﻿1
00:00:58,082 --> 00:01:00,167
‫أود إخبارك عن منتج جديد رائع.

2
00:01:00,251 --> 00:01:01,752
‫سيستغرق الأمر دقيقة فقط.

3
00:01:01,837 --> 00:01:04,964
‫أراهن أنك لم تر شيئاً كهذا قط.

4
00:01:05,965 --> 00:01:07,509
‫بربح يُقدر بـ3 أضعاف...

5
00:01:07,591 --> 00:01:09,552
‫سيُطرح في السوق خلال أسبوعين...

6
00:01:09,636 --> 00:01:12,388
‫بإنتاج ثوري من مخدر الخشخاش الصناعي

7
00:01:12,472 --> 00:01:15,099
‫والذي يوفر الأمن والتنوع.

8
00:01:15,183 --> 00:01:18,102
‫حبوب، لاصق، مسحوق، نقط.

9
00:01:18,186 --> 00:01:20,313
‫إنه نقي 100 بالمئة،

10
00:01:20,396 --> 00:01:22,232
‫دائماً.

11
00:01:22,314 --> 00:01:26,360
‫ويتمتع بمعدل امتصاص أسرع،
‫ومعدل استقلاب أبطأ

12
00:01:26,445 --> 00:01:28,488
‫والجزء الأكثر إثارة،

13
00:01:28,571 --> 00:01:31,199
‫مثبط إنزيم الكبد "سي بي 450".

14
00:01:31,282 --> 00:01:34,577
‫الذي يمنع الجسم البشري من التكيف معه.

15
00:01:34,661 --> 00:01:35,870
‫لذا، كما ترين...

16
00:01:35,954 --> 00:01:39,707
‫قيمة هذا الهيرويين الخاص غير مسبوقة.

17
00:01:39,791 --> 00:01:42,752
‫لم لا نستشير خبيراً بهذا الشأن؟

18
00:01:55,640 --> 00:01:56,807
‫عزيزي،

19
00:01:56,891 --> 00:01:59,310
‫لم يعد عليك القلق بشأن تلك المشكلة.

20
00:02:05,066 --> 00:02:06,984
‫هذا سخيف.

21
00:02:36,722 --> 00:02:38,099
‫ما هذا؟

22
00:02:40,851 --> 00:02:42,019
‫إن قضيت عليه...

23
00:02:42,103 --> 00:02:44,648
‫لطالما قالت لي أمي إن الصبر فضيلة.

24
00:02:57,868 --> 00:02:59,578
‫وكأنها المرة الأولى.

25
00:03:03,165 --> 00:03:04,166
‫رباه!

26
00:03:05,376 --> 00:03:06,877
‫كم يمكنني أن أطلب؟

27
00:04:30,753 --> 00:04:32,922
‫أهو مصنوع من الخشخاش؟

28
00:04:33,005 --> 00:04:36,800
‫أثبتت كل الفحوص
‫التي أجريتها على تلك العينة أنها كيميائية.

29
00:04:36,884 --> 00:04:39,720
‫لسنا بحاجة إلى أخذ محصول الخشخاش
‫من دول أجنبية.

30
00:04:40,679 --> 00:04:44,558
‫في الحقيقة، أكثر الأمور
‫إذهالاً في هذا المخدر

31
00:04:44,642 --> 00:04:46,602
‫أنه قانوني تماماً.

32
00:04:47,978 --> 00:04:51,482
‫إذن يمكن إنتاج أية كمية مخبرياً،
‫عند توفر المواد اللازمة.

33
00:04:51,565 --> 00:04:53,692
‫العبقري الذي توصل إلى هذا

34
00:04:53,776 --> 00:04:56,820
‫حرص على ألا تكون هناك حدود
‫للكمية الممكن إنتاجها.

35
00:04:59,490 --> 00:05:02,368
‫قد ينتشر هذا المخدر كالوباء عند توفره.

36
00:05:03,662 --> 00:05:05,079
‫سأتولى هذا الأمر.

37
00:05:07,082 --> 00:05:08,499
‫- كيف ستقوم...
‫- اسمعي.

38
00:05:10,960 --> 00:05:13,087
‫شكراً جزيلاً على مساعدتك يا "ساندي".

39
00:05:16,049 --> 00:05:17,091
‫شكراً.

40
00:05:32,649 --> 00:05:35,985
‫ستجدون التقارير للوكالات المحلية
‫والفيدرالية والخاصة بالولاية.

41
00:05:36,068 --> 00:05:39,947
‫مصنعنا الكيميائي في "ستاتن آيلاند"
‫اجتاز الفحوص الميدانية كلها.

42
00:05:40,030 --> 00:05:43,284
‫لدي 15 إصابة موثقة بالسرطان تثبت خطأك.

43
00:05:44,994 --> 00:05:47,579
‫أدرك كم هذا مؤسف،

44
00:05:47,663 --> 00:05:50,208
‫لكن لا دخل لشركة "راند" بهذا.

45
00:05:50,291 --> 00:05:54,461
‫أهي صدفة أن جميع الضحايا يعيشون
‫ضمن نطاق كيلومتر ونصف من منشأتكم؟

46
00:05:54,545 --> 00:05:55,587
‫لقد التزمنا

47
00:05:55,671 --> 00:05:59,508
‫بكل القوانين البيئية والقواعد النافذة.

48
00:05:59,591 --> 00:06:01,845
‫إنكم تبحثون عن شيء لا وجود له.

49
00:06:01,927 --> 00:06:03,846
‫سنوظف فريقاً خاصاً بنا للبحث.

50
00:06:03,930 --> 00:06:05,180
‫هذا حقكم.

51
00:06:05,265 --> 00:06:06,724
‫ليس لدينا ما نخفيه.

52
00:06:07,808 --> 00:06:10,185
‫لكن إن استطعتم إيجاد

53
00:06:10,269 --> 00:06:12,980
‫علاقة لتلك الإصابات بالمصنع،

54
00:06:13,063 --> 00:06:15,191
‫فما زالت شركتنا قد اتبعت القانون.

55
00:06:15,274 --> 00:06:16,734
‫مما يعني أن القوانين خاطئة.

56
00:06:17,861 --> 00:06:19,695
‫إن كان هذا صحيحاً، فمشكلتكم ليست معنا.

57
00:06:20,321 --> 00:06:23,866
‫إذ لا يمكن تحميل "راند"
‫مسؤولية القوانين الحكومية.

58
00:06:35,044 --> 00:06:36,211
‫أظن أننا انتهينا.

59
00:06:51,685 --> 00:06:54,146
‫يتم شحنه عبر
‫رصيف "راند" البحري يا "وارد".

60
00:07:04,406 --> 00:07:07,201
‫أهذا هيرويين؟ أتحضر مخدرات إلى مكتبي؟

61
00:07:07,284 --> 00:07:09,078
‫كان علي معرفة ما نتعامل معه.

62
00:07:09,162 --> 00:07:11,538
‫لم تعتقد أن لهذا علاقة بنا؟

63
00:07:11,622 --> 00:07:14,416
‫"هاي شينغ يانغ". رئيس شركة "يانغ كلان".

64
00:07:15,751 --> 00:07:16,960
‫عم تتحدث؟

65
00:07:17,044 --> 00:07:19,880
‫شركة "يانغ كلان". مجرد واجهة.

66
00:07:19,963 --> 00:07:21,507
‫- واجهة لأي شيء؟
‫- عصابة "رجال الفؤوس".

67
00:07:21,590 --> 00:07:23,384
‫إنها منظمة إجرامية.

68
00:07:26,553 --> 00:07:29,640
‫كان "هاي شينغ يانغ" قد عقد اتفاقاً
‫بشأن رصيفنا البحري.

69
00:07:29,723 --> 00:07:31,892
‫عندما اشتريناه، حرمناهم منه.

70
00:07:31,975 --> 00:07:34,478
‫لقد أصبحوا غاضبين الآن، لكن لا تقلق،

71
00:07:34,561 --> 00:07:36,230
‫فقد سويت المسألة.

72
00:07:36,313 --> 00:07:38,399
‫- "رجال الفؤوس"؟
‫- أجل.

73
00:07:38,941 --> 00:07:41,402
‫سألت "هاي شينغ"
‫لم تريد "اليد" الرصيف البحري،

74
00:07:41,485 --> 00:07:43,153
‫فأرسلوا لي صندوقاً.

75
00:07:43,237 --> 00:07:45,072
‫كان هذا بداخله.

76
00:07:46,031 --> 00:07:47,533
‫إنها رسالة.

77
00:07:47,616 --> 00:07:49,743
‫أتعرف كم يبدو هذا جنونياً؟

78
00:07:49,827 --> 00:07:51,370
‫إنه ليس كذلك.

79
00:07:51,453 --> 00:07:53,330
‫انظر إلى الرمز على الكيس.

80
00:07:57,209 --> 00:07:59,169
‫- أفعى؟
‫- ليست أفعى.

81
00:07:59,253 --> 00:08:01,922
‫إنه رمز "شاو لاو الخالد".

82
00:08:02,005 --> 00:08:04,091
‫"الخالد"؟

83
00:08:04,174 --> 00:08:05,968
‫من "كون لان".

84
00:08:06,051 --> 00:08:08,262
‫جعلني "شاو لاو" سلاحاً حياً.

85
00:08:08,345 --> 00:08:11,390
‫لقد حيرتني الآن.

86
00:08:11,473 --> 00:08:12,850
‫التنين.

87
00:08:13,767 --> 00:08:15,727
‫انظر، ألا ترى؟

88
00:08:15,811 --> 00:08:17,020
‫الأمور كلها مرتبطة ببعضها.

89
00:08:19,815 --> 00:08:20,816
‫حسناً.

90
00:08:21,775 --> 00:08:22,776
‫دعني أوضح هذا ببساطة.

91
00:08:23,819 --> 00:08:28,532
‫"اليد" تستخدم شركتنا لتهريب
‫هيرويين اصطناعي إلى المدينة.

92
00:08:28,615 --> 00:08:30,534
‫علينا إيقافها.

93
00:08:30,617 --> 00:08:32,744
‫"هارولد" نفسه قال ذلك. لقد كنت حاضراً.

94
00:08:35,038 --> 00:08:37,082
‫وقد استنتجت هذا كله

95
00:08:37,166 --> 00:08:41,128
‫لأن رجلاً صينياً ما أحضر لك صندوقاً؟

96
00:08:42,212 --> 00:08:43,255
‫أجل.

97
00:08:44,339 --> 00:08:45,757
‫- لا.
‫- لكن "هارولد"...

98
00:08:45,841 --> 00:08:47,342
‫هذا أمر يخصكما.

99
00:08:48,302 --> 00:08:51,138
‫أما أنا فلدي عمل حقيقي
‫علي توليه في الواقع.

100
00:09:02,024 --> 00:09:03,150
‫حسناً.

101
00:09:04,109 --> 00:09:07,112
‫- سأتركك لعملك إذن.
‫- شكراً.

102
00:09:22,336 --> 00:09:24,630
‫- "ميغان"؟
‫- نعم يا سيد "راند"؟

103
00:09:24,713 --> 00:09:26,757
‫أنت مساعدة، صحيح؟

104
00:09:27,674 --> 00:09:30,344
‫أيعني هذا أنك متدربة لدي؟

105
00:09:30,427 --> 00:09:34,765
‫لا، أنا أساعد في ترتيب المواعيد والمكالمات
‫والأعمال اليومية في المكتب.

106
00:09:34,848 --> 00:09:37,142
‫كترتيب لقائي بإحدى عالمات "راند".

107
00:09:37,226 --> 00:09:39,394
‫- بالضبط.
‫- أجل.

108
00:09:39,478 --> 00:09:42,523
‫إن أردت أن تخرجي لتشتري لي

109
00:09:42,606 --> 00:09:44,441
‫حلوى "فروت رول أبس"،

110
00:09:45,234 --> 00:09:46,735
‫سيكون عليك فعل ذلك.

111
00:09:46,818 --> 00:09:48,237
‫يمكنني تحقيق ذلك.

112
00:09:48,320 --> 00:09:49,696
‫- أتود بعضاً منها؟
‫- لا.

113
00:09:51,073 --> 00:09:54,409
‫لكن أود أن أعرف متى ستصل الشحنة التالية

114
00:09:54,493 --> 00:09:55,494
‫إلى رصيف "ريد هوك" البحري؟

115
00:09:56,328 --> 00:09:57,913
‫- أيمكنك إعلامي بهذا؟
‫- لا.

116
00:09:59,456 --> 00:10:03,668
‫لكن يمكنني الاتصال بـ"سارة غالفن"
‫في قسم النقل. وهي ستعطيك تلك المعلومة.

117
00:10:03,752 --> 00:10:06,588
‫- سأنزل إليها الآن.
‫- مكتبها قرب المصعد في الطابق الـ4.

118
00:10:06,672 --> 00:10:09,883
‫- سأخبرها أنك قادم.
‫- أنا مسرور بحوارنا.

119
00:10:20,352 --> 00:10:22,771
‫- سأذهب لتناول الغداء.
‫- أجل يا سيد "ميتشم".

120
00:10:22,854 --> 00:10:24,022
‫وأنا أيضاً.

121
00:10:26,066 --> 00:10:27,234
‫كيف سار اللقاء؟

122
00:10:27,316 --> 00:10:29,653
‫كما قلت تماماً. ليست لديهم قضية.

123
00:10:30,361 --> 00:10:32,531
‫لا تبدين مسرورة بهذا.

124
00:10:34,365 --> 00:10:36,118
‫أظن أنني أتساءل بشأن الأمور.

125
00:10:36,201 --> 00:10:37,703
‫أية أمور؟

126
00:10:41,206 --> 00:10:43,250
‫هل نحن على صواب في هذا؟

127
00:10:47,671 --> 00:10:48,755
‫لا أعرف.

128
00:10:50,799 --> 00:10:54,928
‫هل كنت تعرف أن ثمة عصابة
‫اسمها "يانغ كلان" قد اتفقت مع "باتل"

129
00:10:55,012 --> 00:10:57,180
‫قبل أن نستحوذ على ذلك الرصيف البحري؟

130
00:10:58,932 --> 00:11:01,143
‫كان أحدهم يستعمله. من يهتم؟

131
00:11:11,445 --> 00:11:13,071
‫هل كنت تتحدثين مع "داني"؟

132
00:11:14,031 --> 00:11:15,032
‫لا.

133
00:11:18,118 --> 00:11:19,661
‫إذن ما الذي تحاولين قوله؟

134
00:11:20,703 --> 00:11:23,457
‫أتود معرفة الحقيقة بشأن ذلك اللقاء؟

135
00:11:25,542 --> 00:11:26,918
‫لقد كان قاسياً.

136
00:11:28,128 --> 00:11:29,796
‫بالنظر إلى أولئك الناس مباشرة،

137
00:11:29,879 --> 00:11:32,215
‫ومعرفة ما يعانون منه بالضبط.

138
00:11:36,219 --> 00:11:38,305
‫هذا لأنك إنسانة طيبة.

139
00:11:40,432 --> 00:11:42,059
‫لا أشعر بأنني كذلك.

140
00:11:42,642 --> 00:11:45,479
‫لأنك أيضاً سيدة أعمال بارعة،

141
00:11:46,438 --> 00:11:48,857
‫وهذا يعني أن عليك اتخاذ قرارات صعبة.

142
00:11:50,192 --> 00:11:52,486
‫عليك إيجاد التوازن،

143
00:11:53,403 --> 00:11:56,907
‫وأنت أبرع من معظمنا في هذا.

144
00:12:00,035 --> 00:12:03,163
‫لم لا أستطيع منع نفسي من التفكير
‫إن كنا نرتكب خطأ؟

145
00:12:03,245 --> 00:12:05,248
‫أتعنين بشأن المصنع؟

146
00:12:05,331 --> 00:12:06,499
‫تعرفين أننا لسنا كذلك.

147
00:12:07,501 --> 00:12:09,044
‫لسنا مخطئين إلى حد الآن.

148
00:12:09,961 --> 00:12:12,756
‫لكن ماذا لو اكتشفوا
‫شيئاً جديداً في المستقبل؟

149
00:12:12,839 --> 00:12:14,633
‫هناك قوانين لم تصدر بعد.

150
00:12:16,510 --> 00:12:18,637
‫لا يمكن لأحد أن يعيش هكذا يا "جوي".

151
00:12:18,720 --> 00:12:19,721
‫أعرف.

152
00:12:19,805 --> 00:12:21,764
‫أعرف. أنا فقط...

153
00:12:23,350 --> 00:12:24,893
‫أتمنى لو كان الذنب ذنبي.

154
00:12:25,894 --> 00:12:29,731
‫يبدو هذا سخيفاً،
‫لكن سأتمكن من فعل شيء عندئذ

155
00:12:29,815 --> 00:12:31,441
‫لأساعدهم.

156
00:12:31,525 --> 00:12:33,652
‫تعرفين ماهية هذا الأمر بالفعل، صحيح؟

157
00:12:35,612 --> 00:12:37,447
‫كنت خائفة جداً عندما مرض أبي.

158
00:12:38,531 --> 00:12:41,200
‫وهؤلاء الناس يبحثون عن نفس الإجابات
‫التي كنت أبحث عنها.

159
00:12:41,284 --> 00:12:42,494
‫لا يمكننا لومهم.

160
00:12:43,954 --> 00:12:47,332
‫يود الجميع التمكن من منع
‫وقوع الأمور السيئة،

161
00:12:48,249 --> 00:12:51,420
‫لكن للأسف، يعتمد الأمر أحياناً على الصدفة.

162
00:12:52,546 --> 00:12:55,382
‫هذا آخر ما يود المهووس بالسيطرة أن يسمعه.

163
00:13:10,563 --> 00:13:11,690
‫"رصيف (ريد هوك) البحري - 8:30"

164
00:13:11,773 --> 00:13:12,983
‫سأذهب للتحدث إليه.

165
00:13:18,238 --> 00:13:19,239
‫سيد "راند"؟

166
00:13:22,284 --> 00:13:23,869
‫عذراً، هل أعرفك؟

167
00:13:23,951 --> 00:13:27,955
‫قرأت في الصحيفة
‫عما فعلت بشأن تسعير العقار.

168
00:13:28,540 --> 00:13:30,958
‫لديك القوة لإحداث التغيير في هذه الشركة.

169
00:13:31,877 --> 00:13:34,755
‫لهذا أردت أن أريك هذا.

170
00:13:35,672 --> 00:13:37,174
‫ابني.

171
00:13:37,256 --> 00:13:38,675
‫هذه صورته في الصف الرابع.

172
00:13:39,383 --> 00:13:41,093
‫في يوم التقاط صورة الصف.

173
00:13:42,345 --> 00:13:43,805
‫إنه مصاب بالسرطان.

174
00:13:47,016 --> 00:13:48,268
‫لا أفهم.

175
00:13:48,350 --> 00:13:52,272
‫لقد أُصيب به بسبب مصنع "راند" الكيميائي
‫قرب مسكننا.

176
00:13:52,354 --> 00:13:56,860
‫إنه يبث السم في الهواء والأرض ومحيطنا كله.

177
00:14:00,781 --> 00:14:04,326
‫- لم أعرف. أنا...
‫- أنت مختلف عن الآخرين.

178
00:14:04,409 --> 00:14:05,577
‫فأنت متعاطف.

179
00:14:06,495 --> 00:14:07,871
‫أرجوك، هلا تساعدنا؟

180
00:14:10,873 --> 00:14:12,667
‫أنا آسف جداً.

181
00:14:14,668 --> 00:14:16,003
‫سنصوب هذا الأمر.

182
00:14:27,431 --> 00:14:28,475
‫حسناً، استخدمي القدم اليسرى.

183
00:14:34,897 --> 00:14:35,899
‫اركلي بقوة.

184
00:14:37,733 --> 00:14:39,402
‫جربي هذا ثانية. استخدمي وركيك أكثر.

185
00:14:39,819 --> 00:14:40,654
‫هذا أفضل.

186
00:14:42,447 --> 00:14:43,907
‫ما بك؟ هيا، اضربيني.

187
00:14:43,990 --> 00:14:45,533
‫حسناً.

188
00:14:49,954 --> 00:14:51,998
‫لا تجوز الاستهانة بك يا "كلير".

189
00:14:52,958 --> 00:14:55,835
‫ما زلت أتدرب على التسبب بالألم،

190
00:14:55,919 --> 00:14:57,753
‫بدلاً من معالجته.

191
00:14:57,838 --> 00:15:00,382
‫برأيي،

192
00:15:00,464 --> 00:15:03,300
‫لم أدرب طالباً يتطور بهذه السرعة مثلك.

193
00:15:05,386 --> 00:15:09,765
‫لقد سئمت من توكيل أموري
‫للآخرين ليقوموا بها.

194
00:15:10,558 --> 00:15:11,768
‫أفهم هذا تماماً.

195
00:15:12,936 --> 00:15:14,813
‫في هذه الحال، الأفضل أن نستمر بالتدريب.

196
00:15:14,895 --> 00:15:16,022
‫حسناً.

197
00:15:26,491 --> 00:15:27,491
‫مرحباً.

198
00:15:29,076 --> 00:15:29,911
‫مرحباً.

199
00:15:31,788 --> 00:15:32,789
‫مرحباً.

200
00:15:34,164 --> 00:15:35,208
‫أنت "داني راند"، صحيح؟

201
00:15:36,376 --> 00:15:37,919
‫لقد رأيتك في نشرة الأخبار.

202
00:15:39,296 --> 00:15:41,797
‫حيث تروي قصة انتقالك
‫من الغنى إلى الفقر ثم الغنى ثانية.

203
00:15:41,882 --> 00:15:43,216
‫كان أمراً جنونياً جداً.

204
00:15:44,968 --> 00:15:48,470
‫بعد أن يعيش المرء في المدينة مدة كافية،
‫لا يعود هناك ما يدهشه.

205
00:15:54,311 --> 00:15:55,312
‫لحظة.

206
00:15:56,729 --> 00:15:59,148
‫مرحباً يا "داني".

207
00:16:00,191 --> 00:16:01,192
‫أتحتاج إلى شيء؟

208
00:16:01,275 --> 00:16:04,486
‫أردت التحدث معك فقط.

209
00:16:05,989 --> 00:16:08,408
‫عليك الانتظار إلى أن أنتهي.

210
00:16:09,743 --> 00:16:11,744
‫لكنني طلبت طعاماً.

211
00:16:12,536 --> 00:16:13,538
‫ماذا؟

212
00:16:16,165 --> 00:16:18,376
‫عذراً. أنا في منتصف الدرس.

213
00:16:19,461 --> 00:16:20,878
‫"كلير تيمبل".

214
00:16:24,049 --> 00:16:25,800
‫كيف تعارفتما؟

215
00:16:26,800 --> 00:16:28,219
‫إننا لا نعرف...

216
00:16:28,303 --> 00:16:31,430
‫لقد أعطتني بعض المال
‫عندما كنت أعيش في المنتزه.

217
00:16:32,348 --> 00:16:33,349
‫فهمت.

218
00:16:35,310 --> 00:16:36,311
‫ماذا...

219
00:16:37,187 --> 00:16:39,647
‫عذراً، مرحباً. ما الذي يحدث؟

220
00:16:42,150 --> 00:16:43,735
‫أخبرتك أنني طلبت طعاماً.

221
00:16:45,152 --> 00:16:46,571
‫لا.

222
00:16:46,654 --> 00:16:51,368
‫لا يمكنك المجيء إلى هنا
‫جالباً هذا كله لتتوقع...

223
00:16:51,450 --> 00:16:53,953
‫- أهذا موعد؟
‫- ماذا؟ لا.

224
00:16:54,037 --> 00:16:55,330
‫بالطبع لا.

225
00:16:56,331 --> 00:16:58,666
‫إلا إن أردت أن يكون كذلك.

226
00:16:58,750 --> 00:16:59,918
‫- لا.
‫- حسناً.

227
00:17:00,000 --> 00:17:01,001
‫- جيد.
‫- جيد.

228
00:17:01,086 --> 00:17:02,836
‫إنه ليس كذلك بالتأكيد.

229
00:17:04,797 --> 00:17:05,799
‫أنا فقط...

230
00:17:06,967 --> 00:17:07,968
‫أحتاج إلى مساعدتك.

231
00:17:08,677 --> 00:17:10,220
‫وهذا يتطلب الشموع؟

232
00:17:11,388 --> 00:17:14,766
‫كان هذا مطعم أبي المفضل.
‫ولا أعرف مكاناً غيره لطلب الطعام.

233
00:17:18,102 --> 00:17:19,396
‫رائحته شهية.

234
00:17:19,478 --> 00:17:20,813
‫- أجل.
‫- أجل.

235
00:17:23,733 --> 00:17:26,694
‫يسرني أن أكمل بقية حصتي التدريبية

236
00:17:26,778 --> 00:17:28,821
‫بالانضمام إليكما.

237
00:17:32,492 --> 00:17:34,452
‫إذ لم أتناول طلبية طعام كهذه من قبل.

238
00:17:35,370 --> 00:17:37,371
‫- المسألة أن...
‫- فكرة رائعة.

239
00:17:38,872 --> 00:17:40,624
‫إنها فكرة ممتازة للغاية.

240
00:17:40,709 --> 00:17:42,501
‫أنت مختلف عن الآخرين.

241
00:17:43,420 --> 00:17:44,587
‫فأنت متعاطف.

242
00:17:44,670 --> 00:17:47,799
‫أرجوك، هلا تساعدنا؟

243
00:17:47,881 --> 00:17:49,967
‫أنا آسف جداً.

244
00:17:50,051 --> 00:17:51,135
‫سنصوب هذا الأمر.

245
00:17:51,219 --> 00:17:53,096
‫يا له من غبي!

246
00:17:53,762 --> 00:17:55,640
‫أيعرف ما الذي فعله للتو؟

247
00:17:55,723 --> 00:17:58,726
‫أنا واثقة بأنه يجهل
‫أنه يتحدث باسم الشركة كلها.

248
00:17:58,809 --> 00:18:00,395
‫ماذا تود أن تفعل بهذا الشأن؟

249
00:18:00,477 --> 00:18:01,478
‫حسناً،

250
00:18:02,438 --> 00:18:06,317
‫لم نكن سنقبل بتسوية سابقاً،
‫ولن نقبل بها الآن.

251
00:18:06,400 --> 00:18:09,529
‫خاصة أنهم يطلبون ضعف المبلغ الأصلي.

252
00:18:09,611 --> 00:18:10,655
‫هذا ابتزاز.

253
00:18:10,738 --> 00:18:13,950
‫لم يكن لديهم ما يرتكزون عليه سابقاً،
‫لكن لديهم الآن.

254
00:18:14,033 --> 00:18:16,369
‫إذ أن مالك الأسهم الأكبر في شركة "راند"

255
00:18:16,452 --> 00:18:18,370
‫قد اعترف بالمسؤولية.

256
00:18:19,456 --> 00:18:20,664
‫صحيح.

257
00:18:23,500 --> 00:18:27,337
‫"لقد تم جر عضو مجلس الإدارة

258
00:18:27,421 --> 00:18:31,550
‫إلى الاعتراف بالخطأ بسبب ادعاءات كاذبة.

259
00:18:32,134 --> 00:18:35,512
‫ولم يثبت وجود علاقة قانونية بين

260
00:18:35,596 --> 00:18:40,100
‫شركة (راند) وأي من الضحايا."

261
00:18:41,978 --> 00:18:43,812
‫سنكسب هذه القضية في المحكمة.

262
00:18:43,897 --> 00:18:46,524
‫قد تستغرق قضية كهذه سنوات طويلة.

263
00:18:47,692 --> 00:18:49,276
‫لكن تكاليفها ستكون أقل من التسوية.

264
00:18:49,360 --> 00:18:52,280
‫لقد هددوا بنشر هذا الشريط
‫بحلول نهاية اليوم.

265
00:18:52,362 --> 00:18:55,032
‫وإن يكن؟ هذا لا يفيدهم بشيء.

266
00:18:55,116 --> 00:18:57,035
‫لأنك تعانين من عقدة الذنب بسبب هذا...

267
00:18:57,117 --> 00:18:58,328
‫لا تعايرني بهذا!

268
00:18:58,410 --> 00:19:00,872
‫فأنا أتصرف دائماً بما فيه مصلحة الشركة.

269
00:19:01,455 --> 00:19:03,333
‫أود فقط التأكد من أن مشاعرك

270
00:19:03,415 --> 00:19:06,251
‫لا تعميك عن حقيقة أن هذا فخ.

271
00:19:06,335 --> 00:19:07,377
‫ومن يهتم بحقيقة هذا؟

272
00:19:07,461 --> 00:19:09,631
‫لكن علينا الأخذ بعين الاعتبار
‫كيف يبدو الأمر.

273
00:19:13,884 --> 00:19:15,553
‫دعيني أفكر فيه، اتفقنا؟

274
00:19:19,056 --> 00:19:20,641
‫سأطلب من "ميغان" استدعاء أعضاء المجلس.

275
00:19:20,724 --> 00:19:23,685
‫تأكدي من حضور الغبي.

276
00:19:23,769 --> 00:19:26,146
‫تعريض "داني" للمواجهة القاسية
‫سيزيد الأمر سوءاً.

277
00:19:26,231 --> 00:19:27,606
‫قبل وقوع هذه المصيبة،

278
00:19:27,689 --> 00:19:30,859
‫كان في مكتبي يثرثر عن تنين؟

279
00:19:34,781 --> 00:19:37,283
‫إنه يعيش في عالم مختلف تماماً يا "جوي".

280
00:19:38,367 --> 00:19:39,953
‫إنه يعيش في عالمنا الآن.

281
00:20:30,794 --> 00:20:32,462
‫"(ستاين فرانك ن) افعل ما تطلبه (جوي)"

282
00:20:59,073 --> 00:21:00,157
‫شكراً.

283
00:21:08,665 --> 00:21:11,168
‫إلى "بوذا"، المعلم الأعظم.

284
00:21:12,085 --> 00:21:14,755
‫إلى تعاليم "الدارما"، الحماية العظمى.

285
00:21:15,547 --> 00:21:18,634
‫إلى مجموعة "سانغا" الغالية،
‫المرشدون الأعظم.

286
00:21:19,259 --> 00:21:23,097
‫أصلي لثلاثتكم، أيها الملاذ النادر الأعلى.

287
00:21:41,949 --> 00:21:44,661
‫عندما كنت في ذلك الدير،

288
00:21:44,743 --> 00:21:49,331
‫أكنت تستطيع تناول البرغر
‫أم طعام نباتي فقط؟

289
00:21:50,792 --> 00:21:53,293
‫كنا فقط نتناول خضراوات نزرعها في الدير.

290
00:21:53,377 --> 00:21:56,213
‫لكنني كنت أتسلل أحياناً مع صديقي "دافوس".

291
00:21:56,297 --> 00:21:57,798
‫لتناول لحم حمار ما.

292
00:21:59,424 --> 00:22:00,425
‫حمار؟

293
00:22:03,262 --> 00:22:04,846
‫لحم الحمير شهي في الواقع.

294
00:22:05,806 --> 00:22:09,351
‫تستطيع جدتي إعداد طبق شهي
‫من لحم الحمير المقلب مع الخضار.

295
00:22:09,434 --> 00:22:10,894
‫أصدقك.

296
00:22:16,608 --> 00:22:18,402
‫عندما لم تكن تتسلل،

297
00:22:19,444 --> 00:22:21,613
‫أكنت تمكث هناك،

298
00:22:21,697 --> 00:22:23,240
‫للتأمل؟

299
00:22:25,158 --> 00:22:26,576
‫ليس تماماً.

300
00:22:27,744 --> 00:22:29,122
‫لقد تعلمنا الفنون القتالية.

301
00:22:31,123 --> 00:22:34,042
‫لا بد أن ذلك كان قاسياً.
‫نظراً إلى كونك يافعاً جداً.

302
00:22:35,795 --> 00:22:37,087
‫كان هذا هو الواقع.

303
00:22:38,422 --> 00:22:39,673
‫لكنه يبقى صعباً،

304
00:22:39,756 --> 00:22:42,260
‫بعد كل ما واجهته عقب حادث تحطم الطائرة.

305
00:22:44,178 --> 00:22:47,723
‫كنت لأستصعب كثيراً مواجهة ذلك الوضع.

306
00:22:50,476 --> 00:22:51,476
‫أجل.

307
00:22:52,644 --> 00:22:53,645
‫لقد ركزت على تدريبي.

308
00:22:57,357 --> 00:22:59,735
‫وكنت أتجاهل أي شيء يلهيني عن ذلك.

309
00:23:00,694 --> 00:23:02,154
‫كالارتباطات المادية،

310
00:23:03,780 --> 00:23:06,492
‫والنشاطات الترفيهية والعلاقات العاطفية.

311
00:23:07,951 --> 00:23:10,412
‫مهلاً، هل تعهدت بالعفة؟

312
00:23:12,539 --> 00:23:15,375
‫أجل. بالطبع.

313
00:23:22,257 --> 00:23:25,302
‫لم انتظرت كل هذه المدة؟

314
00:23:25,385 --> 00:23:27,137
‫أعني قبل أن تعود.

315
00:23:27,220 --> 00:23:29,514
‫كان الطريق مغلقاً.

316
00:23:29,598 --> 00:23:31,558
‫وكان علي الانتظار إلى أن يُفتح ثانية.

317
00:23:35,312 --> 00:23:37,314
‫قلت إنك تود التحدث عن شيء؟

318
00:23:38,899 --> 00:23:39,900
‫أجل.

319
00:23:41,276 --> 00:23:42,319
‫أنا فقط...

320
00:23:42,402 --> 00:23:44,822
‫لا أعرف من أين أبدأ.

321
00:23:47,449 --> 00:23:50,911
‫أود المكوث لأسمع المزيد،

322
00:23:50,994 --> 00:23:52,662
‫لكن علي الرحيل.

323
00:23:53,622 --> 00:23:54,706
‫لست مضطرة إلى الذهاب.

324
00:23:57,376 --> 00:24:00,379
‫أجل. أيمكنني أخذ الطعام؟

325
00:24:00,463 --> 00:24:02,506
‫أجل، خذي ما تشائين.

326
00:24:11,348 --> 00:24:12,349
‫جيد؟

327
00:24:15,727 --> 00:24:16,728
‫بُورك فيك.

328
00:24:17,813 --> 00:24:18,814
‫إلى اللقاء.

329
00:24:21,900 --> 00:24:23,985
‫ما الذي يحدث؟

330
00:24:24,069 --> 00:24:25,071
‫هل أنت بخير؟

331
00:24:29,324 --> 00:24:30,492
‫يتعلق الأمر بشركة "راند".

332
00:24:32,119 --> 00:24:34,621
‫لقد تغلغل فيها بعض الأشرار.

333
00:24:35,831 --> 00:24:36,832
‫مجرمون.

334
00:24:38,542 --> 00:24:41,837
‫إنهم يستغلون الشركة كغطاء
‫لتنفيذ عملهم الخاص.

335
00:24:42,754 --> 00:24:44,214
‫ما نوع العمل؟

336
00:24:45,424 --> 00:24:48,260
‫إنهم يحاولون تسويق
‫هيرويين اصطناعي في المدينة.

337
00:24:48,343 --> 00:24:49,386
‫هيرويين؟

338
00:24:50,679 --> 00:24:52,472
‫حسناً، عليك تبليغ الشرطة.

339
00:24:52,556 --> 00:24:55,016
‫لا. هذا سيزيد الأمور سوءاً.

340
00:24:55,934 --> 00:24:57,436
‫إذ ستقع المسؤولية على شركة "راند"،

341
00:24:57,519 --> 00:25:00,063
‫وسيجدون طريقة أخرى لتسويق الهيرويين.

342
00:25:00,147 --> 00:25:01,481
‫ماذا ستفعل إذن؟

343
00:25:02,441 --> 00:25:03,817
‫اسمعي،

344
00:25:03,900 --> 00:25:05,819
‫"وارد" لا يصدقني.

345
00:25:05,902 --> 00:25:08,447
‫لكن إن أثبت له أن الأمر صحيح،

346
00:25:09,448 --> 00:25:11,032
‫سيضطر إلى مساعدتي على إيقافه.

347
00:25:12,033 --> 00:25:13,452
‫تحتاج إلى دليل لإثبات ذلك.

348
00:25:16,037 --> 00:25:19,374
‫هناك شحنة الليلة في الـ8:30
‫في رصيف "راند" البحري.

349
00:25:20,292 --> 00:25:21,460
‫ستتم عملية فحص

350
00:25:21,543 --> 00:25:25,505
‫قبل تحميل الحاويات في الشاحنات
‫لإيصالها إلى وجهتها.

351
00:25:25,589 --> 00:25:27,299
‫سيفتحون كل واحدة منها ليجدوا المفاجأة!

352
00:25:28,341 --> 00:25:30,886
‫أكوام كثيرة من الهيرويين الاصطناعي.

353
00:25:30,969 --> 00:25:32,637
‫ألن يخفوه؟

354
00:25:32,721 --> 00:25:34,639
‫ليسوا مضطرين إلى ذلك.

355
00:25:34,723 --> 00:25:36,183
‫إذ أنهم يمتلكون الرصيف البحري.

356
00:25:40,228 --> 00:25:42,063
‫أود أن توفري لي الحماية فقط.

357
00:25:44,983 --> 00:25:46,026
‫أنت تمزح.

358
00:25:47,194 --> 00:25:48,612
‫أتود أن آتي معك؟

359
00:25:49,988 --> 00:25:50,989
‫أجل.

360
00:25:53,617 --> 00:25:57,037
‫- أنا مجرد معلمة كاراتيه يا "داني".
‫- لست كذلك. أنت مقاتلة.

361
00:25:57,120 --> 00:26:01,208
‫أعرف أنك كنت تختبرين نفسك
‫في نادي قتال سري. أفهم هذا!

362
00:26:01,291 --> 00:26:03,210
‫أنت غير راضية وقلقة.

363
00:26:03,293 --> 00:26:04,627
‫أعرف هذه المشاعر.

364
00:26:04,711 --> 00:26:08,631
‫ضيعت سنوات من التدريب في "كون لان"،
‫بانتظار تهديد لم يظهر قط.

365
00:26:08,715 --> 00:26:10,592
‫- هذا جنون.
‫- ليس جنوناً.

366
00:26:10,675 --> 00:26:12,928
‫فالناس يموتون بسبب هذا.

367
00:26:13,010 --> 00:26:15,096
‫إن تم تداول هذا الهيرويين الاصطناعي،

368
00:26:15,180 --> 00:26:16,389
‫سيؤثر على تلاميذك.

369
00:26:16,473 --> 00:26:17,724
‫وسينتشر في شوارعهم،

370
00:26:17,807 --> 00:26:21,061
‫وسيغدو كل ما فعلته من أجلهم بلا فائدة.

371
00:26:21,144 --> 00:26:22,437
‫أحتاج إلى أن تساعديني.

372
00:26:25,690 --> 00:26:27,359
‫يمكننا تحقيق الكثير من الخير معاً.

373
00:26:28,818 --> 00:26:31,530
‫- سيكون علي إلغاء دروسي المسائية...
‫- اسمعي.

374
00:26:31,613 --> 00:26:35,158
‫إن كان هذا يساعد،
‫يمكنني التكفل بإيجار هذا الشهر.

375
00:26:35,242 --> 00:26:36,659
‫سبق أن رفضت.

376
00:26:38,286 --> 00:26:39,746
‫لقد اشتريت مبناك.

377
00:26:43,750 --> 00:26:45,001
‫أنا مؤجرك.

378
00:26:49,548 --> 00:26:51,258
‫أتعنين أنك موافقة؟

379
00:26:53,385 --> 00:26:55,387
‫أود أن يتم إصلاح التسرب تحت مغسلتي.

380
00:27:01,267 --> 00:27:03,019
‫كما أوردت المذكرة،

381
00:27:03,103 --> 00:27:06,981
‫فإن القضية الجماعية
‫ضد مصنع "ستاتن آيلاند" الكيميائي

382
00:27:07,065 --> 00:27:10,402
‫قد تطورت بسرعة.

383
00:27:11,611 --> 00:27:16,532
‫أملت أن يكون السيد "راند" حاضراً

384
00:27:16,616 --> 00:27:19,494
‫ليفسر أفعاله،

385
00:27:20,620 --> 00:27:23,290
‫لكنه ما زال يجهل معنى ساعات العمل الرسمية.

386
00:27:29,212 --> 00:27:32,841
‫لكننا فريق وعلينا دعم زميلنا

387
00:27:32,923 --> 00:27:37,721
‫بينما يحاول العودة إلى الحياة
‫وإلى هذه الشركة.

388
00:27:37,804 --> 00:27:43,727
‫لذا لنقم بما نبرع فيه وننقذ الموقف.

389
00:27:44,894 --> 00:27:46,980
‫لقد فكرت ملياً في خياراتنا.

390
00:27:47,063 --> 00:27:49,399
‫وبعد التشاور مع "جوي"،

391
00:27:50,358 --> 00:27:52,027
‫توصلت إلى نتيجة.

392
00:27:53,737 --> 00:27:56,448
‫سيكون من الخطأ أن نقبل بتسوية.

393
00:27:59,492 --> 00:28:03,788
‫الدفع لهؤلاء الناس سيثبت أن لدينا
‫ما نخفيه، في حين أن الأمر ليس كذلك.

394
00:28:03,872 --> 00:28:07,709
‫لقد كان هذا تلاعباً تاماً،
‫وسأتحداهم في إثبات موقفهم.

395
00:28:07,792 --> 00:28:10,294
‫أظن أنك تسمح لمسألة التفريق
‫بين الخطأ والصواب

396
00:28:10,378 --> 00:28:12,421
‫بالتأثير على مصلحة الشركة.

397
00:28:12,505 --> 00:28:13,715
‫حقاً يا "لورانس"؟

398
00:28:13,798 --> 00:28:16,176
‫هل أنت مستعد للتضحية بـ200 مليون دولار

399
00:28:16,259 --> 00:28:19,929
‫خلال أحد أصعب الأعوام المالية
‫التي مرت بها الشركة؟

400
00:28:20,013 --> 00:28:23,642
‫قد تكلفنا السمعة السيئة
‫أكثر من هذا على المدى البعيد.

401
00:28:23,725 --> 00:28:25,768
‫أيمكننا المجازفة بذلك حقاً؟

402
00:28:25,852 --> 00:28:27,520
‫إن قبلنا بالتسوية في هذه القضية،

403
00:28:27,604 --> 00:28:32,232
‫سيأتي الجميع إلينا مطالبين بحصة.

404
00:28:32,317 --> 00:28:34,110
‫يبدو الوضع سيئاً.

405
00:28:34,194 --> 00:28:35,904
‫سيقاطعون منتجاتنا.

406
00:28:39,324 --> 00:28:42,077
‫ثمة شيء يمكننا الاتفاق عليه جميعاً،

407
00:28:42,159 --> 00:28:45,330
‫وهو أن أخي لم يعطنا قط سبباً للتشكيك به.

408
00:28:47,040 --> 00:28:48,416
‫انظروا إلى سجل أعماله.

409
00:28:49,167 --> 00:28:51,586
‫لقد كانت كل قراراته صائبة.

410
00:28:51,670 --> 00:28:53,713
‫قد لا أرى ذلك في حينه دائماً،

411
00:28:53,796 --> 00:28:57,175
‫لكنه لم يخذل هذه الشركة ولو مرة.

412
00:28:58,510 --> 00:29:00,094
‫إن كنا نثق بـ"وارد"،

413
00:29:00,720 --> 00:29:02,722
‫يمكننا التأكد من أن هذه المجازفة
‫تستحق الإقدام عليها.

414
00:29:06,643 --> 00:29:08,477
‫هلا نصوت؟

415
00:29:23,576 --> 00:29:24,744
‫رائع.

416
00:29:39,300 --> 00:29:40,300
‫قد أتقيأ لمجرد

417
00:29:40,385 --> 00:29:43,054
‫مشاهدتك وأنت تهين نصلي الـ"كاتانا"
‫بممارستك هراء الـ"وشيا".

418
00:29:45,432 --> 00:29:47,766
‫حسناً. أريني أسلوبك.

419
00:30:27,557 --> 00:30:28,892
‫أنت بارعة للغاية.

420
00:30:31,226 --> 00:30:33,480
‫يُفترض استخدام هذا بالطريقة اليابانية فقط.

421
00:30:40,235 --> 00:30:41,446
‫انظري إلى هذا.

422
00:31:00,590 --> 00:31:01,757
‫أنت مذهلة.

423
00:31:07,722 --> 00:31:12,018
‫انتهى وقت اللهو. لنذهب.
‫نحتاج إلى التقاط صور بهاتفك.

424
00:31:12,101 --> 00:31:14,144
‫- أتحمله؟
‫- أجل.

425
00:31:15,563 --> 00:31:17,148
‫تباً.

426
00:31:18,441 --> 00:31:21,903
‫- هل الأمور بخير؟
‫- كان هاتفي صامتاً أثناء التأمل.

427
00:31:21,985 --> 00:31:25,365
‫- كان المكتب يتصل بي.
‫- أسنفعل هذا أم ماذا؟

428
00:31:26,407 --> 00:31:27,491
‫تقدمي.

429
00:31:29,243 --> 00:31:30,411
‫{\an8}"فضيحة (دانييل راند)"

430
00:31:30,495 --> 00:31:33,580
‫{\an8}عودة "دانييل" إلى شركة "راند"
‫تتصدر الأخبار ثانية

431
00:31:33,665 --> 00:31:37,209
‫إثر نشر شريط يعتذر فيه
‫عن فضيحة خاصة بالشركة

432
00:31:37,293 --> 00:31:39,254
‫ويخاطر بمستقبل الشركة.

433
00:31:39,336 --> 00:31:40,338
‫استمتع بهذا يا أبي.

434
00:31:40,421 --> 00:31:42,422
‫ناطق باسم موكلي القضية الجماعية

435
00:31:42,507 --> 00:31:43,549
‫"مكالمة من (ستاين فرانك ن)"

436
00:31:43,633 --> 00:31:45,634
‫ادعى أن شركة "راند" تجاهلت الأمر

437
00:31:45,718 --> 00:31:48,638
‫حين تم لفت نظرها إلى أن مصنعاً كيميائياً

438
00:31:48,721 --> 00:31:49,931
‫قد يكون مسؤولاً

439
00:31:50,013 --> 00:31:53,142
‫{\an8}عن 15 حالة سرطان في حي في "ستاتن آيلاند"،

440
00:31:53,226 --> 00:31:55,603
‫تهدد حياة أطفال أبرياء.

441
00:32:55,705 --> 00:32:56,831
‫يجدر بك وضع القلنسوة.

442
00:33:02,085 --> 00:33:04,171
‫- أيضايقك هذا؟
‫- ما هو؟

443
00:33:05,089 --> 00:33:06,549
‫أن الجميع يعرفونني الآن.

444
00:33:06,633 --> 00:33:09,636
‫ألا يضايقك هذا؟
‫يبدو هذا التركيز عليك مزعجاً.

445
00:33:09,718 --> 00:33:11,179
‫لقد اعتدته وأنا طفل.

446
00:33:12,220 --> 00:33:14,807
‫- انظر إلى نفسك.
‫- كيف؟

447
00:33:14,890 --> 00:33:18,101
‫انتقلت من متشرد إلى مليونير في أيام.

448
00:33:18,186 --> 00:33:23,524
‫المال والشهرة والسلطة تجعلك مستهدفاً.

449
00:33:23,608 --> 00:33:25,609
‫قد يحاول الناس استغلال الموقف.

450
00:33:27,486 --> 00:33:28,612
‫أنت لم تفعلي.

451
00:33:39,040 --> 00:33:41,292
‫يحمل هؤلاء الحراس أسلحة أوتوماتيكية!

452
00:33:41,375 --> 00:33:44,170
‫لأنهم لا يعرفون أبداً كيف يقاتلون.

453
00:33:44,878 --> 00:33:45,880
‫لم نتفق على هذا.

454
00:33:47,172 --> 00:33:48,632
‫يمكنك العودة إلى البيت إن أردت.

455
00:33:48,716 --> 00:33:50,426
‫لتأكلي بقايا طلبية الطعام،

456
00:33:50,510 --> 00:33:53,053
‫وتنتظري السباك ليصلح لك مغسلة المطبخ.

457
00:33:53,137 --> 00:33:54,972
‫ولتقاتلي غرباء في نواد سرية.

458
00:33:55,640 --> 00:33:56,975
‫أتظن أنني فخورة بهذا؟

459
00:33:57,057 --> 00:33:59,644
‫بربك. هذا هو الواقع.

460
00:34:02,187 --> 00:34:04,439
‫أول مرة حاربت فيها في ناد سري،

461
00:34:04,523 --> 00:34:06,942
‫أقنعت نفسي أنني أفعل بسبب المال.

462
00:34:08,485 --> 00:34:10,153
‫من أجل تلاميذي ومركزي للفنون القتالية.

463
00:34:11,447 --> 00:34:13,533
‫ثم ذهبت مرة أخرى.

464
00:34:13,615 --> 00:34:14,783
‫لا بأس.

465
00:34:14,867 --> 00:34:16,910
‫يشيع الفوز شعوراً مميزاً.

466
00:34:16,995 --> 00:34:19,247
‫كان شعوري مميزاً بإيذاء هؤلاء الرجال.

467
00:34:20,832 --> 00:34:22,040
‫كان شعوراً مميزاً جداً.

468
00:34:22,958 --> 00:34:24,585
‫وقد أخافني.

469
00:34:24,668 --> 00:34:28,672
‫لم تكن حياتنا سهلة.

470
00:34:30,757 --> 00:34:34,094
‫لكن ربما القيام بشيء كهذا...

471
00:34:36,973 --> 00:34:39,808
‫سيري أينما أسير، ولن يرونا أبداً.

472
00:34:52,487 --> 00:34:53,488
‫تعالي.

473
00:35:10,297 --> 00:35:11,549
‫شكراً لأنك تفعلين هذا.

474
00:35:13,051 --> 00:35:14,343
‫لا تشكرني الآن.

475
00:35:16,053 --> 00:35:18,222
‫من الجيد أن يكون لدي من أعتمد عليه.

476
00:35:20,766 --> 00:35:22,267
‫لديك آل "ميتشم".

477
00:35:23,186 --> 00:35:24,436
‫"جوي"...

478
00:35:27,272 --> 00:35:28,607
‫ألديك أحد؟

479
00:35:32,819 --> 00:35:34,654
‫لننته من هذا.

480
00:36:17,572 --> 00:36:20,952
‫إن بدوت متطفلاً في السابق، فأنا أعتذر.

481
00:36:24,580 --> 00:36:26,039
‫أنا لا أجيد هذا.

482
00:36:27,457 --> 00:36:28,542
‫ما هو؟

483
00:36:28,625 --> 00:36:29,919
‫تبادل الحديث.

484
00:36:33,380 --> 00:36:35,507
‫إن كان هذا يساعد،

485
00:36:35,590 --> 00:36:39,594
‫فأنا أجهل ما أفعل أو أقول
‫إلى أن يتخذ منحى سيئاً.

486
00:36:43,098 --> 00:36:46,144
‫آسفة إن أسأت فهم نواياك
‫من وراء مجيئك بالطعام.

487
00:36:48,186 --> 00:36:49,564
‫كما يقول اللورد "توان"،

488
00:36:50,523 --> 00:36:54,067
‫"لا يعرف المرء أبداً نواياه الحقيقية."

489
00:37:01,491 --> 00:37:04,161
‫أجل، يمكنك هذا. ما الوقت المتاح لنا لهذا؟

490
00:37:06,079 --> 00:37:07,330
‫علينا الاقتراب أكثر.

491
00:37:44,076 --> 00:37:46,536
‫حسناً. ها هي الشحنة.

492
00:37:46,620 --> 00:37:47,871
‫افتحها.

493
00:38:01,551 --> 00:38:03,094
‫ما هذا؟

494
00:38:04,846 --> 00:38:06,015
‫لوازم؟

495
00:38:06,932 --> 00:38:08,142
‫لا أعرف.

496
00:38:19,277 --> 00:38:20,612
‫"داني".

497
00:38:20,695 --> 00:38:23,281
‫نحن على الطريق الصحيح. صدقيني.

498
00:38:24,658 --> 00:38:26,743
‫إنها المزيد من المعدات.

499
00:38:27,452 --> 00:38:30,163
‫لم يحتاجون إلى أسلحة
‫إلا إن كانوا يخفون شيئاً؟

500
00:38:34,460 --> 00:38:35,795
‫حسناً.

501
00:38:35,877 --> 00:38:37,587
‫هذه هي الحاوية المنشودة.
‫لا بد أن تكون كذلك.

502
00:38:59,068 --> 00:39:00,860
‫راقبي الوضع من أجلي.

503
00:39:00,944 --> 00:39:02,988
‫مهلاً، ماذا؟

504
00:39:03,072 --> 00:39:04,322
‫"داني"!

505
00:39:54,080 --> 00:39:55,582
‫لنقفل هذه.

506
00:40:12,265 --> 00:40:13,350
‫تباً.

507
00:41:30,218 --> 00:41:31,219
‫"داني"...

508
00:41:58,955 --> 00:42:01,583
‫لقد وصل ببراعة إلى "ماركس".

509
00:42:01,666 --> 00:42:02,876
‫يتقدم في الملعب.

510
00:42:03,710 --> 00:42:05,128
‫ضربة ممتازة للكرة.

511
00:42:06,045 --> 00:42:07,422
‫عادت ثانية...

512
00:42:07,505 --> 00:42:09,048
‫من أنت؟

513
00:42:09,883 --> 00:42:11,551
‫من أنت؟

514
00:42:11,634 --> 00:42:13,511
‫"رادوفان"، الكيميائي.

515
00:42:14,762 --> 00:42:16,181
‫أنا "داني".

516
00:44:10,545 --> 00:44:11,546
‫ستأتي معي.

517
00:44:11,629 --> 00:44:13,840
‫لا. اتركني. أتوسل إليك.

518
00:44:13,922 --> 00:44:16,509
‫هيا. أمسكت بك.

519
00:45:15,485 --> 00:45:17,737
‫كان هذا جنوناً. كيف قمت...

520
00:45:18,988 --> 00:45:21,324
‫- هل هو مصاب بعيار ناري؟
‫- تم طعنه.

521
00:45:21,407 --> 00:45:22,991
‫علينا أخذه إلى المستشفى.

522
00:45:23,076 --> 00:45:24,202
‫اركب.

523
00:45:24,285 --> 00:45:25,912
‫أنتما لا تفهمان.

524
00:45:25,995 --> 00:45:27,955
‫أنا مطلوب في عدة بلاد

525
00:45:28,581 --> 00:45:31,084
‫إلا إن وجدوني أولاً.

526
00:45:32,501 --> 00:45:34,545
‫إن لم نساعده، سيموت.

527
00:45:38,549 --> 00:45:40,509
‫نعرف ممرضة.

528
00:45:41,386 --> 00:45:44,389
‫أنا واثقة بأنك تعرف هذا.
‫لقد انتشر الشريط بسرعة.

529
00:45:55,149 --> 00:45:56,358
‫"وارد"؟

530
00:45:58,403 --> 00:45:59,696
‫"وارد".

531
00:46:04,033 --> 00:46:05,368
‫انهض.

532
00:46:07,870 --> 00:46:10,039
‫انظر إلي. ماذا تعاطيت؟

533
00:46:10,915 --> 00:46:13,042
‫قل لي ماذا تعاطيت. يجب أن أعرف.

534
00:46:13,125 --> 00:46:14,459
‫"وارد"!

535
00:46:18,339 --> 00:46:19,757
‫أنا بخير.

536
00:46:23,218 --> 00:46:25,137
‫على عكسي.

537
00:46:26,222 --> 00:46:27,682
‫أجهل ما الذي يحدث،

538
00:46:27,765 --> 00:46:29,558
‫لكنني أعرف أن لدينا مشكلة،

539
00:46:29,642 --> 00:46:33,438
‫وأود أن تكون صافي الذهن لتساعدني على حلها.

540
00:46:42,238 --> 00:46:44,614
‫يجب عدم الاستماع إلى "جوي".

541
00:46:49,787 --> 00:46:51,497
‫لم تفعل هذا بنفسك؟

542
00:46:56,626 --> 00:46:58,755
‫أنا أفعل هذا به.

543
00:46:58,838 --> 00:47:00,298
‫من؟ "داني"؟

544
00:47:05,010 --> 00:47:06,220
‫سيسمع.

545
00:47:09,389 --> 00:47:10,850
‫حسناً.

546
00:47:17,190 --> 00:47:19,066
‫أنت تخيفني.

547
00:47:22,194 --> 00:47:23,487
‫لا مجال للحل.

548
00:47:25,531 --> 00:47:26,866
‫بل هناك مجال.

549
00:47:28,242 --> 00:47:30,786
‫سنحل المشكلة، اتفقنا؟

550
00:47:39,003 --> 00:47:40,546
‫لقد ساندتني.

551
00:47:45,510 --> 00:47:47,094
‫نحن عائلة واحدة.

552
00:47:51,891 --> 00:47:53,392
‫رباه.

553
00:47:54,143 --> 00:47:56,562
‫- أعطني بطاقتك الائتمانية.
‫- أجل.

554
00:47:57,730 --> 00:47:59,273
‫عالجيه مهما كلف الأمر. خذي.

555
00:48:01,734 --> 00:48:03,820
‫رئته تنهار.

556
00:48:03,903 --> 00:48:04,987
‫إنه يمر بحالة صدمة.

557
00:48:05,070 --> 00:48:07,030
‫علي تدبير غطاء للصدر.

558
00:48:16,748 --> 00:48:18,376
‫عندما يستنشق

559
00:48:20,377 --> 00:48:23,631
‫يجب أن تنضغط البطاقة على الجرح،

560
00:48:24,756 --> 00:48:28,636
‫لتمنع الهواء من دخول صدره
‫والقضاء على رئته.

561
00:48:29,804 --> 00:48:32,890
‫عندما يزفر،

562
00:48:33,558 --> 00:48:35,392
‫فإن الجانب غير المغلق،

563
00:48:36,894 --> 00:48:38,103
‫يجب

564
00:48:39,813 --> 00:48:41,983
‫أن يسمح بخروج الهواء.

565
00:48:43,817 --> 00:48:45,194
‫ليدع رئته

566
00:48:46,695 --> 00:48:48,322
‫تنبسط مرة أخرى.

567
00:49:07,383 --> 00:49:08,843
‫كان هذا مذهلاً.

568
00:49:10,177 --> 00:49:12,012
‫آمل أنك لا تود استعادة بطاقتك.

569
00:49:13,179 --> 00:49:14,931
‫ماذا سنفعل به؟

570
00:49:17,059 --> 00:49:18,811
‫أملت أن يتمكن من الإقامة هنا.

571
00:49:20,187 --> 00:49:21,522
‫أنا أعطي الدروس هنا.

572
00:49:21,605 --> 00:49:24,692
‫يمكننا نقله إلى غرفة نومك
‫إلى أن نتدبر الأمر.

573
00:49:24,774 --> 00:49:26,235
‫سأوظف حراساً.

574
00:49:26,318 --> 00:49:27,945
‫لا يمكنك الثقة بأحد!

575
00:49:31,157 --> 00:49:32,158
‫استرخ.

576
00:49:32,240 --> 00:49:34,994
‫- أعيدوني.
‫- لا، عليك أن تستريح.

577
00:49:35,076 --> 00:49:36,537
‫لا بأس، أنت في أمان هنا.

578
00:49:37,496 --> 00:49:39,331
‫"سابينا".

579
00:49:39,415 --> 00:49:41,292
‫أهي زوجتك؟

580
00:49:41,374 --> 00:49:42,584
‫أتريد أن نتصل بها؟

581
00:49:42,668 --> 00:49:44,461
‫إنها ابنتي.

582
00:49:44,545 --> 00:49:45,795
‫إنهم يحتجزونها.

583
00:49:46,672 --> 00:49:48,256
‫من يحتجزها؟

584
00:49:49,342 --> 00:49:51,010
‫"اليد".

585
00:49:52,427 --> 00:49:54,554
‫تباً.

586
00:49:54,639 --> 00:49:56,640
‫هذا لا يُعقل.

587
00:49:57,308 --> 00:49:58,309
‫ماذا؟

588
00:50:01,145 --> 00:50:02,604
‫أتعرفين عن "اليد"؟

589
00:50:03,773 --> 00:50:04,898
‫أجل.

590
00:50:05,900 --> 00:50:07,317
‫ماذا تعرفين؟

591
00:50:08,276 --> 00:50:11,321
‫أعرف أنك أعلنت الحرب بأخذه منهم.

592
00:50:11,405 --> 00:50:12,782
‫أتدرك هذا؟

593
00:50:13,490 --> 00:50:16,827
‫لقد ذُبحت زميلتي في مستشفى "مترو" العام.

594
00:50:19,329 --> 00:50:21,207
‫على يد جيش من مقاتلي النينجا،

595
00:50:21,289 --> 00:50:22,999
‫وقد حاولوا قتلي أيضاً.

596
00:50:25,711 --> 00:50:27,463
‫وتمت التغطية على الأمر.

597
00:50:28,381 --> 00:50:30,174
‫مما أجبرني على الاستقالة من عملي.

598
00:50:31,509 --> 00:50:32,926
‫لقد كانوا هنا طوال الوقت.

599
00:50:33,010 --> 00:50:35,304
‫عصابة "اليد" منتشرة في كل مكان.

600
00:50:38,014 --> 00:50:41,018
‫- لم جلبوك إلى هنا في "نيويورك"؟
‫- بسبب الهيرويين.

601
00:50:41,936 --> 00:50:44,063
‫لقد ابتكرت تركيبة.

602
00:50:48,484 --> 00:50:50,485
‫كنت ستصنعها هنا لتصديرها.

603
00:50:50,569 --> 00:50:52,113
‫أجل.

604
00:50:52,195 --> 00:50:53,655
‫هو المصدر.

605
00:50:55,866 --> 00:50:57,867
‫هذا ما تفعله عصابة "اليد".

606
00:50:57,952 --> 00:51:01,205
‫يختطفون الأطفال ليسيطروا على آبائهم.

607
00:51:01,287 --> 00:51:02,748
‫رأيت هذا بنفسي.

608
00:51:06,626 --> 00:51:09,129
‫"سابينا" هي الأهم.

609
00:51:11,006 --> 00:51:12,215
‫إذن سأجدها.

610
00:51:16,095 --> 00:51:17,972
‫مهلاً.

611
00:51:18,054 --> 00:51:22,435
‫لا يمكن لفتى غني
‫من أعلى الجانب الغربي للمدينة

612
00:51:22,517 --> 00:51:24,019
‫"تولي" هذا ببساطة، أتفهم؟

613
00:51:24,103 --> 00:51:28,524
‫بل هي مهمة تتطلب شخصاً بمهارات

614
00:51:29,817 --> 00:51:31,026
‫خاصة.

615
00:51:32,027 --> 00:51:33,153
‫بالضبط.

616
00:51:33,237 --> 00:51:36,656
‫جميعنا لدينا حدود لقدراتنا.
‫وعليك تقبل حدودك.

617
00:51:36,740 --> 00:51:37,782
‫اسمعي،

618
00:51:38,700 --> 00:51:40,618
‫أعرف أنني لست أفضل رجل أعمال،

619
00:51:41,578 --> 00:51:43,748
‫ولا أعتقد أنني سأكون مديراً تنفيذياً كأبي.

620
00:51:43,830 --> 00:51:44,874
‫أما بالنسبة إلى هذا،

621
00:51:45,790 --> 00:51:48,043
‫فقد تدربت طوال حياتي لمواجهة هذا.

622
00:51:49,544 --> 00:51:52,672
‫هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي أتقنه أكثر من سواي.

623
00:51:53,923 --> 00:51:56,217
‫أنا الوحيد الذي يمكنه هزيمتهم.

624
00:52:00,638 --> 00:52:05,060
‫رباه! تقول أمي إنني لا أستطيع
‫تجنب مقابلة أشخاص مثلك.

625
00:52:05,144 --> 00:52:06,394
‫هذا هو قدري.

626
00:52:10,232 --> 00:52:13,651
‫إن كنت تؤمن بأنه يمكنك حقاً
‫الإطاحة بهؤلاء الأوغاد،

627
00:52:15,904 --> 00:52:17,781
‫إذن علي أن أؤمن بذلك أنا أيضاً.

628
00:52:21,451 --> 00:52:25,288
‫لكن من الغباء مواجهتهم وحدك،
‫بغض النظر عمن تكون.

629
00:52:27,540 --> 00:52:28,666
‫إنه ليس وحده.

630
00:52:34,047 --> 00:52:35,800
‫لا يمكنني طلب شيء آخر منك.

631
00:52:36,883 --> 00:52:38,802
‫فقد فعلت ما يكفي.

632
00:52:40,012 --> 00:52:41,638
‫لست مضطراً إلى الطلب.

633
00:52:44,016 --> 00:52:45,433
‫هذا خياري.

634
00:53:12,001 --> 00:53:14,796
‫لا أعرف من كان ذلك الرجل أو من أين أتى.

635
00:53:15,506 --> 00:53:16,714
‫لكنه مقاتل بارع.

636
00:53:21,387 --> 00:53:24,473
‫وقد خرق المعدن الصلب بيديه العاريتين.

637
00:53:24,556 --> 00:53:26,392
‫يديه؟

638
00:53:27,559 --> 00:53:30,103
‫أمتأكد من أنها لم تكن قبضته؟

639
00:53:33,106 --> 00:53:34,607
‫أظن.

640
00:53:45,535 --> 00:53:46,995
‫اركع.

641
00:55:39,023 --> 00:55:41,026
‫"ترجمة: (تحرير ذياب-داغر)"

