﻿1
00:00:48,963 --> 00:00:50,549
‫متى ستتحمل المسؤولية؟

2
00:00:50,632 --> 00:00:52,219
‫سحقًا! لماذا تفعلين ذلك؟

3
00:00:52,303 --> 00:00:54,557
‫قلت لا تفعلي ذلك ولكنك فعلتها بأي حال…

4
00:00:56,059 --> 00:00:57,020
‫يا للهول!

5
00:00:59,525 --> 00:01:03,533
‫هراء! هذا جزء من عملي! عليّ أن أكون هناك!

6
00:01:03,617 --> 00:01:05,287
‫عليك أن تكون هناك لمشروب واحد.

7
00:01:05,370 --> 00:01:07,416
‫- عليك أن تكون هناك لساعة واحدة!
‫- بئسًا!

8
00:01:07,499 --> 00:01:10,088
‫- هل أنتما جادان؟
‫- ليس طوال كل ليلة لعينة!

9
00:01:10,171 --> 00:01:12,718
‫ذلك الجانب من الصخرة فظيع.

10
00:01:13,553 --> 00:01:15,766
‫- ذلك الجانب من الصخرة فظيع.
‫- فظيع.

11
00:01:15,850 --> 00:01:18,521
‫- هذا الجانب من الصخرة أفضل كثيرًا.
‫- إنه الأفضل.

12
00:01:23,406 --> 00:01:24,408
‫أنصت.

13
00:01:27,039 --> 00:01:28,668
‫لنقطع عهدًا.

14
00:01:29,502 --> 00:01:31,004
‫- اتفقنا؟
‫- ماذا؟

15
00:01:31,840 --> 00:01:34,596
‫إن وجدنا أنفسنا
‫على ذلك الجانب من الصخرة.

16
00:01:34,679 --> 00:01:37,811
‫- الجانب الفظيع من الصخرة.
‫- الجانب الفظيع من الصخرة.

17
00:01:38,980 --> 00:01:40,357
‫فعلينا أن نعد…

18
00:01:42,152 --> 00:01:43,655
‫بتذكير أحدنا الآخر…

19
00:01:44,908 --> 00:01:46,327
‫لنتذكّر…

20
00:01:47,705 --> 00:01:49,583
‫العودة إلى هذا الجانب من الصخرة.

21
00:01:50,377 --> 00:01:51,462
‫هذا الجانب من الصخرة.

22
00:01:52,047 --> 00:01:53,843
‫إلى جانبنا من الصخرة.

23
00:01:53,925 --> 00:01:55,429
‫يعجبني ذلك.

24
00:01:55,512 --> 00:01:56,848
‫اتفقنا؟

25
00:01:58,100 --> 00:01:59,145
‫اتفقنا.

26
00:02:04,906 --> 00:02:07,620
‫أعتقد أن تأثير الفطر قد بدأ.

27
00:02:08,413 --> 00:02:09,708
‫وأنا أيضًا.

28
00:02:19,560 --> 00:02:21,439
‫أدركت أنه كان دفاعيًا

29
00:02:21,522 --> 00:02:23,318
‫لأنه شعر بالذنب

30
00:02:23,401 --> 00:02:26,992
‫لأنه وضع قميص "إيان كورتيس" الخاص بي
‫في كومة غسيله.

31
00:02:27,076 --> 00:02:29,663
‫وقد تلف لأنه قميص عتيق.

32
00:02:29,748 --> 00:02:32,044
‫لكنه لم يعرف، صحيح؟

33
00:02:32,127 --> 00:02:35,926
‫وحان وقت التخلي عن هذا القميص بأي حال.

34
00:02:36,010 --> 00:02:39,642
‫كم عدد الشباب البيض
‫اللازمين لتمثيل "جوي ديفيجن"؟

35
00:02:41,479 --> 00:02:42,648
‫"روب".

36
00:02:43,859 --> 00:02:45,028
‫لا عليك.

37
00:02:45,737 --> 00:02:47,449
‫- ماذا؟
‫- لا، أنا فقط…

38
00:02:51,708 --> 00:02:54,505
‫- مرحبًا يا "كام".
‫- مرحبًا يا "روب".

39
00:02:55,507 --> 00:02:57,386
‫أيتها الحقيرة!

40
00:03:07,740 --> 00:03:09,661
‫لم أتحدث إلى أعز أصدقائي منذ عام

41
00:03:09,743 --> 00:03:12,124
‫{\an8}لأنك أخبرتني أنه وغد وفطر قلبك.

42
00:03:12,207 --> 00:03:13,209
‫لقد فطر قلبي!

43
00:03:13,293 --> 00:03:15,672
‫{\an8}لكنك أغفلت ذكر الجزء الذي خنته فيه!

44
00:03:18,887 --> 00:03:20,307
‫{\an8}- "كام"، أنت لا تفهم…
‫- تبًا!

45
00:03:20,390 --> 00:03:21,852
‫لا، أنت أختي وأنا أحبك.

46
00:03:21,934 --> 00:03:25,317
‫{\an8}ولا أريد أن أملي عليك أفعالك.
‫ولكن لمرة واحدة لعينة

47
00:03:25,400 --> 00:03:28,156
‫{\an8}سيكون أمرًا رائعًا
‫إن فكرت في شخص آخر غير نفسك.

48
00:03:34,501 --> 00:03:36,088
‫سأعيد هذه إلى مكانها.

49
00:03:39,929 --> 00:03:42,059
‫{\an8}هل خنت "ماك" إذًا؟

50
00:04:02,725 --> 00:04:05,355
‫{\an8}مرحبًا، هذه أنا "روب".

51
00:04:07,024 --> 00:04:10,573
‫{\an8}أجل، سيكون أمرًا رائعًا
‫إن عاودت الاتصال بي.

52
00:04:10,657 --> 00:04:15,625
‫{\an8}أعتقد أن علينا التحدث.

53
00:04:16,335 --> 00:04:18,757
‫{\an8}حسنًا. وداعًا.

54
00:04:25,478 --> 00:04:27,149
‫لا أصدّق أن مفتاحي لا يزال معك.

55
00:04:29,945 --> 00:04:31,282
‫هذا من حسن حظك.

56
00:04:32,284 --> 00:04:33,911
‫هذا من حسن حظي.

57
00:04:37,377 --> 00:04:39,047
‫هل تحاولين الجلوس هنا

58
00:04:39,131 --> 00:04:44,015
‫وإخباري بأنك حظيت بسهرة مثيرة
‫على السطح مع خطيبك السابق

59
00:04:44,099 --> 00:04:45,017
‫ولم يحدث شيء؟

60
00:04:45,101 --> 00:04:47,522
‫لم يحدث شيء!
‫احتسينا المشروبات وتناولنا البيتزا!

61
00:04:47,606 --> 00:04:49,360
‫- ذلك فحسب.
‫- هل تناولتما البيتزا؟

62
00:04:49,443 --> 00:04:52,157
‫احتسينا المشروبات وتناولنا البيتزا!

63
00:04:52,240 --> 00:04:55,538
‫أغلقت باب شقتي وأنا بالخارج.
‫أخبرته أنني خنته.

64
00:04:56,457 --> 00:04:58,837
‫مرحبًا، كيف حالك؟
‫أجل، أنا حقيرة. طاب يومك.

65
00:04:58,920 --> 00:05:00,131
‫حسنًا.

66
00:05:04,933 --> 00:05:06,184
‫لم يحدث شيء!

67
00:05:06,268 --> 00:05:08,105
‫حسنًا يا عزيزتي، نحن نصدّقك.

68
00:05:08,189 --> 00:05:09,608
‫لم يحدث شيء كما قالت.

69
00:05:10,443 --> 00:05:12,238
‫- تبًا!
‫- ماذا؟

70
00:05:12,322 --> 00:05:13,240
‫إنه "ليونيل".

71
00:05:14,325 --> 00:05:15,620
‫سحقًا! إنه أحمق للغاية.

72
00:05:16,455 --> 00:05:18,584
‫ذلك الرجل هو الأسوأ.

73
00:05:19,378 --> 00:05:21,132
‫مرحبًا يا عصابة "تشامبيونشيب".

74
00:05:21,214 --> 00:05:23,219
‫- مرحبًا يا "ليونيل".
‫- كيف حالك؟

75
00:05:23,301 --> 00:05:24,555
‫- كيف تبلي؟
‫- سعدنا برؤيتك.

76
00:05:24,638 --> 00:05:25,766
‫- ما الأخبار؟
‫- لا شيء.

77
00:05:25,849 --> 00:05:27,811
‫كنت في الحي.

78
00:05:27,894 --> 00:05:29,898
‫فأردت تفقّد متجري المفضل للتسجيلات.

79
00:05:30,859 --> 00:05:32,320
‫بالتأكيد يا رجل.

80
00:05:32,404 --> 00:05:34,240
‫- يبدو المكان رائعًا.
‫- شكرًا.

81
00:05:34,324 --> 00:05:37,288
‫جيد. ثمة تسجيلات رائعة كثيرة هنا.

82
00:05:37,372 --> 00:05:39,293
‫شكرًا يا رجل.

83
00:05:39,376 --> 00:05:40,753
‫كيف يجري العمل؟

84
00:05:40,838 --> 00:05:42,466
‫- جيد. نجاح مستمر.
‫- حقًا؟

85
00:05:42,549 --> 00:05:44,219
‫أجل. كيف تمضي أعمالكم؟

86
00:05:44,302 --> 00:05:48,561
‫جيدة كما أظن. كالمعتاد.

87
00:05:48,644 --> 00:05:50,148
‫رائع.

88
00:05:50,230 --> 00:05:52,026
‫يا للهول!

89
00:05:52,110 --> 00:05:53,946
‫- عجبًا!
‫- أجل.

90
00:05:54,031 --> 00:05:55,910
‫النسخة الأصلية؟

91
00:05:55,992 --> 00:05:58,206
‫- بالخطأ المطبعي لـ"توني فيسكونتي"؟
‫- أجل.

92
00:05:58,288 --> 00:06:00,502
‫هذا مدهش. لطالما أردت نسخة من هذه.

93
00:06:01,754 --> 00:06:05,344
‫- هلّا تخبرينني من أين حصلت عليها؟
‫- أعطاني إياها صديق.

94
00:06:05,428 --> 00:06:07,641
‫هل ترغبين في بيعها إذًا؟

95
00:06:07,724 --> 00:06:11,064
‫لأنني أعرف رجلًا
‫سيدفع ألفي دولار لشرائها.

96
00:06:12,400 --> 00:06:15,113
‫- كلا يا رجل.
‫- كان عليّ السؤال.

97
00:06:15,198 --> 00:06:16,743
‫بالتأكيد. عليّ إجراء مكالمة.

98
00:06:16,825 --> 00:06:18,037
‫- وداعًا.
‫- سُررت برؤيتك.

99
00:06:18,119 --> 00:06:20,040
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- آسفة.

100
00:06:22,127 --> 00:06:23,714
‫ماذا ستفعلان يوم السبت؟

101
00:06:23,799 --> 00:06:27,639
‫أجل، أنا منشغلة. لكنه متفرغ بالتأكيد.

102
00:06:27,722 --> 00:06:30,018
‫هذا جنوني. قال ذلك للتو قبل دخولك.

103
00:06:30,103 --> 00:06:32,273
‫قال، "لديّ وقت فراغ."

104
00:06:33,358 --> 00:06:36,490
‫- سأقيم حفل شواء.
‫- أنت تحب الشواء.

105
00:06:36,574 --> 00:06:38,494
‫سأعدّ الـ"بابا غنوج" المدخّن.

106
00:06:38,578 --> 00:06:40,080
‫"بابا غنوج".

107
00:06:40,164 --> 00:06:41,374
‫هل تريد أن أحضر شيء؟

108
00:06:41,458 --> 00:06:43,336
‫كلا يا رجل. سأطهو للجميع.

109
00:06:43,421 --> 00:06:45,592
‫سنشغّل التسجيلات ونتناول الطعام،

110
00:06:45,675 --> 00:06:47,762
‫ونقضي الوقت مع أصدقائي المفضلين.

111
00:06:50,643 --> 00:06:51,687
‫الساعة السابعة؟

112
00:06:51,770 --> 00:06:53,858
‫الساعة السابعة مساءً، سأراك هناك.

113
00:06:54,484 --> 00:06:56,530
‫- أحبك يا رجل.
‫- أجل.

114
00:06:56,614 --> 00:06:58,534
‫أحب هذا المتجر أيضًا.

115
00:07:00,120 --> 00:07:02,542
‫أفضل خمسة فنانين أعادوا اكتشاف أنفسهم.

116
00:07:02,626 --> 00:07:03,669
‫- هيا.
‫- مهلًا.

117
00:07:03,753 --> 00:07:04,880
‫لا تحرج نفسك أمامه.

118
00:07:04,963 --> 00:07:06,800
‫إنهم، "سيندي لوبر"،

119
00:07:06,884 --> 00:07:09,096
‫- "ممفيس بلوز".
‫- كلا.

120
00:07:09,181 --> 00:07:10,265
‫- أرفض.
‫- لماذا؟

121
00:07:10,350 --> 00:07:12,771
‫ماذا تعني بـ"لماذا"؟ لم تعد اكتشاف نفسها.

122
00:07:12,855 --> 00:07:14,566
‫استيقظت يومًا وقررت غناء "البلوز".

123
00:07:14,650 --> 00:07:17,405
‫- هذا لا يُحتسب.
‫- ألدى "سيندي لوبر" تسجيل "بلوز"؟

124
00:07:17,488 --> 00:07:18,574
‫أجل، وليس سيئًا.

125
00:07:18,658 --> 00:07:21,872
‫أنصت، أتحدث عن إعادة اكتشاف الذات مثل،

126
00:07:21,955 --> 00:07:24,086
‫أن تكون شيئًا آخر، أتفهم ما أعنيه؟

127
00:07:24,168 --> 00:07:28,302
‫إعادة الاكتشاف هو أن تصير شيئًا أفضل.

128
00:07:28,385 --> 00:07:30,556
‫مثل "بيستي بويز"

129
00:07:30,640 --> 00:07:34,105
‫و"غو غوز" و"بي جيز" و"كرافتويرك".

130
00:07:34,189 --> 00:07:35,400
‫كلهم أسطوريون.

131
00:07:35,483 --> 00:07:38,113
‫"برنس" و"راديوهيد" و"بوي"
‫و"إيغي بوب" مرارًا وتكرارً.

132
00:07:38,197 --> 00:07:40,911
‫بالضبط. نحن مترابطتان الآن.

133
00:07:40,993 --> 00:07:44,876
‫أتحدث عن أن هؤلاء الناس
‫يريدون إعادة اكتشاف أنفسهم

134
00:07:44,960 --> 00:07:47,507
‫ليصبحوا على طبيعتهم. هل تفهم ما أعنيه؟

135
00:07:47,590 --> 00:07:50,888
‫أعادوا اكتشاف أنفسهم ليكونوا مذهلين.

136
00:07:51,557 --> 00:07:53,351
‫حسنًا يا رفاق. عليّ الذهاب.

137
00:07:53,436 --> 00:07:55,272
‫"تشيري"، لقد أتيت لتوّك.

138
00:07:55,356 --> 00:07:59,698
‫أعلم يا عزيزي، لكن لديّ ما يشغلني.
‫لكنني أحبكم يا رفاق، وداعًا!

139
00:07:59,781 --> 00:08:02,620
‫- لقد تركت جعتك.
‫- اشربها فحسب.

140
00:08:02,704 --> 00:08:05,334
‫حسنًا، ما خطبها؟

141
00:08:05,417 --> 00:08:07,046
‫- ماذا تعنين؟
‫- تعمل في وظيفتين.

142
00:08:07,129 --> 00:08:10,845
‫إنها تعمل بجدية في المتجر.
‫لم تعد تمضي الوقت معنا. هذا غريب.

143
00:08:10,928 --> 00:08:12,515
‫- ألا تعلمين؟
‫- أعلم ماذا؟

144
00:08:12,599 --> 00:08:15,353
‫- إنها تدّخر المال لغرض ما.
‫- مثل ماذا، غرور أكبر؟

145
00:08:15,438 --> 00:08:17,817
‫هذا مضحك. لكن لا.

146
00:08:18,986 --> 00:08:20,531
‫- لا، بل للغيتار.
‫- أي غيتار.

147
00:08:20,615 --> 00:08:23,829
‫ماذا… غيتار "ماستانغ" من الستينيات.

148
00:08:24,873 --> 00:08:28,923
‫- "دافني بلو"؟ "ذا فيندر".
‫- عم تتحدث؟

149
00:08:29,007 --> 00:08:31,094
‫- تتحدث عن الأمر لأسابيع.
‫- كلا، لم تتحدث.

150
00:08:32,513 --> 00:08:35,478
‫بل فعلت، انظري.
‫طالعي حسابها على "إنستغرام".

151
00:08:35,560 --> 00:08:38,484
‫كل ما تنشره يدور حول هذا الغيتار.

152
00:08:41,240 --> 00:08:44,579
‫- "تشيريز" لا تعزف الغيتار حتى.
‫- أظن أنها تريد التعلم.

153
00:08:45,248 --> 00:08:46,917
‫بجدية، ماذا يشغل تفكيرك؟

154
00:09:10,338 --> 00:09:12,009
‫مرحبًا، إنها أنا.

155
00:09:14,471 --> 00:09:19,024
‫أنصت، إن لم ترد معاودة الاتصال بي
‫بسبب تلك الليلة، فأنا أتفهّم.

156
00:09:19,733 --> 00:09:22,362
‫لكن إن كان هناك سبب آخر،

157
00:09:22,447 --> 00:09:26,413
‫مثل كونك عالقًا في قاع واد أو ما إلى ذلك،

158
00:09:26,495 --> 00:09:30,087
‫فعليك معاودة الاتصال بي،

159
00:09:30,170 --> 00:09:34,011
‫لأنني قد أرسل إليك المساعدة.

160
00:09:35,389 --> 00:09:36,474
‫حسنًا.

161
00:09:37,392 --> 00:09:38,561
‫وداعًا.

162
00:09:54,218 --> 00:09:55,262
‫مرحبًا يا "ليلي".

163
00:09:55,345 --> 00:09:58,477
‫أنت حقيرة للغاية، أتعرفين ذلك؟

164
00:09:58,931 --> 00:10:01,227
‫يا للهول!

165
00:10:03,523 --> 00:10:07,573
‫- تفضلي.
‫- حاولت أن أكون لطيفة معك يا "روب".

166
00:10:07,657 --> 00:10:10,120
‫حاولت أن أكون الفتاة اللطيفة الرائعة.

167
00:10:10,204 --> 00:10:14,379
‫التي لا تمانع أن يقضي خطيبها الوقت
‫مع خطيبته السابقة.

168
00:10:14,462 --> 00:10:17,803
‫أجل، أعتقد أنك كنت رائعة للغاية.

169
00:10:17,885 --> 00:10:19,515
‫حسنًا يا "روب".

170
00:10:19,597 --> 00:10:23,563
‫من امرأة إلى أخرى، أريدك أن تتراجعي!

171
00:10:23,647 --> 00:10:27,739
‫كلا أيتها الفتاة البيضاء، ليس اليوم.
‫أنت من عليك التراجع.

172
00:10:28,573 --> 00:10:30,369
‫ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

173
00:10:30,452 --> 00:10:32,707
‫"تشيريز"، هذه "ليلي".
‫"ليلي"، هذه "تشيريز".

174
00:10:32,790 --> 00:10:36,631
‫حسنًا، "ليلي". عجبًا!

175
00:10:37,843 --> 00:10:38,970
‫ما الأمر يا "ليلي"؟

176
00:10:40,597 --> 00:10:41,809
‫ماذا يحدث؟

177
00:10:44,814 --> 00:10:47,820
‫نحن بخير. افتحي المتجر فحسب يا "تشيريز".

178
00:10:49,532 --> 00:10:50,660
‫حسنًا.

179
00:10:53,457 --> 00:10:57,339
‫"ليلي"، أنا لا أمزح. لكي تعلمي فحسب.

180
00:11:02,183 --> 00:11:04,145
‫أنصتي يا "ليلي"…

181
00:11:08,320 --> 00:11:13,873
‫أيًا كان ما بيني وبين "ماك"،
‫فقد انتهى إلى الأبد.

182
00:11:15,542 --> 00:11:17,129
‫تبًا لك يا "روب"!

183
00:11:47,398 --> 00:11:48,651
‫شكرًا.

184
00:12:00,924 --> 00:12:04,725
‫هل ترى هذا يا صاح؟ إنه رائع للغاية!

185
00:12:04,807 --> 00:12:08,691
‫كان لدى "كيرت" واحد،
‫و"ديفيد بيرن" و"بيليندا بوتشر". بحقك!

186
00:12:08,773 --> 00:12:10,276
‫أجل، إنه غيتار جميل.

187
00:12:10,360 --> 00:12:12,489
‫أجل، إنه كذلك، لكنك لا تفهم الأمر يا رجل.

188
00:12:12,573 --> 00:12:16,456
‫إنه آلة للابتكار. هل تفهم ما أعنيه؟

189
00:12:16,539 --> 00:12:21,006
‫أسمع ألحانًا في عقلي

190
00:12:21,090 --> 00:12:23,303
‫طوال اليوم وأغنيات كثيرة.

191
00:12:23,386 --> 00:12:27,895
‫سيسمح لي هذا بعزف تلك الأغاني،
‫وسأتمكّن من كتابة تلك الأغاني سريعًا.

192
00:12:28,480 --> 00:12:30,317
‫أتفهم ما أعنيه؟

193
00:12:30,400 --> 00:12:32,947
‫أجل، أفهمك.

194
00:12:33,030 --> 00:12:36,997
‫أعرف أنك ستفهمني. شكرًا. يجب أن أشتريه.

195
00:12:40,671 --> 00:12:43,300
‫- مرحبًا، أأنت بخير؟
‫- أجل.

196
00:12:43,385 --> 00:12:45,430
‫ذكرت "تشيريز" امرأة هددتك بسكين.

197
00:12:46,474 --> 00:12:47,643
‫ليس بالضبط.

198
00:12:48,561 --> 00:12:50,148
‫عرفت أنها تبالغ.

199
00:12:51,442 --> 00:12:53,781
‫هل كانت خطيبة غيورة؟

200
00:12:54,908 --> 00:12:57,287
‫أجل، لا أعلم ما مشكلتها.

201
00:12:59,835 --> 00:13:00,962
‫هل أنت متأكدة؟

202
00:13:02,089 --> 00:13:04,300
‫أجل. لم يحدث شيء.

203
00:13:05,303 --> 00:13:07,224
‫"لم يحدث شيء". حسنًا، أفهمك.

204
00:13:09,395 --> 00:13:11,859
‫أنصتي، هل تمانعين مغادرتي مبكرًا الليلة؟

205
00:13:11,941 --> 00:13:13,236
‫أجل، بالتأكيد. افعل ذلك.

206
00:13:13,319 --> 00:13:15,991
‫سيصحبني "بليك" لمشاهدة
‫فيلم "دير إيفان هانسن".

207
00:13:18,163 --> 00:13:21,753
‫لأنه شعر بالذنب بسبب مسألة القميص.

208
00:13:21,837 --> 00:13:23,256
‫أي مسألة قميص؟

209
00:13:24,800 --> 00:13:26,053
‫"أي مسألة قميص؟"

210
00:13:26,137 --> 00:13:30,312
‫المسألة التي أخبرتك عنها بالأمس
‫وأنا جالس أمامك.

211
00:13:30,395 --> 00:13:33,485
‫مسألة القميص،
‫حين أتلف قميصي المفضل في الغسيل.

212
00:13:33,568 --> 00:13:34,695
‫لم تخبرني بذلك.

213
00:13:37,951 --> 00:13:40,875
‫أخبرتك بالأمر مباشرةً، أخبرتك بالقصة كلها.

214
00:13:42,126 --> 00:13:43,546
‫حسنًا.

215
00:13:46,177 --> 00:13:49,099
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل يا "سايمون"، أنا بخير.

216
00:13:49,182 --> 00:13:50,393
‫لم يحدث شيء.

217
00:13:55,277 --> 00:13:56,447
‫حسنًا.

218
00:13:57,366 --> 00:13:58,660
‫"لم يحدث شيء."

219
00:14:02,042 --> 00:14:03,878
‫حسنًا، لقد حدث شيء.

220
00:14:07,761 --> 00:14:08,806
‫أنصتي يا "روب"،

221
00:14:11,394 --> 00:14:17,406
‫أمضيت السنة الماضية من حياتي
‫معتقدًا أنني عرفت،

222
00:14:17,489 --> 00:14:20,997
‫ظننت أنني عرفت ما حدث بيننا.

223
00:14:22,416 --> 00:14:24,378
‫وهو أنك توقفت عن حبي

224
00:14:24,461 --> 00:14:26,632
‫ولم تستطيعي إيجاد طريقة للتأقلم مع الأمر.

225
00:14:26,716 --> 00:14:27,593
‫هذا ما ظننت.

226
00:14:28,428 --> 00:14:31,767
‫لكنني سأخبرك بما أظنه الآن،
‫وصححي كلامي إن كنت مخطئًا،

227
00:14:31,851 --> 00:14:34,356
‫أنت كنت تحبينني

228
00:14:34,440 --> 00:14:36,694
‫ولم تستطيعي إيجاد طريقة للتأقلم مع الأمر.

229
00:14:38,281 --> 00:14:39,658
‫أجل، إنه الخيار الثاني.

230
00:14:40,285 --> 00:14:41,454
‫حسنًا.

231
00:14:42,664 --> 00:14:45,127
‫ولعل ذلك كان جزءًا من…

232
00:14:45,838 --> 00:14:47,048
‫سبب فعلتك تلك.

233
00:14:50,180 --> 00:14:51,849
‫ما يزعجني حقًا الآن

234
00:14:53,019 --> 00:14:55,942
‫أن كل أسباب انفصالنا من الأساس

235
00:14:56,024 --> 00:14:57,945
‫تبدو…

236
00:14:58,029 --> 00:15:00,659
‫- واهية؟
‫- …واهية.

237
00:15:08,508 --> 00:15:09,635
‫تبًا!

238
00:15:11,555 --> 00:15:12,891
‫- مرحبًا يا "كام".
‫- "روب"!

239
00:15:12,975 --> 00:15:14,186
‫- أريد التحدث إليك.
‫- "روب"!

240
00:15:14,269 --> 00:15:16,482
‫- "روب"!
‫- أنا آسفة حقًا.

241
00:15:16,565 --> 00:15:19,070
‫أعرف أنني لم أخبرك بحقيقة مشكلتي مع "ماك"…

242
00:15:19,154 --> 00:15:20,865
‫- "روب". "روبن".
‫- أعلم أنني أخفقت.

243
00:15:20,950 --> 00:15:22,661
‫- وأعلم ما تظنه.
‫- هل تمازحني؟

244
00:15:22,744 --> 00:15:25,333
‫أنني أتحدث عن نفسي أو أفكر في نفسي فحسب،

245
00:15:25,417 --> 00:15:27,254
‫- لكن هذا لا يتعلق بي.
‫- "روب".

246
00:15:27,337 --> 00:15:29,717
‫- ماذا؟
‫- نحن في طريقنا إلى المستشفى.

247
00:15:29,800 --> 00:15:32,431
‫- ماذا؟
‫- ستصيرين عمة.

248
00:15:32,514 --> 00:15:33,934
‫- الطفلة؟
‫- الطفلة!

249
00:15:34,017 --> 00:15:36,397
‫- هل ستنجبان الطفلة الآن؟
‫- سننجب الطفلة الآن.

250
00:15:36,480 --> 00:15:39,152
‫- هل عليّ القدوم؟
‫- اخرس وأوصلني إلى المستشفى فحسب!

251
00:15:39,236 --> 00:15:40,447
‫- ستنجبان طفلة.
‫- هيا.

252
00:15:40,530 --> 00:15:41,824
‫حسنًا. سأراكما بعد قليل.

253
00:15:41,907 --> 00:15:43,411
‫- حسنًا.
‫- وداعًا.

254
00:15:44,998 --> 00:15:46,792
‫عليّ الذهاب. سيُرزق "كام" طفلة.

255
00:15:46,876 --> 00:15:48,504
‫- ماذا؟
‫- أجل. لذا أغلقي المتجر.

256
00:15:48,588 --> 00:15:51,510
‫- حسنًا.
‫- سيصلنا طرد لاحقًا.

257
00:15:51,594 --> 00:15:53,096
‫لذا لا يمكنك المغادرة حتى يصل.

258
00:15:53,181 --> 00:15:55,017
‫لا تقلقي حيال ذلك. سأتولّى الأمر.

259
00:15:55,101 --> 00:15:57,189
‫- حسنًا. رائع.
‫- حسنًا. تهانيّ.

260
00:15:57,271 --> 00:15:58,398
‫شكرًا.

261
00:16:05,497 --> 00:16:06,582
‫مرحبًا.

262
00:16:07,501 --> 00:16:09,671
‫- هل وُلدت الطفلة؟
‫- أجل.

263
00:16:09,755 --> 00:16:12,343
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- أجل.

264
00:16:13,221 --> 00:16:14,430
‫هل أنت بخير؟

265
00:16:17,019 --> 00:16:17,938
‫أجل.

266
00:16:19,733 --> 00:16:21,195
‫- هيا.
‫- حسنًا.

267
00:16:31,422 --> 00:16:32,717
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

268
00:16:36,433 --> 00:16:39,189
‫أجل، رحّبي بها، إنها عمتك.

269
00:16:41,485 --> 00:16:42,571
‫مرحبًا.

270
00:16:44,867 --> 00:16:46,203
‫يا لجمالها!

271
00:16:47,581 --> 00:16:48,875
‫أجل.

272
00:16:49,751 --> 00:16:50,795
‫كيف تشعرين؟

273
00:16:53,176 --> 00:16:54,010
‫صحيح.

274
00:17:00,023 --> 00:17:01,107
‫ما اسمها؟

275
00:17:01,943 --> 00:17:03,279
‫لا نعرف بعد.

276
00:17:03,946 --> 00:17:09,791
‫نحن محتاران بين "إليانا" و"ريكوان".

277
00:17:25,573 --> 00:17:27,744
‫كنت أسير على غير هدى لساعات.

278
00:17:29,581 --> 00:17:33,047
‫كنت أفكر في ذلك الأمر،

279
00:17:34,007 --> 00:17:37,137
‫ذلك اليوم في المتنزه.
‫هل تتذكّرين؟ بجانب الصخرة.

280
00:17:38,474 --> 00:17:41,939
‫حين قطعنا عهدًا لأحدنا الآخر.

281
00:17:42,023 --> 00:17:43,693
‫أن نعود إلى جانبنا من الصخرة.

282
00:17:46,155 --> 00:17:48,243
‫ظننت أنك لا تتذكّر ذلك الشعور.

283
00:17:48,869 --> 00:17:53,587
‫أجل. لكنني أريد المحاولة وتذكّر ذلك.

284
00:18:04,985 --> 00:18:08,701
‫طوال حياتي وفي كل مكان ذهبت إليه،
‫لطالما كنت مترددة.

285
00:18:10,455 --> 00:18:13,627
‫اعتقدت بأن عدم الالتزام بشيء
‫كان منطقيًا أكثر،

286
00:18:13,711 --> 00:18:17,677
‫لأترك كل الاحتمالات متاحة.

287
00:18:22,395 --> 00:18:28,616
‫لكن تبًا لذلك! هذا أشبه بالانتحار البطيء…

288
00:18:30,411 --> 00:18:32,624
‫رويدًا رويدًا.

289
00:18:39,387 --> 00:18:41,350
‫مرحبًا، إنها أنا مجددًا.

290
00:18:41,934 --> 00:18:47,361
‫أنت لا تجيب عن اتصالاتي،
‫لذا أنا قادمة إليك.

291
00:18:50,200 --> 00:18:51,787
‫أنا قادمة إليك.

292
00:19:03,519 --> 00:19:06,817
‫أراك لاحقًا، اتفقنا؟

293
00:19:30,030 --> 00:19:30,865
‫مرحبًا.

294
00:19:32,160 --> 00:19:33,329
‫مرحبًا.

295
00:19:33,411 --> 00:19:36,752
‫آسفة لقدومي إلى منزلك من دون استئذان،

296
00:19:36,835 --> 00:19:41,470
‫لكنني اتصلت بك ولم تجب.

297
00:19:41,552 --> 00:19:42,805
‫أجل.

298
00:19:46,438 --> 00:19:49,109
‫حسنًا، لا أعرف كيف أبدأ كلامي،

299
00:19:49,193 --> 00:19:53,744
‫لذا سأتحدث إليك فحسب.

300
00:19:53,827 --> 00:19:59,004
‫حسنًا. أنصت، كنت أفكر في أمور كثيرة،

301
00:20:01,425 --> 00:20:02,553
‫كما أظن.

302
00:20:03,388 --> 00:20:04,808
‫أمور مثل،

303
00:20:05,893 --> 00:20:07,438
‫كيف أتوقّف عن العيش في الماضي

304
00:20:07,521 --> 00:20:12,574
‫وكيف أتوقّف عن الاستخفاف بالأمور
‫وعن عدم تقدير الناس

305
00:20:12,657 --> 00:20:17,709
‫وكيف أتوقّف عن التصرف كبغيضة.

306
00:20:24,472 --> 00:20:25,975
‫لذا لا أعرف كيف أفعل هذا،

307
00:20:26,058 --> 00:20:28,314
‫كنت آمل فحسب أن نحظى…

308
00:20:30,317 --> 00:20:33,657
‫ببداية جديدة ونفتح صفحة جديدة.

309
00:20:35,494 --> 00:20:36,705
‫- تعلم ما أعنيه.
‫- أجل.

310
00:20:38,499 --> 00:20:40,253
‫يبدو هذا رائعًا.

311
00:20:41,423 --> 00:20:43,217
‫هذا سلوك جيد يا "روب".

312
00:20:45,180 --> 00:20:47,393
‫لكنني لا أعتقد أن لهذا أي صلة بي.

313
00:20:49,355 --> 00:20:55,075
‫وأعتقد أن هذا لم يعد يهمني. لذا…

314
00:20:57,955 --> 00:21:00,169
‫صحيح.

315
00:21:04,468 --> 00:21:07,558
‫إليك ما سنفعله، سنبدأ كصديقين.

316
00:21:07,642 --> 00:21:11,441
‫سنتمهّل في علاقتنا ونقضي الوقت
‫ونكون صديقين، صحيح؟

317
00:21:12,860 --> 00:21:14,363
‫لا أعتقد…

318
00:21:16,075 --> 00:21:20,166
‫لا أعتقد أن قضاء الوقت معًا فكرة جيدة.

319
00:21:20,250 --> 00:21:22,587
‫لا تعتقد أنها فكرة جيدة.

320
00:21:24,675 --> 00:21:26,011
‫أجل.

321
00:21:28,600 --> 00:21:31,898
‫لا تعتقد أنها فكرة جيدة.

322
00:21:31,982 --> 00:21:33,651
‫لذا لا تعرف.

323
00:21:33,736 --> 00:21:36,282
‫أنت لا تعرف.
‫لعل هناك فرصة لأن تشعر بشكل مختلف.

324
00:21:36,992 --> 00:21:38,495
‫لا أعرف.

325
00:21:38,578 --> 00:21:39,413
‫هذا ما أقوله.

326
00:21:39,497 --> 00:21:41,167
‫أنت لا تعرف.

327
00:21:41,250 --> 00:21:43,004
‫إن كنت لا تعرف بأن هناك فرصة،

328
00:21:43,087 --> 00:21:45,926
‫فلا تزال هناك فرصة، صحيح؟

329
00:21:46,803 --> 00:21:48,723
‫إن كان هناك مريض في مستشفى،

330
00:21:48,807 --> 00:21:51,730
‫وكان مريضًا للغاية وقال الطبيب،

331
00:21:51,813 --> 00:21:54,276
‫"لا أعرف إن كانت هناك فرصة لنجاة المريض."

332
00:21:54,360 --> 00:21:56,782
‫فهذا لا يعني أن المريض سيموت حتمًا، صحيح؟

333
00:21:56,865 --> 00:21:59,496
‫قد يعيش المريض، صحيح؟

334
00:21:59,578 --> 00:22:01,416
‫أجل، بالتأكيد.

335
00:22:01,499 --> 00:22:04,171
‫أجل، لدينا فرصة من ذلك المنظور.

336
00:22:04,254 --> 00:22:07,386
‫هل لدينا فرصة إذًا؟

337
00:22:08,514 --> 00:22:09,432
‫أنا…

338
00:22:09,515 --> 00:22:12,522
‫هلّا تخبرني عن فرصتنا؟

339
00:22:13,231 --> 00:22:14,400
‫لا أعرف.

340
00:22:14,483 --> 00:22:16,779
‫- هل يمكنك إخباري تقديريًا؟
‫- لا أعرف يا "روب".

341
00:22:16,863 --> 00:22:18,408
‫- بالنسبة المئوية.
‫- أنا…

342
00:22:18,951 --> 00:22:20,329
‫تسعة بالمئة.

343
00:22:21,747 --> 00:22:24,461
‫ثمة فرصة تُقدّر بتسعة بالمئة، اتفقنا؟

344
00:22:26,382 --> 00:22:29,305
‫- تسعة بالمئة؟
‫- أجل.

345
00:22:31,350 --> 00:22:32,562
‫رائع.

346
00:22:35,191 --> 00:22:36,277
‫رائع.

347
00:22:40,786 --> 00:22:42,123
‫حسنًا.

348
00:22:43,040 --> 00:22:44,126
‫حسنًا.

349
00:22:46,923 --> 00:22:48,175
‫سأراك لاحقًا.

350
00:22:48,259 --> 00:22:49,303
‫حسنًا.

351
00:22:50,973 --> 00:22:51,808
‫وداعًا.

352
00:23:04,291 --> 00:23:05,501
‫طرد لـ"تشيريز".

353
00:23:05,586 --> 00:23:08,007
‫- أجل، إنها أنا.
‫- حسنًا، رائع.

354
00:23:09,676 --> 00:23:10,971
‫استمتعي به.

355
00:23:11,931 --> 00:23:16,315
‫بالمناسبة، إنه من "روب".
‫تخبرك بأن تعيدي اكتشاف نفسك وتكوني مذهلة.

356
00:24:19,275 --> 00:24:24,326
‫"أحلام محطمة

357
00:24:25,495 --> 00:24:28,876
‫سنوات بلا جدوى

358
00:24:28,960 --> 00:24:35,556
‫ها أنا ذا منعزلة بداخل

359
00:24:35,641 --> 00:24:40,859
‫قشرة فارغة

360
00:24:42,320 --> 00:24:45,326
‫تبدأ الحياة

361
00:24:49,794 --> 00:24:54,010
‫ثم تنتهي

362
00:24:54,762 --> 00:24:59,522
‫والآن أنا أحدّق

363
00:24:59,604 --> 00:25:05,324
‫إلى بئر فارغ وبارد

364
00:25:07,788 --> 00:25:12,506
‫الأصوات الكثيرة
‫التي نسمعها تتردد في آذاننا

365
00:25:12,589 --> 00:25:17,724
‫والمناظر التي نشاهدها"

366
00:25:21,231 --> 00:25:22,525
‫تسعة بالمئة.

367
00:25:23,612 --> 00:25:26,366
‫تسعة بالمئة فحسب.

368
00:25:29,206 --> 00:25:32,044
‫حسنًا. سأقبل بها.

