

136
00:07:55,359 --> 00:07:58,324
‫لديكم متجر رائع يا رفاق.

137
00:07:58,407 --> 00:07:59,952
‫- شكرًا.
‫- إنه رائع للغاية.

138
00:08:00,035 --> 00:08:03,000
‫أنا "ليام". تقابلنا ليلة أمس في العرض.

139
00:08:03,710 --> 00:08:05,547
‫- ما زلت "روب".
‫- ما زلت "روب". أجل.

140
00:08:06,256 --> 00:08:09,262
‫أجل، فكرت في القدوم وتفقّد المتجر.

141
00:08:09,345 --> 00:08:11,308
‫نظرًا إلى أنكم ذكرتموه.

142
00:08:11,391 --> 00:08:16,151
‫هذا رائع. تفقّده. انظر في الأرجاء.
‫ألق نظرة.

143
00:08:25,795 --> 00:08:26,922
‫"أوس ميوتانتيز".

144
00:08:27,006 --> 00:08:29,886
‫أجل. إنها فرقة "سايك روك" برازيلية.

145
00:08:29,970 --> 00:08:31,639
‫تأثرت كثيرًا بحركة "تروبيكاليا".

146
00:08:31,724 --> 00:08:33,560
‫أجل، أعرف ذلك. أحبهم.

147
00:08:33,644 --> 00:08:35,899
‫لم أعرف فحسب أنهم أصدروا مجموعة تسجيلات.

148
00:08:35,982 --> 00:08:39,238
‫هل تحتوي على التسجيلات الأوّلية
‫مع "كاتيانو فيلوسو"؟

149
00:08:39,990 --> 00:08:40,909
‫أجل.

150
00:08:40,992 --> 00:08:45,918
‫أجل، ليس الكثير منها،
‫لأن هذه التسجيلات غير موجودة من الأساس.

151
00:08:46,002 --> 00:08:47,589
‫شخص ما لديه ذوق رفيع.

152
00:08:47,671 --> 00:08:51,806
‫أجل، أحب دعم المغنين المحليين
‫والفرق الصغيرة.

153
00:08:51,889 --> 00:08:54,978
‫أنصتي، سأقبل كل المساعدة
‫التي يمكنني الحصول عليها.

154
00:08:56,190 --> 00:08:57,108
‫"مارفين غاي"؟

155
00:08:59,404 --> 00:09:01,366
‫سأشتري هذا.

156
00:09:01,449 --> 00:09:05,415
‫- جيد. اختيار ممتاز.
‫- شكرًا.

157
00:09:08,171 --> 00:09:10,635
‫هل أنتم منشغلون الليلة؟

158
00:09:11,302 --> 00:09:12,638
‫- في الواقع…
‫- كلا.

159
00:09:13,473 --> 00:09:14,767
‫كلا.

160
00:09:14,852 --> 00:09:17,566
‫سأغني في ملهى "تيب إكسشينج".

161
00:09:17,648 --> 00:09:19,611
‫لذا يمكنني وضعكم على قائمة الحضور.

162
00:09:19,694 --> 00:09:20,654
‫- حسنًا.
‫- أجل. جيد.

163
00:09:20,738 --> 00:09:22,492
‫- كما تريد…
‫- لم لا؟ بالتأكيد.

164
00:09:22,575 --> 00:09:23,743
‫بلا ضغوط.

165
00:09:23,828 --> 00:09:27,084
‫- سعره 19.99 دولارًا.
‫- أجل.

166
00:09:35,267 --> 00:09:36,519
‫شكرًا.

167
00:09:44,744 --> 00:09:48,210
‫- هل تريد إيصالًا أو كيسًا أو…
‫- كلا. لا أريد، شكرًا.

168
00:09:48,294 --> 00:09:50,046
‫- استمتع به.
‫- شكرًا.

169
00:09:50,130 --> 00:09:51,926
‫ربما سأراك الليلة.

170
00:09:52,009 --> 00:09:53,720
‫أجل، ربما ستراني.

171
00:09:55,224 --> 00:09:56,601
‫جيد.

172
00:09:58,439 --> 00:09:59,900
‫حسنًا، وداعًا.

173
00:10:03,323 --> 00:10:04,660
‫- "ربما ستراني."
‫- "ربما ستراني."

174
00:10:04,742 --> 00:10:06,287
‫- "ربما…"
‫- اصمتا.

175
00:10:07,038 --> 00:10:08,876
‫عليّ الذهاب إلى المنزل لتغيير قميصي.

176
00:10:08,959 --> 00:10:10,712
‫لترتدي ماذا؟ قميصك الآخر؟

177
00:10:10,797 --> 00:10:12,006
‫احترسي.

178
00:10:14,553 --> 00:10:18,019
‫لا يمكنني الذهاب إلى عرض الآن. إنه مثير.

179
00:10:19,021 --> 00:10:22,612
‫حالتي العاطفية مشوشة الآن.

180
00:10:25,910 --> 00:10:27,454
‫{\an8}"ابدأ يومك بمشروب (فروزيه)"

181
00:10:40,314 --> 00:10:43,194
‫ما الذي أفعله هنا يا تُرى؟

182
00:10:43,946 --> 00:10:45,575
‫- اثنان إضافيان؟
‫- أجل.

183
00:10:45,657 --> 00:10:49,415
‫أنا شخصية مشوشة للغاية.

184
00:10:50,835 --> 00:10:55,260
‫- كيف يمكنني أن أكون…
‫- مرحبًا يا عزيزتي. ماذا تريدين؟

185
00:10:56,054 --> 00:10:58,433
‫أريد مشروب "فروزيه" رجاءً.

186
00:11:01,230 --> 00:11:07,117
‫هذا مثير للشفقة.
‫هكذا أكون مثيرة للشفقة أكثر.

187
00:11:10,039 --> 00:11:12,126
‫- لذيذ للغاية.
‫- الأفضل.

188
00:11:12,211 --> 00:11:17,597
‫أي واحدة من تلك الفتيات
‫قد تحب غروب الشمس والزهور والكلاب و"ماك".

189
00:11:19,642 --> 00:11:20,853
‫شكرًا.

190
00:11:23,066 --> 00:11:25,613
‫ونظرًا إلى أنني لم أر العاهرة،

191
00:11:26,280 --> 00:11:29,621
‫فكل واحدة منهن قد تكون "ليلي".

192
00:11:45,068 --> 00:11:46,070
‫إنه لذيذ للغاية.

193
00:11:46,154 --> 00:11:48,074
‫ما رأيك في مذاق "ليلي"؟

194
00:11:51,372 --> 00:11:53,585
‫"ليلي".

195
00:11:54,920 --> 00:11:56,507
‫"ليلي"؟

196
00:11:57,092 --> 00:12:00,933
‫"ليلي"!

197
00:12:08,531 --> 00:12:10,243
‫"(ليلي)"

198
00:12:10,327 --> 00:12:13,249
‫أنا مشوشة حقًا.

199
00:12:16,839 --> 00:12:21,682
‫"تحتاجين إلى حسم اختيارك يا فتاة

200
00:12:21,767 --> 00:12:25,857
‫لأن كل شيء مشوش

201
00:12:25,942 --> 00:12:29,574
‫احسمي اختيارك

202
00:12:29,657 --> 00:12:33,373
‫لأن الوقت يداهمك

203
00:12:33,456 --> 00:12:36,087
‫وتوشكين على الخسارة"

204
00:12:40,972 --> 00:12:42,140
‫"روب".

205
00:12:44,186 --> 00:12:46,190
‫لا أستطيع سماعك.

206
00:12:47,401 --> 00:12:52,996
‫ماذا؟ "فروزيه"؟ لا أسمعك.
‫هلّا تقابليننا في الحانة بعد 30 دقيقة؟

207
00:12:53,079 --> 00:12:54,456
‫"(ذا ألايد)"

208
00:12:54,540 --> 00:12:58,423
‫كنت أنوي فعل ذلك.
‫لكنني أحاول التعاون الآن،

209
00:12:58,506 --> 00:13:00,760
‫وإيجاد أشخاص جدد
‫للعثور على صوت جديد، أتفهمني؟

210
00:13:00,845 --> 00:13:04,476
‫- لأنني أحاول ركوب الموجة القادمة.
‫- أجل. عليك إيجاد من يشبهك.

211
00:13:04,561 --> 00:13:05,855
‫أجل. بالضبط.

212
00:13:05,937 --> 00:13:08,736
‫المشكلة أنني على مستوى آخر.

213
00:13:08,818 --> 00:13:09,903
‫- تحلّي بالثقة.
‫- أجل.

214
00:13:09,988 --> 00:13:12,618
‫مثل "كورتني لاف"، كان سنها 25 عامًا،

215
00:13:12,702 --> 00:13:14,956
‫- كانت تغني "بانك روك".
‫- أجل.

216
00:13:15,040 --> 00:13:17,753
‫لذا نشرت إعلانًا وقالت، "أريد تكوين فرقة.

217
00:13:17,837 --> 00:13:22,054
‫أنا متأثرة بـ(بيغ بلاك)
‫و(سونيك يوث) و(فليتوود ماك)."

218
00:13:22,136 --> 00:13:23,848
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل.

219
00:13:23,932 --> 00:13:25,560
‫هكذا بدأت فرقة "هول".

220
00:13:25,644 --> 00:13:29,694
‫وجّهت إشارة استغاثة إلى الكون

221
00:13:29,777 --> 00:13:30,821
‫وأجاب الكون.

222
00:13:32,239 --> 00:13:33,993
‫يعجبني هذا حقًا.

223
00:13:34,078 --> 00:13:35,622
‫ما تقوله في الأساس،

224
00:13:35,705 --> 00:13:39,421
‫أن عليّ الإعلان عما أريده،
‫وسيأتي إليّ في نهاية المطاف.

225
00:13:39,505 --> 00:13:42,969
‫أجل، هذه أفكار عميقة حقًا.

226
00:13:43,054 --> 00:13:43,972
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

227
00:13:44,598 --> 00:13:47,187
‫مرحبًا. آسفة لأنني فوّت العرض.

228
00:13:47,270 --> 00:13:48,523
‫لا بأس.

229
00:13:48,606 --> 00:13:51,028
‫هذان الرفيقان يقولان
‫إنك تأتين دومًا في النهاية.

230
00:13:51,112 --> 00:13:53,574
‫هل قالا ذلك؟

231
00:13:55,160 --> 00:13:59,838
‫هل يرغب أحدكم في لعبة "تشيس ذا دراغون"؟

232
00:14:02,216 --> 00:14:03,678
‫لم أر "روب" تلعب رياضة قط.

233
00:14:03,761 --> 00:14:05,473
‫يبدو أنهما معجبان بأحدهما الآخر.

234
00:14:05,557 --> 00:14:07,854
‫أجل، أعلم. حمدًا لله على ذلك.

235
00:14:07,937 --> 00:14:09,481
‫لأن الفتاة بحاجة إلى الراحة.

236
00:14:09,565 --> 00:14:11,986
‫كنت أقول، "حسنًا يا صاح. أنا أفهم الأمر.

237
00:14:12,070 --> 00:14:14,867
‫كلانا نعمل بالموسيقى، أنت تريد…"

238
00:14:17,080 --> 00:14:20,378
‫- أأنت بخير؟
‫- المسألة فقط… حسنًا.

239
00:14:21,088 --> 00:14:24,136
‫مسألة مسيرتك الموسيقية كانت على وشك البدء

240
00:14:24,219 --> 00:14:26,682
‫منذ وقت طويل للغاية، وكنت أتساءل،

241
00:14:27,392 --> 00:14:29,730
‫لماذا لم نستمع إلى أي من موسيقاك؟

242
00:14:29,814 --> 00:14:34,198
‫لأن الفن الراقي يتطلب الوقت،
‫وأنا ما زلت أهذّب صوتي.

243
00:14:34,281 --> 00:14:36,201
‫حسنًا. ما هو صوتك؟

244
00:14:36,285 --> 00:14:37,537
‫هذا لا يهم يا صاح.

245
00:14:37,621 --> 00:14:40,251
‫لن تكون على دراية
‫بالذين أثّروا عليّ بشكل مباشر.

246
00:14:40,335 --> 00:14:41,670
‫جرّبي إخباري.

247
00:14:41,754 --> 00:14:43,634
‫إنهم فرنسيون في الغالب.

248
00:14:56,200 --> 00:15:01,085
‫حسنًا. لعل "كاميرون" كان محقًا.
‫احتجت حقًا إلى إلهاء.

249
00:15:01,168 --> 00:15:05,593
‫وبالنظر إلى طبيعة الإلهاءات، قد تكون أسوأ.

250
00:15:05,677 --> 00:15:08,266
‫لذا إن كانت نظرية "سايمون" صحيحة،

251
00:15:08,349 --> 00:15:11,355
‫أن ما يهم ليس طبيعة المرء
‫بل الأشياء التي يحبها،

252
00:15:12,106 --> 00:15:15,280
‫فأنا و"ليام" أكبر دليل على ذلك.

253
00:15:15,363 --> 00:15:18,995
‫يجمعنا حبنا للكتب
‫والتلفاز والموسيقى والسينما.

254
00:15:19,079 --> 00:15:22,377
‫نعبّر عن أرائنا المشتركة
‫عن "جوان ديديون" و"جاي ديلا" و"دبستيب"

255
00:15:22,460 --> 00:15:24,590
‫و"سكيب فروم نيويورك"
‫والرياضة والطعام المكسيكي.

256
00:15:24,674 --> 00:15:27,929
‫أجل وأجل ولا وأجل ولا وأجل.

257
00:15:30,018 --> 00:15:32,105
‫- سأذهب إلى المنزل. أنا منهك.
‫- حسنًا.

258
00:15:32,188 --> 00:15:33,441
‫الشرطة تلاحقني.

259
00:15:33,524 --> 00:15:34,611
‫- إنهم قادمون.
‫- أجل.

260
00:15:34,693 --> 00:15:36,030
‫- سأذهب.
‫- لا تطلقوا النار.

261
00:15:36,113 --> 00:15:36,990
‫وداعًا.

262
00:15:37,073 --> 00:15:40,162
‫سأكون صريحة معك. سأتأخر في الغد.

263
00:15:40,246 --> 00:15:41,498
‫تتأخرين كل يوم.

264
00:15:41,582 --> 00:15:43,127
‫تفهمينني ولذلك أحبك.

265
00:15:44,881 --> 00:15:47,552
‫مهلًا يا "سايمون"!

266
00:16:25,878 --> 00:16:27,924
‫- هل تدخّنين؟
‫- كلا.

267
00:16:32,559 --> 00:16:33,728
‫أنت شخص راق، أتعرف ذلك؟

268
00:16:34,479 --> 00:16:37,027
‫أحتاج إلى بعض الكؤوس في شقتي، لذا…

269
00:16:37,736 --> 00:16:38,863
‫يبدو أنها بحالة مزرية.

270
00:16:38,946 --> 00:16:42,747
‫أعتقد أنها ستعجبك. لم لا نلقي نظرة عليها؟

271
00:16:43,497 --> 00:16:44,958
‫بها الكثير من الويسكي.

272
00:16:45,710 --> 00:16:48,174
‫في تلك الحالة…

273
00:16:53,142 --> 00:16:55,438
‫- خيار ممتاز.
‫- شكرًا لك.

274
00:16:56,106 --> 00:17:00,699
‫ما رأيك؟ ليست مناسبة لذوقي تمامًا،

275
00:17:00,782 --> 00:17:03,078
‫لكن شركة التسجيلات عرضت دفع ثمنها لذا…

276
00:17:03,162 --> 00:17:05,625
‫- إنها لطيفة.
‫- شكرًا.

277
00:17:05,708 --> 00:17:06,835
‫على الرحب والسعة.

278
00:17:07,670 --> 00:17:13,724
‫صحيح. الآن أخبريني ما إن كان هذا
‫هو أروع ما ستتذوقينه على الإطلاق.

279
00:17:19,569 --> 00:17:20,404
‫تقريبًا.

280
00:17:20,488 --> 00:17:22,116
‫- إنه لذيذ، صحيح؟
‫- لذيذ للغاية.

281
00:17:28,546 --> 00:17:30,174
‫بادرة لطيفة.

282
00:17:31,092 --> 00:17:34,182
‫ماذا كان يُدعى؟

283
00:17:36,227 --> 00:17:38,314
‫- من؟
‫- حبيبك السابق.

284
00:17:39,860 --> 00:17:41,280
‫ماذا؟

285
00:17:41,362 --> 00:17:45,370
‫الشخص الذي أعددت له قائمة الأغاني.

286
00:17:45,454 --> 00:17:47,166
‫حبيبك السابق.

287
00:17:47,250 --> 00:17:50,464
‫عجبًا!

288
00:17:50,548 --> 00:17:55,140
‫سحقًا لك يا "سايمون". يا إلهي!

289
00:17:55,224 --> 00:17:58,314
‫أنصتي، لأكون صادقًا،
‫قال إنها كانت قائمة أغاني رائعة.

290
00:17:58,397 --> 00:17:59,399
‫حقًا؟

291
00:17:59,482 --> 00:18:03,198
‫أتعلم ما سيكون رائعًا،
‫حين أقتله في أثناء نومه.

292
00:18:03,282 --> 00:18:04,618
‫هذا غريب.

293
00:18:04,701 --> 00:18:07,540
‫أتعلمين؟ الأرجح أنه قلق بشأنك فحسب.

294
00:18:10,463 --> 00:18:13,636
‫حبيبتي السابقة كانت تُدعى، "جيني".

295
00:18:15,055 --> 00:18:21,443
‫أجل، "جيني". كتبت أغنية عنها في الواقع،
‫"نينا سيمون تايمز تو".

296
00:18:21,526 --> 00:18:23,322
‫أجل، أعرف تلك الأغنية. إنها تعجبني.

297
00:18:23,405 --> 00:18:24,699
‫شكرًا لك.

298
00:18:24,783 --> 00:18:29,334
‫أجل، إنها تدور عني وعن حبيبتي السابقة
‫ونحن نقتسم مجموعة تسجيلاتنا.

299
00:18:30,252 --> 00:18:31,463
‫كيف كانت النتيجة؟

300
00:18:31,546 --> 00:18:33,092
‫مروّعة.

301
00:18:33,801 --> 00:18:34,761
‫- قاسية.
‫- سيئة.

302
00:18:34,844 --> 00:18:36,098
‫- قاسية.
‫- قاسية.

303
00:18:36,180 --> 00:18:37,307
‫قاسية.

304
00:18:37,392 --> 00:18:38,727
‫- كان ذلك جيدًا.
‫- شكرًا.

305
00:18:42,527 --> 00:18:43,862
‫دوري. أجل. حسنًا.

306
00:18:43,947 --> 00:18:46,493
‫حبيبي السابق يُدعى، "ماك".

307
00:18:46,576 --> 00:18:48,037
‫"ماك"؟ حسنًا.

308
00:18:48,122 --> 00:18:51,085
‫و"ماك"…

309
00:18:53,424 --> 00:18:56,805
‫انتقل عائدًا للتو مع فتاة.

310
00:18:58,016 --> 00:19:00,395
‫- وماذا؟
‫- اسمها "ليلي".

311
00:19:00,479 --> 00:19:03,610
‫وهو اسم بشع للغاية.

312
00:19:03,694 --> 00:19:05,071
‫- اسم فظيع.
‫- بشع للغاية.

313
00:19:05,156 --> 00:19:06,783
‫- صحيح؟
‫- أجل.

314
00:19:06,868 --> 00:19:11,418
‫ولا أعلم، إنها تبدو…

315
00:19:14,214 --> 00:19:15,217
‫مختلفة تمامًا.

316
00:19:15,885 --> 00:19:17,054
‫مختلفة كيف؟

317
00:19:18,807 --> 00:19:20,268
‫أولًا، إنها تبدو كعاهرة.

318
00:19:20,353 --> 00:19:21,438
‫بالتأكيد. أجل.

319
00:19:22,273 --> 00:19:25,196
‫لم أقابلها قط، لكنها تبدو كعاهرة.

320
00:19:25,278 --> 00:19:27,115
‫- أجل.
‫- وأيضًا…

321
00:19:27,199 --> 00:19:29,411
‫لا أدري، إنها تبدو…

322
00:19:31,541 --> 00:19:33,587
‫بسيطة للغاية كما أظن.

323
00:19:35,758 --> 00:19:39,140
‫ولا أفهم فحسب كيف يرغب في ذلك. أتفهمني؟

324
00:19:39,974 --> 00:19:43,022
‫إن كان يريد ذلك،
‫فلا أفهم لماذا كان يواعدني من الأساس.

325
00:19:44,567 --> 00:19:46,696
‫هل فشلت العلاقة لأنني لم أكن ما أراده؟

326
00:19:46,780 --> 00:19:50,830
‫أم هل غيّر ما أراده بسبب طبيعتي؟

327
00:19:52,125 --> 00:19:56,425
‫الأمر أشبه بحين تكون على علاقة بشخص ما،

328
00:19:57,051 --> 00:20:00,223
‫وتكونان أشبه بشخص واحد،

329
00:20:00,307 --> 00:20:02,603
‫تصيران جزءًا من أحدكما الآخر،
‫وحين تنفصل عنه،

330
00:20:03,313 --> 00:20:06,862
‫تصبحان أشبه بغريبين عن أحدكما الآخر.

331
00:20:07,572 --> 00:20:09,492
‫وأنا لا أفهم الأمر فحسب.

332
00:20:09,576 --> 00:20:14,419
‫لا أفهم كيف تغيّر بنا الحال
‫من هذا إلى ذاك.

333
00:20:16,798 --> 00:20:20,890
‫وهذا يدعوني للتفكير
‫بأنني لا أعرف شيئًا البتة.

334
00:20:21,558 --> 00:20:27,028
‫لا أعرف إجابات أي من الأسئلة.

335
00:20:28,322 --> 00:20:31,953
‫وهذه أنا لا أتحدث عن ذلك بعد الآن.

336
00:20:51,660 --> 00:20:55,251
‫منذ متى انفصلت عن "جيني"؟

337
00:20:55,333 --> 00:20:57,171
‫- "جيني"؟
‫- "جيني".

338
00:20:58,214 --> 00:21:01,513
‫انفصلنا في فصل الربيع السابق.

339
00:21:01,596 --> 00:21:05,020
‫منذ قرابة السنة.

340
00:21:06,523 --> 00:21:08,694
‫سنة. عجبًا!

341
00:21:08,777 --> 00:21:10,238
‫سنة التخرّج.

342
00:21:10,906 --> 00:21:13,036
‫خريج جامعي، مثير للإعجاب.

343
00:21:15,457 --> 00:21:18,296
‫كلا، ليست الجامعة، بل المدرسة الثانوية.

344
00:21:26,103 --> 00:21:31,405
‫تذكّرت للتو أن عليّ الذهاب.

345
00:21:33,410 --> 00:21:35,331
‫عليّ الذهاب.

346
00:21:35,413 --> 00:21:39,547
‫لا يزال لدينا الجانب الآخر من التسجيل.

347
00:21:39,630 --> 00:21:40,716
‫أعلم.

348
00:21:41,843 --> 00:21:44,807
‫أعلم. اللعنة!

349
00:21:46,895 --> 00:21:50,526
‫أجل، عليّ الذهاب. نسيت…

350
00:21:50,611 --> 00:21:53,366
‫أجل. حسنًا، لا بأس.

351
00:21:54,285 --> 00:21:56,539
‫سأسافر إلى "مونتريال" غدًا.

352
00:21:56,622 --> 00:22:00,296
‫سنذهب في جولة لمدة أسبوع،
‫لكن بوسعي الاتصال بك.

353
00:22:00,381 --> 00:22:01,508
‫أجل. بالطبع. اتصل بي.

354
00:22:01,590 --> 00:22:03,010
‫- حسنًا.
‫- وداعًا.

355
00:22:04,096 --> 00:22:07,061
‫إنه مجرد طفل!

356
00:22:10,358 --> 00:22:12,487
‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا.

357
00:22:14,617 --> 00:22:17,581
‫لقد وجدت صورة "ليلي".

358
00:22:19,252 --> 00:22:20,503
‫- لا.
‫- بلى.

359
00:22:20,587 --> 00:22:21,840
‫كان الأمر معقدًا للغاية.

360
00:22:21,923 --> 00:22:24,469
‫تحتم عليّ إنشاء مخطط "فن"
‫لأصدقاء "ماك" و"ليلي" المشتركين،

361
00:22:24,554 --> 00:22:25,764
‫وقارنتهم بعدة منصات…

362
00:22:25,848 --> 00:22:27,101
‫هلّا تريني الصورة؟

363
00:22:27,183 --> 00:22:28,395
‫…مختلفة. أجل.

364
00:22:30,858 --> 00:22:34,532
‫تقول إنه حفل ترحيب بالعودة
‫منذ ثلاثة أسابيع.

365
00:22:35,826 --> 00:22:36,995
‫هل هي كما توقعتها؟

366
00:22:38,582 --> 00:22:40,001
‫لا أدري.

367
00:22:40,085 --> 00:22:41,796
‫هل تشعرين بتحسن بعد رؤيتها؟

368
00:22:43,591 --> 00:22:45,511
‫أجل. ربما.

369
00:22:46,181 --> 00:22:48,184
‫- شكرًا.
‫- أجل.

370
00:22:51,942 --> 00:22:53,527
‫لا أشعر بتحسن.

371
00:22:58,747 --> 00:23:00,374
‫لماذا لا أشعر بتحسن؟

372
00:23:01,753 --> 00:23:05,928
‫لماذا لا أشعر بتحسن أبدًا؟

373
00:23:07,348 --> 00:23:12,942
‫لماذا تنتهي كل علاقتي
‫بأن أشعر بهذه الطريقة المؤلمة؟

374
00:23:16,157 --> 00:23:17,534
‫"كام" محق.

375
00:23:18,369 --> 00:23:20,749
‫أنا عالقة في حلقة مختلة.

376
00:23:24,798 --> 00:23:29,684
‫حسنًا. ما خطبي؟ بجدية؟

377
00:23:31,353 --> 00:23:32,731
‫أريد إجابات.

378
00:23:34,485 --> 00:23:35,571
‫أريد أن أعرف.

379
00:23:37,407 --> 00:23:39,870
‫{\an8}"مدرسة (ويف هيل) الإعدادية، 2002"

380
00:23:42,166 --> 00:23:44,589
‫{\an8}"لنقض وقتًا هذا الصيف!
‫(كيفين بي)، 7185550031"

381
00:23:49,472 --> 00:23:51,059
‫المعذرة.

382
00:23:52,520 --> 00:23:53,356
‫مرحبًا.

383
00:23:53,439 --> 00:23:56,613
‫- مرحبًا. هل هذا منزل آل "بانيستر"؟
‫- أجل.

384
00:23:56,695 --> 00:23:59,075
‫مرحبًا، أنا "روب بروكس".

385
00:23:59,159 --> 00:24:02,040
‫أنا صديقة قديمة لـ"كيفين".
‫كنت أعيش قبالتكم عبر الشارع.

386
00:24:02,123 --> 00:24:04,169
‫آسفة يا عزيزتي، ماذا كان اسمك؟

387
00:24:04,253 --> 00:24:05,631
‫"روبن بروكس".

388
00:24:05,714 --> 00:24:09,846
‫في الواقع، كنت أول حبيبة لـ"كيفين"،

389
00:24:09,931 --> 00:24:12,436
‫وكنت أتساءل إن كان لديك رقم
‫لأتمكّن من التواصل معه…

390
00:24:12,518 --> 00:24:14,439
‫آسفة، أكره المواربة في الكلام،

391
00:24:14,523 --> 00:24:18,740
‫لكن "كيفين" تزوج حبيبته الأولى،
‫"هانا شيبرد".

392
00:24:21,454 --> 00:24:22,664
‫ماذا؟

393
00:24:22,748 --> 00:24:23,917
‫أؤكد لك ذلك.

394
00:24:24,000 --> 00:24:28,802
‫"هانا شيبرد"، والتي أصبحت من آل "بانيستر"،
‫كانت حبيبة "كيفين" الأولى والأخيرة.

395
00:24:29,804 --> 00:24:31,516
‫فعليًا، كنت حبيبته الأولى.

396
00:24:31,598 --> 00:24:33,143
‫لا أدري ماذا تعنين بـ"فعليًا".

397
00:24:33,227 --> 00:24:36,317
‫تواعدنا لبضعة أيام قبل أن يقابل "هانا"،
‫لذا فعليًا، كنت…

398
00:24:36,400 --> 00:24:39,114
‫حسنًا. عليّ أن أغلق الآن يا "دونا".

399
00:24:39,198 --> 00:24:41,703
‫يمكنك التواصل مع "كيفين"
‫على "فيسبوك" إن أردت.

400
00:24:41,786 --> 00:24:43,122
‫طابت ليلتك!

401
00:24:49,759 --> 00:24:50,929
‫يا للهول!

402
00:24:53,767 --> 00:24:58,569
‫"كيفين" تزوج "هانا".

403
00:24:59,487 --> 00:25:00,907
‫لقد تزوجها.

404
00:25:02,326 --> 00:25:05,207
‫قبّلني في الصف السابع،
‫وقبّل "هانا" في الصف السابع،

405
00:25:05,291 --> 00:25:06,961
‫وتزوج "هانا".

406
00:25:08,839 --> 00:25:09,966
‫هذا رائع!

407
00:25:11,053 --> 00:25:15,061
‫انتهاء علاقتنا لم يكن له علاقة بي.

408
00:25:15,144 --> 00:25:16,773
‫بل كان القدر.

409
00:25:16,855 --> 00:25:20,238
‫كان مقدرًا. كان خارجًا عن إرادتي.

410
00:25:22,575 --> 00:25:28,797
‫أنا بخير الآن.

411
00:25:31,302 --> 00:25:32,553
‫أحب هذا.

412
00:25:41,948 --> 00:25:42,990
‫أريد المزيد.

413
00:25:44,077 --> 00:25:46,541
‫أريد أن أرى كل من بالمراتب الخمسة الأولى.

414
00:25:46,623 --> 00:25:50,089
‫"كات" و"جاستن"، جميعهم.

415
00:25:51,091 --> 00:25:53,095
‫بالطبع تريدين ذلك يا عزيزتي.

416
00:25:54,598 --> 00:25:56,894
‫لتري كيف حالهم جميعًا،

417
00:25:56,978 --> 00:25:59,649
‫وتشفي هذا القلب الصغير الهش.

418
00:26:00,318 --> 00:26:01,528
‫أجل.

419
00:26:04,450 --> 00:26:07,749
‫ثم ستراودهم مشاعر جيدة،
‫وتراودني مشاعر جيدة.

420
00:26:09,670 --> 00:26:14,137
‫ربما ستراودهم مشاعر جيدة.
‫لكن ستراودك مشاعر رائعة.

421
00:26:15,347 --> 00:26:16,392
‫أجل.

422
00:26:17,059 --> 00:26:21,736
‫ستودّعين بشكل نهائي
‫قائمة "أسوأ خمسة فطروا قلبك".

423
00:26:21,819 --> 00:26:24,950
‫- وستتمكّنين من المضي قدمًا.
‫- أجل.

424
00:26:25,034 --> 00:26:27,956
‫تحطمين نمط القلب المفطور.

425
00:26:29,543 --> 00:26:31,004
‫وتحررين نفسك.

426
00:26:31,839 --> 00:26:33,300
‫أحرر نفسي.

427
00:26:38,686 --> 00:26:40,774
‫- شكرًا يا "ديبي".
‫- على الرحب والسعة.

