﻿1
00:00:04,711 --> 00:00:06,004
‫"روب"، ما رأيك بالقميص؟

2
00:00:06,088 --> 00:00:07,298
‫يعجبني.

3
00:00:07,382 --> 00:00:09,302
‫يعبّر عن شيء ما. كأنه يقول،

4
00:00:09,386 --> 00:00:10,930
‫"يا أصدقاء ربيبتي،

5
00:00:11,014 --> 00:00:13,937
‫أنا رائع أيضًا،
‫وأستمتع بموسيقى (روك آند رول)."

6
00:00:14,938 --> 00:00:16,818
‫- كنت أسأل "روب".
‫- لا يهمني!

7
00:00:16,901 --> 00:00:18,571
‫- يعجبني.
‫- حقًا؟

8
00:00:18,655 --> 00:00:22,663
‫- أعجبني أيضًا بالأمس واليوم الذي قبله.
‫- أنت مقزز!

9
00:00:22,747 --> 00:00:25,501
‫لماذا تهتم برأيي في قميصك فجأة؟

10
00:00:25,586 --> 00:00:27,631
‫- لا شيء. لا عليك.
‫- حسنًا.

11
00:00:27,714 --> 00:00:31,848
‫من يريد الذهاب إلى "التجمع الوداعي"؟

12
00:00:31,930 --> 00:00:36,190
‫لا، عليّ الذهاب إلى المستودع
‫لأرى إن كنت سأعلّم الطفلين بعض الأمور.

13
00:00:36,273 --> 00:00:38,402
‫هل ستذهبين للغناء يا "تشيريز"؟

14
00:00:38,486 --> 00:00:40,949
‫لا. سأذهب للتحدث إليهما.

15
00:00:41,033 --> 00:00:42,452
‫أيًا كان ما سأقوله من ترهات.

16
00:00:42,535 --> 00:00:44,706
‫حسنًا. لنذهب يا "سايمون".

17
00:00:44,791 --> 00:00:45,834
‫"سايمون".

18
00:00:45,918 --> 00:00:46,961
‫"سايمون".

19
00:00:47,045 --> 00:00:47,962
‫التجمع الوداعي.

20
00:00:48,047 --> 00:00:49,257
‫"ألايد". لنذهب.

21
00:00:49,341 --> 00:00:51,386
‫كلا. "كاميرون" وحشد أزمة منتصف العمر

22
00:00:51,470 --> 00:00:53,891
‫يحتسون جرعات الفودكا
‫ويتحدثون إليّ من كثب!

23
00:00:53,975 --> 00:00:55,520
‫بحقك، لن يكون بذلك السوء.

24
00:00:55,603 --> 00:00:57,899
‫أفضّل الاستماع إلى فرقة "كريد" حرفيًا.

25
00:00:58,610 --> 00:01:00,279
‫عجبًا!

26
00:01:00,363 --> 00:01:01,532
‫حسنًا. فهمتك.

27
00:01:01,615 --> 00:01:03,202
‫لا بأس.

28
00:01:03,870 --> 00:01:05,748
‫- أراكما لاحقًا.
‫- حسنًا، وداعًا.

29
00:01:05,833 --> 00:01:06,751
‫حسنًا.

30
00:01:12,470 --> 00:01:14,642
‫- كيف حالك؟
‫- بخير يا صاح.

31
00:01:33,722 --> 00:01:36,351
‫في الأحوال العادية،
‫ما كنت لأرفض دعوة "روب" هكذا،

32
00:01:37,228 --> 00:01:38,690
‫ولكن لديّ مخططات الليلة.

33
00:01:38,772 --> 00:01:40,903
‫موعد غرامي، قد يكون كذلك. لا أعرف حقًا.

34
00:01:41,528 --> 00:01:43,950
‫لأكون صريحًا، أجد أن طقوس المواعدة الغزلية

35
00:01:44,034 --> 00:01:45,244
‫طفولية بعض الشيء.

36
00:01:46,204 --> 00:01:50,338
‫لو كان الأمر بيدي، لاستيقظت وبشكل مثالي
‫بعد خمس سنوات في علاقة سليمة.

37
00:01:50,421 --> 00:01:52,759
‫لأتجاوز كل الترهات والألم.

38
00:01:53,887 --> 00:01:56,809
‫ماذا؟ أتعتقدون أن "روب"
‫تحتكر مجال القلوب المفطورة؟

39
00:01:56,892 --> 00:02:00,358
‫رجاءً. إنها تبالغ. أتريدون سماع قصة حقيقية
‫عن القلوب المفطورة؟

40
00:02:00,441 --> 00:02:03,865
‫أتريدون معرفة الألم الحقيقي
‫الذي يخترق الروح والذي لن يُشفى أبدًا؟

41
00:02:03,948 --> 00:02:09,250
‫والتصرفات المحرجة المتتالية
‫واليأس منقطع النظير؟

42
00:02:10,127 --> 00:02:11,923
‫أتريدون معرفة تلك الغصة في القلب،

43
00:02:12,006 --> 00:02:16,014
‫وطعم المرارة في الأفواه
‫والذي يشعر المرء بالعجز عن الكلام؟

44
00:02:16,098 --> 00:02:18,227
‫حسنًا، لقد وجدتم مبتغاكم.

45
00:02:18,310 --> 00:02:20,564
‫لأنني أشبه بقصيدة عن فاشل وحيد.

46
00:02:28,831 --> 00:02:29,749
‫حسنًا.

47
00:02:30,751 --> 00:02:35,011
‫إن كنت في جزيرة نائية فأكثر خمس مرات
‫فُطر فيها قلبي وأتذكّرها بوضوح.

48
00:02:35,929 --> 00:02:39,102
‫المرتبة الأولى، "بنجامين يانغ"،
‫أو المعروف باسم "بن".

49
00:02:40,396 --> 00:02:42,442
‫{\an8}كانت السنة التالية لإشهار ميولي المثلية.

50
00:02:42,525 --> 00:02:46,158
‫{\an8}وكانت أيضًا السنة التالية
‫لانفصالي المزعوم عن "روب".

51
00:02:46,241 --> 00:02:47,368
‫{\an8}هل اخترت تسجيلاتك؟

52
00:02:47,452 --> 00:02:49,664
‫"كيني روجرز". طوال الوقت.

53
00:02:49,748 --> 00:02:50,959
‫الافتتاحية.

54
00:02:51,043 --> 00:02:52,128
‫يا إلهي!

55
00:02:52,211 --> 00:02:54,884
‫{\an8}أجل، لا أعرف بما سأبدأ.

56
00:02:54,967 --> 00:02:57,263
‫{\an8}ألديك أي أفكار؟

57
00:02:57,346 --> 00:03:00,102
‫{\an8}- "لاف بيزار"؟
‫- أغنية لـ12 دقيقة؟ بحقك يا رجل.

58
00:03:00,644 --> 00:03:01,939
‫"كريزي إن لاف".

59
00:03:02,858 --> 00:03:04,027
‫إنها انتحار لمنسق الموسيقى.

60
00:03:04,110 --> 00:03:06,323
‫- لماذا؟ إنها "بيونسيه".
‫- أجل، بالضبط.

61
00:03:06,406 --> 00:03:08,911
‫{\an8}إن بدأت بها، فسيطلبون مثلها طوال الأمسية.

62
00:03:09,829 --> 00:03:13,295
‫{\an8}لكن يمكن الإنهاء بـ"بيونسيه"،
‫ثم ترحل قبل تجمهر الحشود طلبًا للمزيد

63
00:03:13,378 --> 00:03:15,800
‫{\an8}وتصير مثل "ماكولي كولكين"
‫بنهاية فيلم "ماي غيرل".

64
00:03:15,884 --> 00:03:18,639
‫- وجدتها.
‫- ماذا؟

65
00:03:18,723 --> 00:03:21,436
‫{\an8}حسنًا. إنها الآن رقم ثلاثة،
‫لكنها كانت رقم أربعة

66
00:03:21,520 --> 00:03:24,819
‫{\an8}على قائمة أفضل خمس أغنيات
‫لبدء حفل راقص.

67
00:03:24,901 --> 00:03:25,736
‫{\an8}خمني.

68
00:03:27,073 --> 00:03:28,116
‫- "بوينتر سيسترز".
‫- أجل!

69
00:03:28,200 --> 00:03:30,079
‫- "أوتوماتيك".
‫- أجل!

70
00:03:30,162 --> 00:03:32,458
‫{\an8}أحسنت أيها المتدرب الصغير.

71
00:03:32,542 --> 00:03:33,752
‫{\an8}إنها جيدة.

72
00:03:33,837 --> 00:03:35,549
‫{\an8}- توقّف.
‫- حسنًا.

73
00:03:35,631 --> 00:03:37,426
‫{\an8}- ابتعد من هنا.
‫- لتبهريهم.

74
00:03:37,510 --> 00:03:38,554
‫شكرًا يا صديقي.

75
00:03:51,079 --> 00:03:53,500
‫- هلّا تحضرين لي فودكا بالمياه الغازية؟
‫- أجل.

76
00:04:03,980 --> 00:04:06,026
‫{\an8}آسف، هل أشعرك بالإزعاج؟

77
00:04:06,108 --> 00:04:08,238
‫{\an8}لا على الإطلاق.

78
00:04:08,322 --> 00:04:11,661
‫{\an8}أردت فقط الوقوف
‫بجوار الرجل الأوسم في المكان.

79
00:04:11,745 --> 00:04:14,292
‫{\an8}جمل المغازلة أسوأ شكل للانطباعات الأولى،

80
00:04:15,336 --> 00:04:17,965
‫ما لم تكن جذابًا للغاية.

81
00:04:18,050 --> 00:04:19,510
‫مرحبًا، أنا "بن".

82
00:04:20,095 --> 00:04:21,389
‫أنا "سايمون".

83
00:04:24,061 --> 00:04:27,108
‫- أتريد الرقص؟
‫- الرقص؟ كلا.

84
00:04:27,193 --> 00:04:30,282
‫لا أحب الرقص.

85
00:04:30,366 --> 00:04:31,451
‫حسنًا.

86
00:04:35,960 --> 00:04:38,423
‫هل تريد الذهاب إلى مكان آخر؟
‫منسقة الموسيقى سيئة.

87
00:04:41,137 --> 00:04:43,267
‫أجل. حسنًا.

88
00:04:43,350 --> 00:04:44,394
‫رائع.

89
00:04:57,712 --> 00:05:02,555
‫"مرت ليال حين كانت الرياح باردة"

90
00:05:04,183 --> 00:05:06,479
‫هذه أغنية متكاملة الأركان.

91
00:05:06,563 --> 00:05:08,442
‫أجل. بها كلمات وما إلى ذلك.

92
00:05:08,525 --> 00:05:11,574
‫- نخبك.
‫- نخب ماذا؟

93
00:05:12,450 --> 00:05:16,040
‫نخب رفيق ظريف وكاريوكي سيئ للغاية.

94
00:05:18,085 --> 00:05:20,299
‫لم أعتقد أنك قد تحب مكانًا كهذا.

95
00:05:20,382 --> 00:05:21,844
‫لماذا؟

96
00:05:21,926 --> 00:05:23,680
‫لا أعلم. بسبب تصفيفة الشعر والسترة.

97
00:05:24,682 --> 00:05:27,646
‫تبدو كشخص قد يحب "سوهو هاوس"
‫وليس "دراغ كوين كاريوكي".

98
00:05:28,482 --> 00:05:30,444
‫أنت لا تعرفني حقًا، صحيح؟

99
00:05:30,527 --> 00:05:32,072
‫هذا صحيح، أنا لا أعرفك.

100
00:05:32,156 --> 00:05:33,575
‫حسنًا. أخبرني بأمور عنك.

101
00:05:33,658 --> 00:05:35,704
‫أنا محام.

102
00:05:38,000 --> 00:05:39,754
‫- الحساب رجاءً.
‫- لا، أنا محام رائع.

103
00:05:39,837 --> 00:05:42,301
‫- مثل "إيرين بروكوفيتش"؟
‫- النسخة الذكورية منها.

104
00:05:42,385 --> 00:05:45,056
‫- "ديرين بروكوفيتش"؟
‫- "ديرين بروكوفيتش".

105
00:05:45,974 --> 00:05:47,395
‫حسنًا.

106
00:05:47,478 --> 00:05:48,730
‫هل تحب عملك؟

107
00:05:49,315 --> 00:05:50,860
‫أجل. كثيرًا في الواقع.

108
00:05:50,943 --> 00:05:53,448
‫لم أصبح شريكًا بعد، وهذا هراء.

109
00:05:53,532 --> 00:05:56,204
‫- أجل، وأنا أيضًا طموح بشكل محرج.
‫- شريك؟

110
00:05:57,164 --> 00:05:59,837
‫ماذا عنك؟ ماذا يعمل "سايمون"؟

111
00:06:01,255 --> 00:06:02,550
‫أعمل في متجر تسجيلات.

112
00:06:02,633 --> 00:06:04,846
‫في "بيدفورد".

113
00:06:04,929 --> 00:06:06,141
‫"تشامبيونشيب فاينال".

114
00:06:06,725 --> 00:06:08,854
‫- يبدو رائعًا.
‫- بالفعل.

115
00:06:08,937 --> 00:06:10,274
‫هل تحب الموسيقى؟

116
00:06:10,357 --> 00:06:13,572
‫درست هندسة الاتصالات
‫في كلية الدراسات العليا.

117
00:06:13,655 --> 00:06:15,534
‫- الأقمار الصناعية وشبكات النطاق العريض.
‫- أجل.

118
00:06:15,617 --> 00:06:20,377
‫لكنني انقطعت عن الدراسة منذ عدة سنوات.

119
00:06:20,461 --> 00:06:22,213
‫لا عيب في الاستراحة.

120
00:06:22,298 --> 00:06:25,429
‫لذا أجل، لست طموحًا بشكل محرج.

121
00:06:25,512 --> 00:06:29,813
‫لست طموحًا بأي شكل من الأشكال.

122
00:06:29,896 --> 00:06:31,734
‫لا عيب في ذلك أيضًا.

123
00:06:32,318 --> 00:06:33,445
‫حقًا؟

124
00:06:33,528 --> 00:06:35,909
‫أجل. لا عيب إطلاقًا.

125
00:06:45,969 --> 00:06:48,475
‫بعد إعلان هويتي المثلية،
‫لم أحظ سوى بعلاقات عابرة

126
00:06:48,558 --> 00:06:51,564
‫مع رجال عشوائيين
‫يتذكّرون اسمي الأول بالكاد.

127
00:06:51,648 --> 00:06:54,110
‫عاود "بن" الاتصال بي.

128
00:06:54,195 --> 00:06:55,864
‫تذكّر "بن" اسم عائلتي.

129
00:06:56,950 --> 00:06:58,578
‫كان واثقًا جدًا ومصغيًا.

130
00:06:58,663 --> 00:07:00,874
‫وأعجبه كوني مختلفًا.

131
00:07:02,503 --> 00:07:05,300
‫الشعور الذي تملّكني بسببه كان آسرًا.

132
00:07:05,383 --> 00:07:08,975
‫قضينا كل يوم معًا تقريبًا لمدة شهرين.

133
00:07:22,126 --> 00:07:25,132
‫كان ذكيًا وناجحًا.

134
00:07:25,214 --> 00:07:28,095
‫كانت حياته منظمة وواضحة المعالم.

135
00:07:28,179 --> 00:07:31,184
‫وكنت أنا على سجيتي.

136
00:07:31,269 --> 00:07:32,521
‫لذا ما كان يجب أن أتفاجأ.

137
00:07:32,605 --> 00:07:35,026
‫لماذا يرغب شخص استثنائي
‫في أن يكون برفقة فاشل

138
00:07:35,110 --> 00:07:36,404
‫يعمل في متجر تسجيلات؟

139
00:07:36,487 --> 00:07:38,198
‫إن كانت زرقاء، فهل تعني أنها وصلت…

140
00:07:38,283 --> 00:07:39,285
‫أجل.

141
00:07:40,495 --> 00:07:42,875
‫إن ظهر أنها وصلت، فقد وصلته الرسالة.

142
00:07:42,958 --> 00:07:46,256
‫- لعل جدته تعرضت لحادث سيارة.
‫- أعطني الهاتف يا صاح.

143
00:07:46,341 --> 00:07:48,511
‫ويمسك بيدها في المستشفى.

144
00:07:48,595 --> 00:07:49,806
‫أفعل هذا من أجلك.

145
00:07:49,889 --> 00:07:51,309
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أزيل رقمه.

146
00:07:51,391 --> 00:07:53,814
‫- كلا.
‫- أجل! أنت مهووس به.

147
00:07:53,897 --> 00:07:56,903
‫تبًا لهذا! هل تفهم ما أعنيه؟

148
00:07:56,986 --> 00:08:00,994
‫الهوس بأحبائك السابقين يظهرك بمظهر سيء.

149
00:08:01,579 --> 00:08:04,960
‫لم أرد إخبارك بهذا لأنني أعرف أنه يعجبك،

150
00:08:05,045 --> 00:08:07,633
‫لكنني لم أثق به أبدًا.

151
00:08:07,716 --> 00:08:08,968
‫إنه بغيض.

152
00:08:11,641 --> 00:08:13,687
‫قال لي إنك منسقة موسيقى سيئة.

153
00:08:15,816 --> 00:08:17,277
‫إنه بغيض للغاية.

154
00:08:47,463 --> 00:08:48,715
‫هؤلاء رفقائي في السكن،

155
00:08:48,799 --> 00:08:51,847
‫"ريفر" و"دالاس" و"لينك".

156
00:08:53,098 --> 00:08:55,311
‫إنهم أفضل كثيرًا من رفيقي السابق في السكن،

157
00:08:55,395 --> 00:08:57,775
‫والذي حاول علاجي من مثليتي بالتدين.

158
00:08:59,527 --> 00:09:01,574
‫يا رفاق، أبحث عن قميص.

159
00:09:01,657 --> 00:09:03,620
‫هل هو قميص الفرقة التي لا يحبها أحد؟

160
00:09:03,703 --> 00:09:05,623
‫أم هو قميص الفرقة التي لا يعرفها أحد؟

161
00:09:07,753 --> 00:09:09,381
‫"(روب)"

162
00:09:09,464 --> 00:09:12,387
‫لا، إنه قميص رمادي عادي بأزرار،

163
00:09:12,471 --> 00:09:13,765
‫وبكمين قصيرين.

164
00:09:13,848 --> 00:09:17,146
‫عزيزي، ألم ترتد قميصًا مثله
‫لحفلة "فراني" و"فران" الأسبوع الماضي؟

165
00:09:17,231 --> 00:09:19,610
‫أجل! لا أنصحك باسترجاعه.

166
00:09:23,242 --> 00:09:24,369
‫حسنًا، أين كنت؟

167
00:09:24,453 --> 00:09:26,874
‫المرتبة الثانية على قائمة
‫"أسوأ خمسة فطروا قلبي".

168
00:09:36,602 --> 00:09:38,857
‫أجل. "بنجامين يانغ".

169
00:09:38,940 --> 00:09:41,821
‫- آسف لأنني تجاهلتك.
‫- ماذا؟

170
00:09:41,904 --> 00:09:45,245
‫- أنا حقير.
‫- أجل.

171
00:09:45,327 --> 00:09:48,083
‫لا أعلم كيف فعلها، لأن حالما رأيت "بن"،

172
00:09:48,167 --> 00:09:49,962
‫غفرت له كل شيء.

173
00:09:51,089 --> 00:09:54,096
‫لقد نقحت ذاكرتي كأننا لم ننفصل قط.

174
00:09:55,724 --> 00:09:58,687
‫ظننت أننا استكملنا علاقتنا
‫كأننا لم ننفصل قط.

175
00:09:58,771 --> 00:10:01,401
‫لم أكن على علاقة بأحد منذ ذلك الحين، لذا…

176
00:10:03,239 --> 00:10:04,533
‫هل يؤلمك؟

177
00:10:04,616 --> 00:10:06,662
‫- ماذا يؤلمني؟
‫- قضيبك.

178
00:10:06,746 --> 00:10:08,248
‫ليس الأمر هكذا.

179
00:10:08,333 --> 00:10:12,298
‫- هل يؤلمك إن فعلت هذا؟
‫- لا تلمسيني. توقّفي.

180
00:10:12,883 --> 00:10:15,764
‫- آسفة. أحاول إبهاجك.
‫- كفاك مزاحًا من فضلك.

181
00:10:15,847 --> 00:10:17,935
‫- أنا متوتر.
‫- انظر إليّ. أنت بخير.

182
00:10:18,519 --> 00:10:19,480
‫السيد "ميلر".

183
00:10:21,567 --> 00:10:23,947
‫إنها أعز صديقة لي.

184
00:10:25,367 --> 00:10:28,039
‫أجل، لديّ نبأ سار ونبأ سيئ بعض الشيء.

185
00:10:28,121 --> 00:10:30,627
‫لست مصابًا بفيروس نقص المناعة.

186
00:10:30,710 --> 00:10:32,004
‫هل النتيجة سلبية؟

187
00:10:32,088 --> 00:10:32,965
‫رغم ذلك،

188
00:10:33,048 --> 00:10:35,804
‫أنت مصاب بعدوى المتدثرات.

189
00:10:35,887 --> 00:10:37,724
‫متدثرات…

190
00:10:38,309 --> 00:10:40,897
‫مستحيل. لم أمارس الجنس
‫إلا مع شخص واحد العام الماضي.

191
00:10:40,981 --> 00:10:43,235
‫بالحديث عن عالم الاحتمالات،

192
00:10:43,319 --> 00:10:44,571
‫يمكنني أن أؤكد لك أمرًا،

193
00:10:44,655 --> 00:10:47,368
‫لم أخطئ قط في تشخيص عدوى المتدثرات.

194
00:10:47,452 --> 00:10:48,830
‫لكن لديّ حبيب مخلص.

195
00:10:48,913 --> 00:10:51,460
‫كم عدد الأحباء المخلصين لحبيبك المخلص؟

196
00:10:52,712 --> 00:10:54,883
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- سحقًا!

197
00:10:54,967 --> 00:10:57,304
‫سأصف لك مضادًا حيويًا،
‫وسيعالج العدوى تمامًا.

198
00:10:58,056 --> 00:10:59,434
‫حسنًا.

199
00:10:59,518 --> 00:11:03,066
‫لا، لن أحقنك هنا.

200
00:11:03,151 --> 00:11:04,235
‫أين إذًا؟

201
00:11:04,820 --> 00:11:07,743
‫- عليك مغادرة الغرفة على الأرجح.
‫- فهمت.

202
00:11:09,830 --> 00:11:10,874
‫سوف…

203
00:11:12,084 --> 00:11:13,003
‫لا تغادري.

204
00:11:13,087 --> 00:11:14,715
‫أنت لها. ستتحمل الأمر.

205
00:11:15,759 --> 00:11:17,095
‫انفصلت عنه في تلك المرة،

206
00:11:17,178 --> 00:11:19,558
‫لكن شعور الخيانة أشعرني بالبؤس.

207
00:11:19,640 --> 00:11:21,645
‫ظننت حقًا أن علاقتنا ستنجح.

208
00:11:22,354 --> 00:11:23,983
‫مرحبًا. كيف يمكنني مساعدتك؟

209
00:11:24,067 --> 00:11:26,071
‫مرحبًا. أبحث عن قميص معين.

210
00:11:26,154 --> 00:11:29,953
‫إنه قميص رمادي عادي،

211
00:11:30,037 --> 00:11:32,209
‫بأزرار وكمين قصيرين.

212
00:11:32,291 --> 00:11:33,669
‫لديّ صورة له، مهلًا.

213
00:11:34,545 --> 00:11:35,757
‫يا إلهي!

214
00:11:36,342 --> 00:11:37,511
‫أجل، إنه قديم جدًا.

215
00:11:38,136 --> 00:11:40,517
‫- حقًا؟
‫- أجل، لم نعد نبيعه.

216
00:11:40,600 --> 00:11:43,105
‫دعني أحضر لك بعض الخيارات
‫من تشكيلتنا الحالية.

217
00:11:43,188 --> 00:11:45,193
‫لدينا بعض الأنماط اللطيفة.

218
00:11:46,654 --> 00:11:48,950
‫على ذكر الأنماط اللطيفة،
‫رقم ثلاثة على القائمة.

219
00:11:53,334 --> 00:11:55,546
‫"بنجامين يانغ" اللعين.

220
00:11:55,630 --> 00:11:57,509
‫- "سايمون"، بحقك!
‫- ارحل يا "بنجامين"!

221
00:11:57,592 --> 00:11:59,304
‫بحقك. افتح الباب رجاءً.

222
00:11:59,387 --> 00:12:01,099
‫اللعنة! أصبتني بعدوى المتدثرات.

223
00:12:01,183 --> 00:12:04,273
‫أقسم لك، لم أعرف أنني مصاب بها. أنا آسف.

224
00:12:06,025 --> 00:12:08,321
‫- هلًا نتحدث رجاءً؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

225
00:12:08,406 --> 00:12:10,409
‫هل أتيت لتصيبني بمرض عتيق آخر

226
00:12:10,493 --> 00:12:12,664
‫بورود مغطاة بشلل الأطفال؟

227
00:12:12,747 --> 00:12:14,668
‫يحق لك أن تغضب مني.

228
00:12:17,506 --> 00:12:19,178
‫أؤكد لك أنني لم أرغب في حدوث هذا.

229
00:12:19,260 --> 00:12:20,263
‫ماذا تعني؟

230
00:12:20,345 --> 00:12:21,891
‫أن أكتشف خيانتك مع رجال آخرين؟

231
00:12:21,974 --> 00:12:23,393
‫كان شخصًا واحدًا،

232
00:12:23,477 --> 00:12:25,815
‫وانفصلت عنه حالما بدأنا في التواعد مجددًا.

233
00:12:25,899 --> 00:12:27,861
‫- لم يعن لي أي شيء.
‫- وهل أعني لك شيئًا؟

234
00:12:29,155 --> 00:12:30,533
‫ليت الزمن يعود وأصلح ذلك.

235
00:12:30,617 --> 00:12:32,244
‫لا أريد إيذائك بعد الآن.

236
00:12:32,329 --> 00:12:33,581
‫لا أريد أن أفقدك حقًا.

237
00:12:33,664 --> 00:12:36,712
‫كيف أعرف أنك صادق في كلامك؟

238
00:12:36,795 --> 00:12:38,298
‫- سأفعل أي شيء لإثبات ذلك.
‫- أي شيء؟

239
00:12:38,382 --> 00:12:41,054
‫- أجل، رجاءً.
‫- أريد أن تكون علاقتنا حقيقية.

240
00:12:41,137 --> 00:12:42,933
‫- هذه علاقة حقيقية.
‫- لا، ليست كذلك.

241
00:12:43,601 --> 00:12:46,231
‫أنا ناضج جدًا لأشعر بهذا الارتباك، أتفهم؟

242
00:12:46,314 --> 00:12:49,195
‫هذا لا علاقة له بممارسة الجنس
‫أو علاقتي الحصرية مع شخص.

243
00:12:49,279 --> 00:12:52,076
‫لم تكن ملتزمًا في علاقتك معي قط.

244
00:12:52,159 --> 00:12:54,289
‫كنت تختفي في أي لحظة

245
00:12:54,372 --> 00:12:56,543
‫لأنني لا أعرف طبيعة علاقتنا.

246
00:12:56,626 --> 00:12:59,883
‫لا أعرف إن كان يتلاعب بعقلي كـ"الجيداي"

247
00:12:59,967 --> 00:13:01,679
‫أم إن كان يريد الالتزام بالعلاقة.

248
00:13:01,761 --> 00:13:05,937
‫دعني أكون واضحًا إذًا،
‫لن يسعدني شيء أكثر من أن تكون حبيبي.

249
00:13:06,020 --> 00:13:08,693
‫هذا لا يهم الآن، ولكن حينذاك،

250
00:13:10,028 --> 00:13:11,448
‫صدّقت كل ما قاله.

251
00:13:12,367 --> 00:13:15,122
‫في الأسابيع القليلة التالية،
‫قضينا كل أوقات فراغنا معًا.

252
00:13:15,205 --> 00:13:16,959
‫صار "بن" حبيبي أخيرًا.

253
00:13:17,042 --> 00:13:19,547
‫حبيبي الحقيقي الأول.

254
00:13:19,631 --> 00:13:21,301
‫أريد الويسكي الحلو

255
00:13:21,385 --> 00:13:23,848
‫وويسكي بلا إضافات

256
00:13:23,931 --> 00:13:25,809
‫للسيد الوسيم.

257
00:13:30,235 --> 00:13:33,283
‫- "سيلفستر". لطيف.
‫- من؟

258
00:13:33,367 --> 00:13:34,828
‫الأغنية. إنه "سيلفستر".

259
00:13:36,080 --> 00:13:38,544
‫- أليست المغنية امرأة؟
‫- كلا.

260
00:13:39,253 --> 00:13:42,385
‫ليس فعليًا، لكن نوعًا ما.

261
00:13:43,011 --> 00:13:44,765
‫لم يهتم "سيلفستر" بالضمائر.

262
00:13:44,848 --> 00:13:48,021
‫كان أول فنان متحرر الهوية الجندرية
‫لديه أغنية ناجحة عبر المذياع.

263
00:13:48,104 --> 00:13:49,523
‫لم أعلم أنك تحب الديسكو.

264
00:13:50,275 --> 00:13:51,611
‫لم لا أحب الديسكو؟

265
00:13:51,695 --> 00:13:53,991
‫لا أدري. إنها تبدو متفائلة.

266
00:13:54,075 --> 00:13:55,495
‫- ومبهجة.
‫- أنا متفائل.

267
00:13:56,830 --> 00:13:58,500
‫تفضلا. استمتعا.

268
00:13:58,584 --> 00:13:59,544
‫شكرًا.

269
00:14:03,176 --> 00:14:05,765
‫لست متفائلًا للغاية،
‫لكنني أحب الأغاني المبهجة.

270
00:14:06,934 --> 00:14:09,146
‫حسنًا. تبًا!

271
00:14:09,230 --> 00:14:11,025
‫أظن في الغالب أنها ترهات طفولية.

272
00:14:11,109 --> 00:14:14,323
‫لكن أغاني الديسكو ليست مبهجة.

273
00:14:14,407 --> 00:14:15,659
‫الديسكو فئة مستقلة.

274
00:14:16,244 --> 00:14:18,791
‫في السبعينيات كانت الطريقة الوحيدة
‫لسماع أغنية ديسكو عبر المذياع

275
00:14:18,873 --> 00:14:20,711
‫هي إن شغّلها منسق موسيقى
‫بحانة للمثليين.

276
00:14:20,794 --> 00:14:24,176
‫وكانت تلك أول فرصة لنا
‫للتعبير عن رأينا بمجال الأغاني.

277
00:14:25,303 --> 00:14:27,099
‫الديسكو هو صوت الحرية.

278
00:14:28,226 --> 00:14:29,729
‫بالطبع كانت هناك أغنيات فظيعة.

279
00:14:29,813 --> 00:14:32,694
‫لم يتحتم أن يستمع أحد إلى "ديسكو داك".

280
00:14:32,777 --> 00:14:34,614
‫لكن لا يمكنك تجاهل الفئة بأسرها.

281
00:14:34,698 --> 00:14:36,952
‫كان لها تأثير هائل.

282
00:14:37,035 --> 00:14:39,749
‫أغلب أغاني "الهيب هوب" في البدايات
‫كان بها ألحان ديسكو.

283
00:14:40,333 --> 00:14:41,545
‫كما أن "سيلفستر" كان مشهورًا.

284
00:14:42,672 --> 00:14:43,966
‫كان مرن جندريًا،

285
00:14:44,049 --> 00:14:46,722
‫وكان يرتدي ملابس النساء على المسرح.

286
00:14:46,805 --> 00:14:50,980
‫ليس بطريقة نجم "الروك" في الستينيات
‫"مارك بولان"

287
00:14:51,063 --> 00:14:53,777
‫بل بطريقة تشعرك بالكمال

288
00:14:53,861 --> 00:14:55,823
‫وبالصدق والتناغم.

289
00:14:57,075 --> 00:14:58,370
‫كانت جزءًا منه.

290
00:14:59,455 --> 00:15:04,591
‫كان اسم مجموعته الأولى "ذا كوكيتس".
‫وهذا يظهر عدم اكتراثه لآراء الآخرين.

291
00:15:04,674 --> 00:15:06,386
‫أنصت إلى طبقة صوته الجنونية.

292
00:15:07,221 --> 00:15:10,435
‫هذا الرجل أسطورة، وعليك احترام الأساطير.

293
00:15:11,939 --> 00:15:13,107
‫عجبًا!

294
00:15:14,360 --> 00:15:15,363
‫ماذا؟

295
00:15:16,657 --> 00:15:19,286
‫تروقني حقًا حين تتحدث بهذا الشغف.

296
00:15:20,873 --> 00:15:22,543
‫تكون مثاليًا.

297
00:15:29,849 --> 00:15:31,185
‫بدت كأنها اللحظة المناسبة.

298
00:15:33,607 --> 00:15:34,567
‫أنا أحبك.

299
00:15:41,623 --> 00:15:42,917
‫إنه العمل. عليّ…

300
00:15:50,432 --> 00:15:51,893
‫لم تكن اللحظة المناسبة.

301
00:16:02,372 --> 00:16:04,668
‫أبدو كمتنمر من فيلم في الثمانينيات.

302
00:16:06,798 --> 00:16:09,763
‫حسنًا، رقم أربعة على القائمة،
‫"تيموثي مارشال".

303
00:16:10,806 --> 00:16:12,644
‫أمزح فحسب. إنه "بن".

304
00:16:12,727 --> 00:16:14,146
‫إنه "بن" اللعين بالطبع.

305
00:16:16,943 --> 00:16:18,989
‫ثمة أمور في الحياة أكثر غرابة

306
00:16:19,073 --> 00:16:22,329
‫من أن يبادلك حبيبك كلمة "أحبك".

307
00:16:22,412 --> 00:16:24,291
‫لكنني لم أكن مستعدًا للاستسلام.

308
00:16:24,375 --> 00:16:29,134
‫كنت خائفًا من ذلك. وذات يوم، قالها أيضًا.

309
00:16:32,224 --> 00:16:33,142
‫ماذا؟

310
00:16:33,811 --> 00:16:37,067
‫كنت أفكر في مدى روعة رؤيتك

311
00:16:37,150 --> 00:16:39,071
‫ومدى حبي لك.

312
00:16:40,281 --> 00:16:41,409
‫قلها مجددًا.

313
00:16:41,492 --> 00:16:42,661
‫كنت سعيدًا.

314
00:16:42,745 --> 00:16:44,289
‫وظننت أنه يحبني لطبيعتي.

315
00:16:44,373 --> 00:16:45,417
‫أنا أحبك.

316
00:16:46,753 --> 00:16:48,799
‫ليتني عرفت أن العلاقة لن تدوم.

317
00:16:48,882 --> 00:16:51,470
‫أنا أحبك.

318
00:16:51,555 --> 00:16:53,141
‫لكنت استمتعت بها أكثر.

319
00:16:53,224 --> 00:16:54,226
‫جيد.

320
00:16:54,309 --> 00:16:55,603
‫وأنا أحبك أيضًا.

321
00:16:56,857 --> 00:16:58,526
‫هل تود تناول الإفطار في مكان ما؟

322
00:16:58,610 --> 00:17:00,405
‫لا أستطيع. عليّ الذهاب لفتح المتجر.

323
00:17:00,488 --> 00:17:02,659
‫مجددًا؟ أما زالت "روب" تعمل هناك؟

324
00:17:02,743 --> 00:17:03,954
‫التمس لها العذر.

325
00:17:04,496 --> 00:17:07,754
‫انفصل عنها خطيبها للتو.
‫أقل ما يمكنني فعله هو العمل لساعات إضافية.

326
00:17:07,836 --> 00:17:10,550
‫يبدو كمجهود شاق لعمل يومي.

327
00:17:10,634 --> 00:17:12,053
‫لا تقلق.

328
00:17:12,137 --> 00:17:14,516
‫ستعود إلى طبيعتها غير المبالية
‫في القريب العاجل.

329
00:17:16,103 --> 00:17:18,065
‫قبل أن تغادر…

330
00:17:18,900 --> 00:17:20,195
‫أحضرت لك هدية.

331
00:17:21,698 --> 00:17:23,994
‫- لماذا؟
‫- في الواقع…

332
00:17:25,038 --> 00:17:27,334
‫- صرت شريكًا.
‫- ماذا؟

333
00:17:27,417 --> 00:17:30,173
‫يا لها من مفاجأة سعيدة!

334
00:17:31,258 --> 00:17:33,596
‫تهانيّ. أنا فخور بك.

335
00:17:34,765 --> 00:17:36,393
‫- صرت شريكًا.
‫- أجل.

336
00:17:37,395 --> 00:17:39,651
‫لماذا اشتريت لي هدية؟

337
00:17:39,733 --> 00:17:41,153
‫أنا من عليه جلب هدية.

338
00:17:41,237 --> 00:17:43,324
‫ستقيم شركتي حفلًا لي الليلة.

339
00:17:43,407 --> 00:17:44,535
‫وأريدك أن تحضرها،

340
00:17:44,619 --> 00:17:47,582
‫وليس لديك قميص أصغر سنًا من "بيتي وايت".

341
00:17:48,376 --> 00:17:50,338
‫لذلك جلبت لي هذه الهدية.

342
00:17:50,421 --> 00:17:55,223
‫هذه ألطف هدية تلقيتها في حياتي
‫وأكثرها إهانة.

343
00:17:55,306 --> 00:17:56,767
‫انتقل للعيش معي.

344
00:17:58,145 --> 00:17:58,980
‫ماذا؟

345
00:17:59,064 --> 00:18:00,608
‫لا يتحتم أن تقلق حيال الإيجار،

346
00:18:00,692 --> 00:18:04,074
‫ويمكنك ترك عملك والعودة إلى دراستك

347
00:18:04,157 --> 00:18:05,786
‫أو تجد شغفك، أيًا كان.

348
00:18:05,869 --> 00:18:07,707
‫أريدك أن تكون سعيدًا فحسب.

349
00:18:08,916 --> 00:18:10,086
‫أنا سعيد.

350
00:18:10,837 --> 00:18:12,924
‫تدرك ما أعنيه.

351
00:18:14,386 --> 00:18:17,517
‫عدني بأنك ستفكر في الأمر.

352
00:18:17,601 --> 00:18:18,604
‫أجل.

353
00:18:19,396 --> 00:18:20,481
‫أجل، بالتأكيد.

354
00:18:24,406 --> 00:18:25,826
‫ما هذا؟

355
00:18:27,287 --> 00:18:28,497
‫"سام"؟

356
00:18:33,549 --> 00:18:35,178
‫- سأراك الليلة يا عزيزي.
‫- أجل.

357
00:18:36,513 --> 00:18:38,726
‫عرفت السبب أخيرًا.

358
00:18:38,810 --> 00:18:41,273
‫السبب الذي كان يعيق علاقتنا
‫طوال كل هذا الوقت.

359
00:18:42,108 --> 00:18:44,488
‫كان "بن" محرجًا مني.

360
00:18:44,572 --> 00:18:45,823
‫أيضًا…

361
00:18:45,908 --> 00:18:47,535
‫من يكون "سام"؟

362
00:18:49,748 --> 00:18:51,710
‫لينصت الجميع.

363
00:18:51,795 --> 00:18:54,299
‫لنسمع هتافًا حارًا لأحدث شريك،

364
00:18:54,383 --> 00:18:59,184
‫ولنواجه الحقيقة، أكثرهم أناقة
‫في شركة "(راينغولد)، (سميث) آند (سميث)"،

365
00:18:59,267 --> 00:19:00,561
‫"بنجامين يانغ".

366
00:19:04,403 --> 00:19:08,369
‫شكرًا! ما كنت لأفعلها
‫من دون مجهود نفسي فحسب.

367
00:19:10,206 --> 00:19:12,168
‫- تهانيّ
‫- شكرًا جزيلًا.

368
00:19:12,252 --> 00:19:13,504
‫شكرًا.

369
00:19:20,309 --> 00:19:21,895
‫"كلوديا"، شكرًا جزيلًا.

370
00:20:12,915 --> 00:20:15,711
‫"سام" اللعين! تبًا!

371
00:20:19,052 --> 00:20:20,138
‫تبًا لذلك!

372
00:20:23,477 --> 00:20:25,732
‫- لا أصدّق تصرفاتك.
‫- مرحبًا، هذا…

373
00:20:25,815 --> 00:20:27,735
‫- أجل، أعلم من هو.
‫- ماذا؟

374
00:20:27,820 --> 00:20:29,865
‫أفهم الأمر، اتفقنا؟

375
00:20:29,949 --> 00:20:32,537
‫أنا فاشل ولا يمكنك تغييري،

376
00:20:32,621 --> 00:20:34,791
‫لذا تخونني مع هذا المسن المثير جنسيًا.

377
00:20:34,876 --> 00:20:36,963
‫بالتفكير في الماضي، ربما بالغت بعض الشيء.

378
00:20:37,045 --> 00:20:39,510
‫- سأمنحكما بعض الخصوصية.
‫- شكرًا يا "سام".

379
00:20:39,593 --> 00:20:41,889
‫اغرب عن وجهي!
‫اذهب لمخالطة الآخرين أيها المثير!

380
00:20:42,892 --> 00:20:43,934
‫"سام"؟

381
00:20:44,019 --> 00:20:45,897
‫أجل، رأيت رسالتك النصية المغازلة معه.

382
00:20:45,981 --> 00:20:47,942
‫أردت حقًا الثقة بـ"بن"…

383
00:20:48,027 --> 00:20:49,111
‫هل فتّشت هاتفي؟

384
00:20:49,196 --> 00:20:50,823
‫هل فتّشت هاتفي؟

385
00:20:50,908 --> 00:20:53,871
‫- لكنني لم أستطع.
‫- حسنًا.

386
00:20:53,955 --> 00:20:59,424
‫"سام" زميلتي في العمل.
‫ومكتبها بجوار مكتبي.

387
00:21:02,765 --> 00:21:04,100
‫عليك أن تغادر.

388
00:21:05,228 --> 00:21:07,064
‫مشكلتي،

389
00:21:08,359 --> 00:21:10,655
‫هي عدم ثقتي بنفسي بشكل مرضي.

390
00:21:20,173 --> 00:21:21,635
‫رويدك!

391
00:21:22,303 --> 00:21:26,395
‫- لم ترتدي ثيابًا كأنه أول يوم لك كمثلي؟
‫- لا يمكنك مغادرة المنزل بهذا القميص.

392
00:21:26,478 --> 00:21:27,438
‫أجل. لا يمكنك.

393
00:21:28,482 --> 00:21:29,694
‫تفضل، خذ قميصي.

394
00:21:29,776 --> 00:21:30,988
‫لا، وصل سائق "أوبر".

395
00:21:31,070 --> 00:21:32,365
‫أتمازحني؟ أرجوك.

396
00:21:32,448 --> 00:21:33,659
‫- جديًا.
‫- نحاول مساعدتك.

397
00:21:33,742 --> 00:21:35,120
‫- خذ القميص.
‫- تبدو كطائرة ورقية.

398
00:21:35,204 --> 00:21:36,415
‫سأحلّق عاليًا إذًا.

399
00:21:36,498 --> 00:21:37,375
‫عُد.

400
00:21:38,961 --> 00:21:40,464
‫- اسمك "سايمون"، صحيح؟
‫- أجل.

401
00:21:40,548 --> 00:21:42,218
‫وأنا في عجالة حقًا.

402
00:21:44,014 --> 00:21:45,892
‫حسنًا، سأختتم القائمة هنا.

403
00:21:45,975 --> 00:21:48,731
‫رقم خمسة، الذي لن يمثّل مفاجأة لأحد.

404
00:21:49,357 --> 00:21:50,651
‫لا يُوجد ما يشغلني حتى…

405
00:21:50,735 --> 00:21:53,324
‫لم أعتقد حقًا أنني سأراه مجددًا.

406
00:21:53,407 --> 00:21:55,286
‫لكن على حين غرة…

407
00:21:55,369 --> 00:21:56,413
‫أجل!

408
00:21:56,496 --> 00:21:58,125
‫أجل، لنذهب لاحتساء الخمر.

409
00:21:58,207 --> 00:21:59,252
‫"روبرتو"؟

410
00:22:00,546 --> 00:22:02,425
‫أتمنى ذلك، لكن لديّ صغارًا لأطعمهم.

411
00:22:02,508 --> 00:22:03,887
‫حقًا؟

412
00:22:03,969 --> 00:22:05,181
‫باستثنائه.

413
00:22:05,263 --> 00:22:07,060
‫- استمتعا.
‫- لقد خيبت أملي.

414
00:22:07,142 --> 00:22:08,896
‫- خاب ظني.
‫- وداعًا يا "كاميرون".

415
00:22:09,856 --> 00:22:10,901
‫أي شيء هنا…

416
00:22:10,983 --> 00:22:12,319
‫لا أعتقد ذلك.

417
00:22:12,403 --> 00:22:13,489
‫أجل، ولا أنا أيضًا.

418
00:22:14,157 --> 00:22:16,745
‫أفضل متجر تسجيلات في "بروكلين".

419
00:22:16,829 --> 00:22:17,830
‫شكرًا.

420
00:22:25,095 --> 00:22:26,556
‫أأنت تائه؟

421
00:22:26,640 --> 00:22:28,519
‫كلا، أنا متأكد أنني في المكان الصحيح.

422
00:22:30,022 --> 00:22:30,982
‫مرحبًا.

423
00:22:31,065 --> 00:22:32,235
‫مرحبًا.

424
00:22:35,742 --> 00:22:37,620
‫تبًا! أجل.

425
00:22:39,917 --> 00:22:42,171
‫كنت أمرّ بالجوار.

426
00:22:43,047 --> 00:22:44,718
‫في الواقع، مررت بالجوار كثيرًا.

427
00:22:46,973 --> 00:22:48,224
‫مضت فترة طويلة منذ رأيتك.

428
00:22:49,687 --> 00:22:51,189
‫بالفعل. مضت سنة تقريبًا.

429
00:22:52,065 --> 00:22:53,318
‫أجل، سنة.

430
00:22:55,739 --> 00:22:57,243
‫إذًا…

431
00:22:59,288 --> 00:23:02,545
‫كنت أفكر فيك كثيرًا مؤخرًا.

432
00:23:04,466 --> 00:23:05,509
‫حقًا؟

433
00:23:06,094 --> 00:23:07,304
‫أجل، حقًا.

434
00:23:08,182 --> 00:23:10,436
‫أردت رؤيتك فحسب.

435
00:23:10,519 --> 00:23:11,563
‫اشتقت إليك.

436
00:23:14,193 --> 00:23:16,615
‫حسنًا، ها أنا ذا.

437
00:23:17,951 --> 00:23:19,913
‫أنصت، ارتكب كلانا الأخطاء.

438
00:23:19,997 --> 00:23:22,251
‫ربما منحنا علاقتنا فرصًا كثيرة بالفعل.

439
00:23:22,335 --> 00:23:24,547
‫لكنني أود قضاء بعض الوقت معك.

440
00:23:25,883 --> 00:23:27,344
‫ما رأيك في احتساء مشروب معًا؟

441
00:23:27,428 --> 00:23:29,056
‫وها قد كان،

442
00:23:29,140 --> 00:23:32,230
‫واقفًا أمامي، يخبرني بكل ما أردت سماعه.

443
00:23:33,899 --> 00:23:37,657
‫وأدركت بأنه عليّ المجازفة
‫إن أردت أن أكون سعيدًا.

444
00:23:37,740 --> 00:23:40,079
‫سأقيّمك بخمس نجوم يا صديقي.

445
00:23:40,161 --> 00:23:41,288
‫أجل، وأنت أيضًا.

446
00:23:41,373 --> 00:23:44,963
‫ولم يكن "بن" المجازفة التي أود خوضها.

447
00:23:45,047 --> 00:23:46,257
‫هل تغلق المقهى؟

448
00:23:47,551 --> 00:23:48,387
‫مرحبًا.

449
00:23:49,347 --> 00:23:50,431
‫"سايمون"، صحيح؟

450
00:23:51,016 --> 00:23:52,478
‫لقد تذّكرت اسمي.

451
00:23:53,605 --> 00:23:55,651
‫أردت سؤالك، ماذا ستفعل الآن؟

452
00:23:56,236 --> 00:23:57,613
‫أغلق المقهى فحسب.

453
00:23:58,198 --> 00:23:59,492
‫صحيح.

454
00:24:00,411 --> 00:24:03,207
‫هل تريد مرافقتي لاحتساء مشروب الآن؟

455
00:24:05,212 --> 00:24:06,966
‫ظننت أنك لن تطلب مني ذلك أبدًا.

456
00:24:12,435 --> 00:24:13,895
‫ما قصة القميص؟

457
00:24:13,979 --> 00:24:15,231
‫إنها قصة طويلة.

458
00:24:15,316 --> 00:24:16,567
‫هل يعجبك؟

459
00:24:16,651 --> 00:24:18,530
‫ليس حقًا. لا يبدو لائقًا عليك.

460
00:24:19,532 --> 00:24:20,993
‫- مرحبًا يا "مارثا".
‫- مرحبًا.

